1 00:00:06,006 --> 00:00:08,006 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:10,593 --> 00:00:13,263 Iedereen wil me ervan overtuigen dat m'n vader dood is. 3 00:00:14,431 --> 00:00:15,971 Ik zou in ontkenning zijn. 4 00:00:16,266 --> 00:00:19,436 Het zal wel. Probeer het eens, het wordt onderschat. 5 00:00:20,478 --> 00:00:23,108 Het is alleen maar ontkenning als je het mis hebt. 6 00:00:26,151 --> 00:00:27,611 Het klopt niet. 7 00:00:27,694 --> 00:00:30,284 Mijn vader is de laatste die op zee verloren zou raken. 8 00:00:31,990 --> 00:00:35,080 Dat mijn vaders kompas naar me terugkomt... 9 00:00:35,160 --> 00:00:38,160 ...dat generaties lang is doorgegeven, is een teken. 10 00:00:38,621 --> 00:00:41,581 Mijn vader leeft nog en ik ga hem vinden. 11 00:01:11,905 --> 00:01:13,615 Wheezie, doe eens stil. 12 00:01:16,034 --> 00:01:17,084 God. 13 00:01:17,827 --> 00:01:18,827 Jij bent Wheezie niet. 14 00:01:19,537 --> 00:01:21,287 Dat klopt, ja. 15 00:01:22,373 --> 00:01:24,543 Sorry. -Wat doe je? 16 00:01:25,543 --> 00:01:27,593 Ik kom wat duikspullen brengen. 17 00:01:28,713 --> 00:01:31,223 Wat doe jij hier? 18 00:01:33,510 --> 00:01:34,550 Dit is onze boot. 19 00:01:34,636 --> 00:01:36,926 Ook de enige plek met airconditioning. 20 00:01:37,013 --> 00:01:40,683 Juist, ja. -Heb je de tanks bijgevuld? 21 00:01:42,977 --> 00:01:46,607 Nee. De stroom is uitgevallen, dus de compressoren waren uit. 22 00:01:47,732 --> 00:01:51,322 Dus je sluipt om 5 uur 's ochtends onze boot op met lege tanks? 23 00:01:53,196 --> 00:01:54,406 Ik zal het Ward vertellen. 24 00:01:56,574 --> 00:01:57,834 Goed, prima. 25 00:01:58,618 --> 00:02:00,038 Cool. 26 00:02:00,995 --> 00:02:05,665 Ik leg deze even neer. -Ja, midden in de kamer is prima. 27 00:02:05,750 --> 00:02:07,710 Dit is wat ik van hem moest doen. 28 00:02:08,920 --> 00:02:09,750 Dag. 29 00:02:09,838 --> 00:02:13,798 Wat wilde je eigenlijk precies tegen je vader zeggen? 30 00:02:15,218 --> 00:02:18,008 Niet veel. Alleen dat je onze duikspullen hebt gepikt. 31 00:02:18,429 --> 00:02:19,349 Oké, verdomme. 32 00:02:20,431 --> 00:02:21,721 Ik heb ze even geleend. 33 00:02:22,142 --> 00:02:24,692 Nu breng ik ze intact en onbeschadigd terug. 34 00:02:24,978 --> 00:02:25,848 Maar leeg. 35 00:02:26,813 --> 00:02:29,023 Zeg alsjeblieft niets tegen hem. 36 00:02:29,107 --> 00:02:31,227 Dan ontslaat hij me. -Wat wil je doen? 37 00:02:31,776 --> 00:02:34,566 Een pistool trekken? -Ik wist niet dat JJ dat zou doen. 38 00:02:34,654 --> 00:02:36,204 Handig, om dat te geloven. 39 00:02:37,699 --> 00:02:41,409 Ik zou betere vrienden zoeken. -Ik zou een beter vriendje zoeken. 40 00:02:42,829 --> 00:02:44,499 Eentje die niets pikt? 41 00:02:46,124 --> 00:02:49,924 Vertel het hem gewoon niet, oké? -Rustig maar. 42 00:02:50,962 --> 00:02:52,672 Ik ga hem niets vertellen. 43 00:02:53,423 --> 00:02:55,553 Je geheim is veilig bij mij, John B. 44 00:02:58,136 --> 00:03:01,636 Oké, je mag nu gaan. -Juist, goed. 45 00:03:03,516 --> 00:03:05,186 Ik laat dat daar liggen. 46 00:03:05,643 --> 00:03:06,813 Dag. -Later. 47 00:03:19,365 --> 00:03:22,735 JEUGDZORG DAGVAARDING 48 00:03:22,827 --> 00:03:24,827 Jeugdzorg. Ik weet dat je er bent. 49 00:03:30,501 --> 00:03:31,461 Ik had je beet. 50 00:03:34,214 --> 00:03:36,514 Je had je gezicht moeten zien. 51 00:03:37,258 --> 00:03:40,298 Ik snap niet waarom je niet wat met Kiara probeert. 52 00:03:40,386 --> 00:03:42,056 Ze vindt je duidelijk leuk. 53 00:03:42,138 --> 00:03:44,388 'O, John B.' -Doet ze dat? 54 00:03:44,474 --> 00:03:46,894 Ze wou niet dat je ging duiken en ze kuste je. 55 00:03:46,976 --> 00:03:50,186 Op de wang. We waren niet aan het zoenen, of zo. 56 00:03:50,271 --> 00:03:53,521 Ze wil. Doe niet alsof je het niet merkt. Ik zie het in je ogen. 57 00:03:53,608 --> 00:03:58,448 Je zegt: 'Dat vind ik wel leuk' en bloost. -Bloos ik? Echt waar? 58 00:03:59,739 --> 00:04:01,279 Ik wou alleen even kijken. 59 00:04:02,492 --> 00:04:06,502 Ik geef toe dat je vaders kompas in Scooters boot vinden vreemd was. 60 00:04:06,579 --> 00:04:09,789 Daarom gaan we naar Ms Lana om erachter te komen hoe het zit. 61 00:04:09,874 --> 00:04:14,094 Ze wil vast graag met ons praten. Haar man is niet net verdronken of zo. 62 00:04:21,719 --> 00:04:25,519 WELKOM BIJ TREE SPIRIT UW REIKI-HOOFDKWARTIER 63 00:04:33,356 --> 00:04:37,486 Weet je waar dit huis op lijkt? -Dat wie hier woont te veel wiet rookt. 64 00:04:43,783 --> 00:04:44,623 Onzin. 65 00:04:44,701 --> 00:04:47,911 We gaan later terug. Het is nog te snel. -Stil, JJ. 66 00:04:47,996 --> 00:04:52,036 Zeg me waar hij is, of ik mol je. Ik verdrink je verdomme in de... 67 00:04:53,001 --> 00:04:54,461 Je doet me pijn. -Ik... 68 00:04:55,753 --> 00:04:58,173 Kom mee. 69 00:04:58,631 --> 00:05:01,091 Waar is hij, verdomme? -Dat weet ik niet. 70 00:05:01,175 --> 00:05:06,345 Ligt hij in dit huis, of ergens anders? -Ik heb niets gedaan. 71 00:05:08,057 --> 00:05:10,177 Stil. -Wil je nog steeds blijven? 72 00:05:10,977 --> 00:05:14,017 Het kompas lag niet in de boot. Waar is hij, Lana? 73 00:05:14,105 --> 00:05:16,435 Dat weet ik niet. -Niet luisteren. 74 00:05:20,403 --> 00:05:22,283 Is dat verf? -Ja, verf. 75 00:05:23,323 --> 00:05:24,953 Laten we hier weggaan. 76 00:05:26,242 --> 00:05:28,162 Weg hier. Hij is duidelijk... -Stil. 77 00:05:28,244 --> 00:05:30,204 ...een smokkelaar. 78 00:05:31,664 --> 00:05:32,714 Hou je mond. 79 00:05:40,423 --> 00:05:42,513 Die gasten schoten op ons. 80 00:05:43,051 --> 00:05:44,641 Kom op, achteruit. 81 00:06:02,111 --> 00:06:03,151 Ms Lana? 82 00:06:07,450 --> 00:06:10,290 Gaat het? Het is oké. 83 00:06:10,370 --> 00:06:12,660 Ze is high. -Heb je een dokter nodig? 84 00:06:12,747 --> 00:06:14,917 Ik bel de politie. -Nee, geen politie. 85 00:06:15,416 --> 00:06:18,586 Niet goed. Kom, we gaan. -Jullie moeten hier weg. 86 00:06:18,669 --> 00:06:22,589 Dat is genoeg voor mij, kom. -Wacht. Wat weet u over die mannen? 87 00:06:22,673 --> 00:06:24,513 Ze zochten iets. 88 00:06:27,387 --> 00:06:29,007 Heeft het hiermee te maken? 89 00:06:33,059 --> 00:06:34,349 Weet u hier iets van? 90 00:06:36,062 --> 00:06:38,312 Hij is van mijn vader en Scooter had hem. 91 00:06:39,023 --> 00:06:41,613 Waarom? -Scooter had hem niet, oké? 92 00:06:42,026 --> 00:06:45,526 Vertel niemand dat je hem hebt. Dat mogen ze niet weten. 93 00:06:45,613 --> 00:06:48,743 Jullie moeten hier weg. -Wat weet u over het kompas? 94 00:06:48,825 --> 00:06:51,035 Ga, weg hier. -We moeten gaan. Kom. 95 00:07:06,217 --> 00:07:09,597 Dit is belachelijk, man. -Agatha is een bitch. 96 00:07:09,679 --> 00:07:11,009 Dat is ze zeker. 97 00:07:12,974 --> 00:07:17,524 Ik krijg het gewoon niet uit m'n hoofd. Steeds opnieuw: 'Jij bent aan zet.' 98 00:07:17,603 --> 00:07:21,023 Hij hield een pistool tegen je hoofd. -Dat bedoel ik. Geschift. 99 00:07:21,107 --> 00:07:22,227 Met de veiligheid eraf. 100 00:07:22,692 --> 00:07:24,862 Die Aasvis. -Verdomde Aasvissen. 101 00:07:25,611 --> 00:07:27,611 Je moet een pistool halen. -Hoezo? 102 00:07:27,697 --> 00:07:30,617 Vuur met vuur bestrijden, en je hoeve verdedigen. 103 00:07:30,700 --> 00:07:32,910 Beter dan zonder zitten. -Jongens. 104 00:07:32,994 --> 00:07:36,004 Ik pak hem terug. Ik maak er een projectje van. 105 00:07:36,622 --> 00:07:39,082 Moet je doen. -Hé, daar is Sarah. 106 00:07:39,167 --> 00:07:43,587 Dus je hebt haar in de boot laten liggen? Kun je zeggen hoe ze eruit ziet? 107 00:07:43,671 --> 00:07:46,801 Ze heeft een slurf en blauwe oren. -Ik ga haar voor je halen. 108 00:07:46,883 --> 00:07:50,093 Pas op voor elektriciteit. -Geen zorgen. Ik red me wel. 109 00:07:50,178 --> 00:07:53,598 Wat gaat ze doen? -Kijk hoe ze valt en het overdrijft. 110 00:07:54,474 --> 00:07:56,814 Er staat 14,000 volt op die draden. 111 00:07:59,061 --> 00:08:00,481 Sarah, wees voorzichtig. 112 00:08:00,563 --> 00:08:03,363 Dit meen je niet. Sarah, kom daar nu af. 113 00:08:03,441 --> 00:08:07,451 Rose, rustig aan. Ik ben sportster, dit lukt me wel. 114 00:08:08,070 --> 00:08:10,200 Je wordt geëlektrocuteerd, kom eraf. 115 00:08:10,281 --> 00:08:12,451 Ze wil gewoon aandacht. -Echt? Kom er... 116 00:08:12,533 --> 00:08:16,503 Sarah, dat is niet grappig. -Als ik dit aan je vader vertel... 117 00:08:16,579 --> 00:08:19,749 Geroosterde Sarah, -Rafe, je zus is gek. 118 00:08:26,672 --> 00:08:27,672 Ik zie haar. 119 00:08:29,425 --> 00:08:30,425 Sarah. 120 00:08:31,511 --> 00:08:33,261 Echt, als ik je vader hierover... 121 00:08:34,305 --> 00:08:35,425 Mijn hemel. 122 00:08:43,397 --> 00:08:44,647 Hij is afgesloten. 123 00:08:46,108 --> 00:08:47,938 Godallemachtig. -Ze had je tuk. 124 00:08:48,027 --> 00:08:49,987 Wat een sukkel ben je ook. 125 00:08:50,071 --> 00:08:52,951 Mijn God. -Topper, je zou je gezicht moeten zien. 126 00:08:53,032 --> 00:08:55,912 Sorry dat ik om je geef. Schuldig. 127 00:08:55,993 --> 00:08:58,963 Gefeliciteerd, watje. Je bent officieel haar slaaf. 128 00:08:59,372 --> 00:09:02,832 Goed zo. -Officieel, wist je dat? Haar slaafje. 129 00:09:04,710 --> 00:09:08,380 Je bent bezorgd, dat is normaal. Ze had dood kunnen zijn. 130 00:09:08,464 --> 00:09:10,304 Ze doet altijd enge dingen. 131 00:09:10,967 --> 00:09:14,847 Maar als je zegt dat ze het moet laten, eindig je nog als Denny. 132 00:09:15,513 --> 00:09:18,433 Denny? Waar heb je het over? Wat is er gebeurd? 133 00:09:18,516 --> 00:09:22,556 Ze bedroog hem. De kerel daarvoor ook al. Weet je wat dat betekent? 134 00:09:22,645 --> 00:09:24,605 Jij bent de volgende sukkel. 135 00:09:25,189 --> 00:09:27,279 Je had haar moeten zien flirten met John B. 136 00:09:28,234 --> 00:09:30,494 John B? Die vent die op de boot werkt? 137 00:09:30,945 --> 00:09:34,445 Ze betrapte hem toen hij dingen van de boot stal. 138 00:09:34,532 --> 00:09:39,372 Heeft ze het iemand verteld? Nee hoor. Het was: 'John B, wat doe je hier?' 139 00:09:39,453 --> 00:09:40,373 Wat is er, Top? 140 00:09:41,747 --> 00:09:43,667 Hé, Sneezie. -Zo heet ik niet. 141 00:09:43,749 --> 00:09:44,669 Echt niet. 142 00:09:45,126 --> 00:09:47,336 Ik heb je overal gezocht. 143 00:09:49,589 --> 00:09:50,419 Mijn God. 144 00:09:52,216 --> 00:09:57,306 Wij zaten buiten, zo. En we hoorden alleen maar... 145 00:09:57,388 --> 00:10:03,598 Hij sloeg verf van de muur. Van binnenuit. Ik keek naar hem. Kijk dit eerst eens. 146 00:10:03,686 --> 00:10:04,806 Kijk dan. -Het huis. 147 00:10:04,895 --> 00:10:07,015 Dat is roos, gadver. -Oké, bedankt. 148 00:10:07,106 --> 00:10:08,726 Moet je zien hoeveel. Oké? 149 00:10:09,275 --> 00:10:10,275 Dat is verf. 150 00:10:10,860 --> 00:10:12,570 Op dat moment dacht ik: 151 00:10:13,154 --> 00:10:14,114 ik ga zo dood. 152 00:10:14,196 --> 00:10:19,866 Je zag dus die kerels die op ons schoten? Heb je ze goed gezien? Hoe zagen ze eruit? 153 00:10:19,952 --> 00:10:22,662 Alles helpt. -Iets voor in een politierapport? 154 00:10:23,706 --> 00:10:24,536 Gespierd. 155 00:10:25,791 --> 00:10:26,831 Gespierd? 156 00:10:26,917 --> 00:10:28,837 Weet je? -Dat is niet erg nuttig. 157 00:10:28,919 --> 00:10:31,509 Zoals het type man in de garage van mijn pa. 158 00:10:31,964 --> 00:10:34,514 Jullie weten dat hij schuilruimtes maakte voor drugs. 159 00:10:34,592 --> 00:10:38,012 Ja, dat weten we. -Ik weet het absoluut zeker. 160 00:10:38,095 --> 00:10:40,555 Die kerels, die moordenaars? 161 00:10:44,226 --> 00:10:45,306 Drugshandelaars. 162 00:10:46,103 --> 00:10:49,113 Drugshandelaars, zoals in Narcos? 163 00:10:49,190 --> 00:10:53,990 Drugshandelaars, zoals Pablo Escobar? -Niet alles is een gangsterfilm. 164 00:10:54,070 --> 00:10:56,610 Hoe ziet die drugshandelaar er precies uit? 165 00:10:56,697 --> 00:10:59,577 Je was er niet. -Je weet niet waar je op moet letten. 166 00:10:59,659 --> 00:11:04,039 Ik nam niet steeds mentale fotootjes. Ik stond onder druk, oké? 167 00:11:04,914 --> 00:11:05,874 Ik weet wel... 168 00:11:08,584 --> 00:11:11,094 ...door de manier waarop Ms Lana gilde... 169 00:11:11,921 --> 00:11:14,881 ...dat deze kerels serieuze hombres zijn. 170 00:11:18,552 --> 00:11:22,182 Het is nu heel heftig, oké? En het zint me niet echt. 171 00:11:22,264 --> 00:11:27,104 Waarom willen ze het kompas? -Je krijgt er nog geen vijf dollar voor. 172 00:11:27,895 --> 00:11:30,645 Sorry, John. Het is een erfstuk. -Het kantoor. 173 00:11:31,232 --> 00:11:32,072 Wat? 174 00:11:33,275 --> 00:11:34,735 Het kantoor van m'n pa. 175 00:11:35,486 --> 00:11:40,236 Dat was altijd op slot, omdat hij bang was dat z'n onderzoek gestolen zou worden. 176 00:11:40,324 --> 00:11:42,494 Alsof hij de Royal Merchant ooit zou vinden. 177 00:11:42,576 --> 00:11:47,326 Maar nu hij weg is, heb ik het kantoor intact gelaten. 178 00:11:48,249 --> 00:11:49,879 Ja, voor als hij terugkomt. 179 00:11:58,050 --> 00:12:01,970 Ik heb hier wel 600 keer geslapen, deze deur was nooit open. 180 00:12:05,141 --> 00:12:08,021 Hier, kijk. Dit was de oorspronkelijke eigenaar. 181 00:12:08,769 --> 00:12:12,769 Goed, Robert Q. Routledge. 1880 tot 1920. 182 00:12:13,149 --> 00:12:14,859 Daar is het gelukskompas. 183 00:12:14,942 --> 00:12:18,612 Hij is neergeschoten nadat hij hem kocht. 184 00:12:20,156 --> 00:12:22,316 Het kompas is teruggestuurd naar Henry. 185 00:12:22,408 --> 00:12:25,288 Henry werd gedood bij een ongeluk toen hij het kompas had. 186 00:12:25,369 --> 00:12:27,579 Na zijn dood ging het kompas naar Stephen. 187 00:12:27,663 --> 00:12:30,003 Die had hem bij zich toen hij stierf in Vietnam. 188 00:12:30,082 --> 00:12:32,962 Hij stierf vast in de strijd? -Min of meer. 189 00:12:33,544 --> 00:12:37,264 Hij is aangereden door een bananenwagen. Wel in het land. 190 00:12:37,339 --> 00:12:41,679 Maar goed, daarna liet Stephen het kompas na aan hem, mijn vader. 191 00:12:42,720 --> 00:12:46,020 Ik heb een thema ontdekt. -Ja, je hebt een doodskompas. 192 00:12:46,098 --> 00:12:48,018 Ik heb geen doodskompas. -Jawel. 193 00:12:48,100 --> 00:12:50,690 Echt, weg ermee. Er rust een vloek op en hij vond jou. 194 00:12:50,770 --> 00:12:55,440 M'n vader had het over dit vakje. Soldaten verborgen geheime briefjes. 195 00:13:00,696 --> 00:13:01,696 Wat is dat? 196 00:13:02,448 --> 00:13:03,658 Dat stond er eerder niet. 197 00:13:04,533 --> 00:13:07,043 Mijn vaders handschrift. -Hoe weet je dat nou? 198 00:13:07,119 --> 00:13:10,369 Omdat hij de R raar doet, zie je? -Mag ik het zien? 199 00:13:12,875 --> 00:13:14,285 Red... 200 00:13:14,835 --> 00:13:16,705 Volgens mij een 'A'. -Er staat Redfield. 201 00:13:17,171 --> 00:13:19,471 Klopt. -Wat is Redfield? 202 00:13:19,548 --> 00:13:22,758 Behalve een erg gangbare naam hier? -Het kan een hint zijn. 203 00:13:22,843 --> 00:13:26,223 Naar waar hij zich schuilhoudt. -Een hint? Dat is gewoon... 204 00:13:28,516 --> 00:13:33,646 Misschien is het een anagram? -Perfect, je hebt papier nodig. Hier. 205 00:13:34,438 --> 00:13:36,728 Hoe kun je focussen met dat gekraai? 206 00:13:36,816 --> 00:13:38,976 JJ is gek op die haan. -Ik ook. 207 00:13:39,068 --> 00:13:41,108 Een anagram. -Even denken. 208 00:13:41,195 --> 00:13:43,485 Dedfiel. Kleuren. Nee, stom. 209 00:13:43,906 --> 00:13:45,236 En Ritalin dan? 210 00:13:45,324 --> 00:13:48,374 Dreidel? Fiddler? -Laten we bij de mensen blijven. 211 00:13:48,452 --> 00:13:50,122 Derfile. Zegt iemand dat wat? 212 00:13:50,204 --> 00:13:51,834 Jongens? -Wat dat ook betekent. 213 00:13:51,914 --> 00:13:53,174 Er komt iemand aan. 214 00:13:58,379 --> 00:14:02,799 Jongens, zijn zij het? -Dit is zo niet tof. 215 00:14:02,883 --> 00:14:05,973 Ik heb het gezegd. Waarom nou altijd... -Kijk me aan. 216 00:14:06,804 --> 00:14:08,724 Waar is het pistool? -Ik... 217 00:14:09,181 --> 00:14:11,771 Net nu we hem nodig hebben, heb je hem niet? 218 00:14:11,851 --> 00:14:16,021 Het zat in mijn rugzak, en toen... -Op de veranda. Ga hem halen. 219 00:14:20,025 --> 00:14:21,275 John Routledge. 220 00:14:21,360 --> 00:14:23,860 Jongens. -Kom naar buiten. 221 00:14:24,488 --> 00:14:25,818 Waar is het pistool? 222 00:14:25,906 --> 00:14:28,406 Ze zijn op de veranda. -Kom naar buiten. 223 00:14:28,492 --> 00:14:29,492 Routledge. 224 00:14:30,536 --> 00:14:31,906 Waar ben je, knul? 225 00:14:33,622 --> 00:14:34,922 Jongens, het raam. 226 00:14:36,125 --> 00:14:37,835 Schiet op. -Doorzoek het hier. 227 00:14:39,670 --> 00:14:41,800 Wat is er? Waarom duurt het zo lang? 228 00:14:41,881 --> 00:14:44,471 Hij is dicht geverfd. -Ik kijk in de keuken. 229 00:14:46,886 --> 00:14:47,796 Routledge. 230 00:14:48,804 --> 00:14:52,354 Jongens? Hier, laat mij het proberen. -Waar is dat kompas? 231 00:14:55,728 --> 00:14:58,148 Toe nou. -Ik werk zo snel als ik kan. 232 00:15:02,526 --> 00:15:04,816 Ik hoop voor je, dat je hier niet zit. 233 00:15:32,431 --> 00:15:34,061 MANIFESTEN 234 00:15:34,141 --> 00:15:35,851 HET MYSTERIE VAN DE ROYAL MERCHANT 235 00:15:38,062 --> 00:15:40,692 ORIGINELE DOCUMENTEN BRITS KONINKLIJK GOUD 236 00:15:45,361 --> 00:15:47,321 KAPITEIN LIMBREY HMS ROYAL MERCHANT 237 00:15:51,325 --> 00:15:53,945 Ratter, kijk deze blauwdrukken van het schip eens. 238 00:15:54,745 --> 00:15:55,825 STAMBOOM ROUTLEDGE 239 00:16:01,085 --> 00:16:02,165 Bingo. 240 00:16:10,010 --> 00:16:13,060 Doe iets. Zorg dat hij stil is. -Wat kan ik doen? 241 00:16:13,138 --> 00:16:15,218 Aai hem, praat tegen hem. Doe iets. 242 00:16:26,026 --> 00:16:27,146 Doe jij dan iets. 243 00:16:52,177 --> 00:16:54,637 Ratter, wat doe je? We gaan. 244 00:17:28,464 --> 00:17:30,304 Je lijkt een beetje wankel. 245 00:17:32,509 --> 00:17:35,509 Het is de moeite waard voor dit uitzicht. 246 00:17:35,596 --> 00:17:38,216 Bedoel je dat? -Ik bedoel jou ook. 247 00:17:42,394 --> 00:17:43,354 O, man. 248 00:17:51,820 --> 00:17:55,240 Ik hoorde dat er vanmorgen een Aasvis bij je rondsloop. 249 00:17:56,867 --> 00:17:58,117 Wie heeft je dat verteld? 250 00:17:58,869 --> 00:18:00,249 Dat is niet belangrijk. 251 00:18:01,413 --> 00:18:04,213 Maar je moet voorzichtig zijn. 252 00:18:04,291 --> 00:18:08,001 Die Aasvissen zijn allemaal tuig. Ik bedoel... 253 00:18:09,838 --> 00:18:13,838 Zeg dat nou niet, Topper. Je kent ze niet. -Prima, het spijt me. 254 00:18:13,926 --> 00:18:17,426 Ook dat ze een pistool tegen mijn hoofd drukten. 255 00:18:19,389 --> 00:18:23,939 Weet je hoe dat voelt? -Nee, maar eerlijk gezegd, Topper... 256 00:18:24,686 --> 00:18:28,686 ...heb jij de eerste klap uitgedeeld. -Mijn fout. Ik verdiende het. 257 00:18:28,774 --> 00:18:32,194 Dat zei ik niet. -Besef je dat ik je alleen wil beschermen? 258 00:18:32,277 --> 00:18:34,197 Dat weet ik, en ik waardeer het. 259 00:18:34,279 --> 00:18:36,369 Ik snap het. -Volgens mij niet. 260 00:18:36,907 --> 00:18:39,577 Ga je gewoon met ze om? -John B werkt hier. 261 00:18:39,660 --> 00:18:41,540 Wat wil je dan dat ik doe? 262 00:18:41,620 --> 00:18:44,410 Wat verwacht je? Moet ik handsignalen gebruiken? 263 00:18:44,498 --> 00:18:46,828 Sorry hoor, dat ik om je geef. 264 00:18:50,879 --> 00:18:54,469 Ja, loop maar gewoon weg. -Inderdaad, ik trek dit niet. 265 00:19:03,183 --> 00:19:06,403 Hoe zijn jullie erdoor gekomen? Is het huis in orde? 266 00:19:06,478 --> 00:19:08,018 Het is goed gegaan. 267 00:19:08,105 --> 00:19:11,145 Een paar lekkages en een boom viel vlak bij het huis. 268 00:19:11,233 --> 00:19:14,033 Maar met ons is het goed. -Fijn dat te horen. 269 00:19:14,111 --> 00:19:18,161 Wat hoorde ik nou over een jongen met een pistool bij de Point? 270 00:19:18,240 --> 00:19:19,950 Is dat gebeurd? -Ja, meneer. 271 00:19:20,033 --> 00:19:22,083 Mijn God. -U kent die Aasvissen. 272 00:19:22,161 --> 00:19:23,661 Je moet blijven opletten. 273 00:19:24,580 --> 00:19:26,670 Meneer, een van de... 274 00:19:26,748 --> 00:19:30,378 ...jongens waar u op moet letten, werkt voor u. 275 00:19:30,836 --> 00:19:33,166 Waar heb je het over? -Die John B. 276 00:19:33,630 --> 00:19:35,840 Hij had dat pistool toch niet? 277 00:19:35,924 --> 00:19:40,434 Nee, meneer. Maar ik heb gehoord dat hij graag zomaar uitrusting meeneemt. 278 00:19:40,512 --> 00:19:42,972 Dat wilde ik... -Wat voor uitrusting? 279 00:19:43,056 --> 00:19:47,476 Ik ben niet van het roddelen. Maar u heeft hier veel mooie dingen. 280 00:19:47,561 --> 00:19:49,731 Zorg dat er niets meegenomen kan worden. 281 00:19:50,439 --> 00:19:52,729 Goed u te zien, Mr Cameron. 282 00:19:57,529 --> 00:19:59,239 Het is duidelijk, toch? 283 00:20:00,616 --> 00:20:01,656 Een familiestuk. 284 00:20:02,159 --> 00:20:05,579 Perfecte plek voor een boodschap. Hij wist dat hij bij mij terug zou komen. 285 00:20:05,996 --> 00:20:07,496 Ja, dat zou kunnen. 286 00:20:07,581 --> 00:20:11,081 Het kan ook zijn dat je wilde theorieën verzint om... 287 00:20:11,793 --> 00:20:16,593 ...met je verdriet om te gaan. -Je weet hoe ik mijn verdriet verwerk. 288 00:20:16,673 --> 00:20:20,393 Met een stevige joint. Zo doe ik dat. -Ik verzin geen dingen. 289 00:20:20,469 --> 00:20:23,009 Mijn vader probeert me wat te vertellen. 290 00:20:23,597 --> 00:20:28,227 Als dat jou helpt, John B. -Luister, ik heb geen therapie nodig. 291 00:20:28,310 --> 00:20:31,560 Ik flip niet, of zo. -Het is oké om te flippen, maar... 292 00:20:31,647 --> 00:20:33,727 Mijn vader wordt vermist, oké? 293 00:20:35,943 --> 00:20:36,863 Vermist. 294 00:20:38,195 --> 00:20:40,775 Je weet niet hoe het is als een dierbare verdwijnt... 295 00:20:41,531 --> 00:20:47,001 ...en je geen idee hebt wat er is gebeurd. Je vraagt het je elke dag weer opnieuw af. 296 00:20:49,039 --> 00:20:50,249 Bijna een jaar nu. 297 00:20:51,667 --> 00:20:54,287 Misschien is hij ontvoerd. Dat kan zeker. 298 00:20:54,378 --> 00:20:57,878 Of hij wordt in een Sovjet-duikboot ondervraagd door de KGB. 299 00:20:57,965 --> 00:21:00,085 Absoluut. Of Atlantis. 300 00:21:01,593 --> 00:21:04,853 Wat denk je dat de boodschap is? -Redfield. 301 00:21:06,723 --> 00:21:09,273 De vuurtoren. Mijn vaders lievelingsplek. 302 00:21:21,697 --> 00:21:24,027 Jij gaat op de uitkijk staan, oké? 303 00:21:24,116 --> 00:21:25,826 Wacht, waarom ik? 304 00:21:26,410 --> 00:21:27,830 Je gaat niet mee. -Hoezo? 305 00:21:28,370 --> 00:21:32,420 Jij bent een onafhankelijke variabele. We weten niet wat je gaat doen. 306 00:21:32,499 --> 00:21:34,249 Hou je mond. -Luister even. 307 00:21:34,334 --> 00:21:36,304 Pope, jij bent uitkijk met JJ. 308 00:21:36,378 --> 00:21:38,758 Raken we elkaar kwijt, dan zien we elkaar bij JJ. 309 00:21:41,216 --> 00:21:43,256 Ik ga werken aan mijn essay... 310 00:21:43,343 --> 00:21:47,013 ...en probeer misdaden beperkt te houden. -Wil je gewoon stil zijn? 311 00:21:51,435 --> 00:21:53,555 Wat zoeken we ook alweer? 312 00:21:54,813 --> 00:21:56,523 Dat weten we als we het zien. 313 00:22:28,764 --> 00:22:29,684 Niemand thuis. 314 00:22:35,896 --> 00:22:37,516 We komen voor de vuurtoren. 315 00:22:37,981 --> 00:22:39,571 De vuurtoren is gesloten. 316 00:22:44,029 --> 00:22:46,989 We komen eigenlijk niet voor de vuurtoren. 317 00:22:48,658 --> 00:22:50,078 We zijn hier voor de... 318 00:22:52,621 --> 00:22:53,751 ...Royal Merchant. 319 00:23:01,713 --> 00:23:03,633 Dan ben je hier goed. 320 00:23:05,675 --> 00:23:08,295 Ik weet meer... Kijk uit waar je loopt... 321 00:23:08,387 --> 00:23:11,927 ...over de Royal Merchant dan wie dan ook in Kildare County. 322 00:23:13,016 --> 00:23:14,016 Allemachtig. 323 00:23:19,231 --> 00:23:25,781 De Merchant verdween op het scheepskerkhof van de Atlantische Oceaan in 1829. 324 00:23:27,489 --> 00:23:29,409 Met vierhonderd miljoen. -Juist. 325 00:23:30,242 --> 00:23:32,542 Je bent zelf ook een kenner, of niet? 326 00:23:35,956 --> 00:23:36,996 Zoiets. 327 00:23:37,749 --> 00:23:38,999 Volg me. 328 00:23:39,793 --> 00:23:41,593 Ik wil je iets laten zien. 329 00:23:43,547 --> 00:23:45,667 Ik heb hier 30 jaar gewerkt. 330 00:23:45,757 --> 00:23:48,837 Het uitzicht was altijd hetzelfde. Tot twee dagen geleden. 331 00:23:49,553 --> 00:23:53,683 De Point is bijna weg. Nog zo'n storm, en de vuurtoren is ook weg. 332 00:23:54,349 --> 00:23:55,979 Ik ga met haar mee ten onder. 333 00:23:57,310 --> 00:24:00,860 De truc om erachter te komen waar de Merchant is... 334 00:24:01,356 --> 00:24:05,026 ...is weten of ze aan de noordkant of de zuidkant... 335 00:24:05,110 --> 00:24:07,070 ...van het oog van de storm ligt. 336 00:24:07,320 --> 00:24:10,570 De meeste experts denken dat ze aan de zuidkant lag. 337 00:24:10,657 --> 00:24:12,407 Als ze aan de zuidkant lag... 338 00:24:12,784 --> 00:24:16,794 ...zouden de ringen van de orkaan haar verder de zee op geduwd hebben. 339 00:24:17,998 --> 00:24:19,288 Dat geloof ik niet. 340 00:24:21,293 --> 00:24:24,343 Ik denk dat ze aan de noordkant van het oog lag. 341 00:24:26,298 --> 00:24:28,678 Wat betekent dat de ringen haar... 342 00:24:29,176 --> 00:24:31,796 Richting de kust hebben geduwd. -Inderdaad. 343 00:24:32,387 --> 00:24:34,557 Volgens mijn berekeningen... 344 00:24:35,599 --> 00:24:40,059 ...ligt de Royal Merchant zo'n 16 kilometer die kant op. 345 00:24:42,397 --> 00:24:44,227 Kom mee. 346 00:24:54,326 --> 00:24:56,326 Hier was de Point. 347 00:24:56,745 --> 00:25:00,665 Volgens mij ligt de Merchant ruwweg daar, op zo'n 300 meter diepte. 348 00:25:01,708 --> 00:25:03,498 Dat zei mijn vader ook altijd. 349 00:25:08,673 --> 00:25:11,303 Ik weet dat dit raar is. 350 00:25:11,885 --> 00:25:14,215 Maar weet u hier iets over? 351 00:25:15,847 --> 00:25:20,687 Er staat Redfield achterop, in mijn vaders handschrift. 352 00:25:21,645 --> 00:25:25,185 Ik weet niet waarom, maar het voelt alsof ik hier moet zijn. 353 00:25:25,524 --> 00:25:28,154 Hebt u me iets te geven, of te... 354 00:25:29,194 --> 00:25:30,204 Waar gaat u heen? 355 00:25:31,404 --> 00:25:34,244 Wacht even. Luister, ik weet dat dit vreemd is. 356 00:25:34,324 --> 00:25:39,204 Ik had alleen gedacht, gehoopt, dat u hier iets over zou weten. 357 00:25:39,829 --> 00:25:42,669 Het is bizar wat hij de laatste 24 uur heeft meegemaakt. 358 00:25:42,749 --> 00:25:46,459 Bedreigd, beschoten, thuis aangevallen. -De haan is dood. 359 00:25:46,545 --> 00:25:49,125 Mijn vader wilde dat ik met u praatte. 360 00:25:49,214 --> 00:25:52,884 Als u iets weet wat ons kan helpen, zeg het dan gewoon. 361 00:25:52,968 --> 00:25:55,178 Kom op man, alsjeblieft. -John B. 362 00:25:55,971 --> 00:25:58,561 Als u iets weet... 363 00:25:59,849 --> 00:26:03,019 Wanda, ik heb twee jongelingen onder invloed bij de vuurtoren. 364 00:26:03,103 --> 00:26:04,233 Bel de politie. 365 00:26:04,312 --> 00:26:05,442 Laat los. 366 00:26:05,897 --> 00:26:08,147 Wat doe je nou? -Het ging per ongeluk. 367 00:26:08,233 --> 00:26:11,073 We moeten gaan. -Het spijt me, dat wilde ik niet. 368 00:26:12,070 --> 00:26:13,070 Verdomme. 369 00:26:15,073 --> 00:26:17,033 Wanda, ik bloed. Ik ben aangevallen. 370 00:26:18,743 --> 00:26:20,203 De politie is onderweg. 371 00:26:23,415 --> 00:26:24,365 O, shit. 372 00:26:31,673 --> 00:26:32,633 Meen je dat nou? 373 00:26:33,008 --> 00:26:34,628 Shit. Deze kant op. 374 00:26:42,434 --> 00:26:45,734 Luister. Je moet toegeven dat dat veelbelovend was. 375 00:26:45,812 --> 00:26:49,232 M'n pa, de Royal Merchant, de opzichter, de Royal Merchant. 376 00:26:49,316 --> 00:26:51,566 Ik bedoel, toeval? Ik dacht het niet. 377 00:26:51,651 --> 00:26:54,571 Hij hoort te weten van scheepswrakken. -Maar de Royal Merchant? 378 00:26:54,654 --> 00:26:57,204 Dat is het beroemdste wrak aller tijden. 379 00:26:57,616 --> 00:27:01,236 Redfield is een gangbare naam hier. Het kan van alles betekenen. 380 00:27:02,120 --> 00:27:05,330 Qua hopeloze zoektochten is dit een hele goeie. 381 00:27:05,415 --> 00:27:09,035 Misschien hebben we iets gemist bij de vuurtoren. We moeten terug. 382 00:27:10,879 --> 00:27:12,259 Je gelooft me toch? 383 00:27:14,883 --> 00:27:15,723 Toch? 384 00:27:16,801 --> 00:27:20,391 Ik denk dat er wat licht tot gemiddeld verzinnen speelt... 385 00:27:20,472 --> 00:27:23,272 ...op dit moment. Ik snap het wel. -Kie, kom op. 386 00:27:23,642 --> 00:27:26,022 Je mist je vader. Ik weet het. 387 00:27:26,478 --> 00:27:28,768 Maar waarom zou hij een hint op een kompas zetten? 388 00:27:28,855 --> 00:27:30,605 Omdat hij wist dat ik hem zou krijgen. 389 00:27:37,656 --> 00:27:41,026 Je draait door. Je moet weer grip zien te krijgen. 390 00:27:51,920 --> 00:27:54,170 Wat was dat? -Jij. 391 00:27:55,382 --> 00:27:57,932 Shit, het spijt me. 392 00:27:58,343 --> 00:27:59,343 Het is oké. 393 00:28:00,261 --> 00:28:04,021 Wat ben ik een idioot. -Nee, het is oké. 394 00:28:04,391 --> 00:28:08,901 Ik flip gewoon door mijn vader en dat Jeugdzorg-gedoe. 395 00:28:08,978 --> 00:28:12,228 Ik kan soms niet ademen. -Weet ik. Ik vind het niet erg. 396 00:28:12,649 --> 00:28:13,569 Wat? 397 00:28:14,442 --> 00:28:18,492 Het zijn gewoon de regels. Geen Aasvissen met elkaar. 398 00:28:21,324 --> 00:28:23,454 Juist, ja. De regels. 399 00:28:24,035 --> 00:28:24,945 Routledge. 400 00:28:25,662 --> 00:28:26,962 Ik heb je, knul. 401 00:28:27,038 --> 00:28:29,868 Blijf gewoon rustig, dan hoef ik niet achter je aan. 402 00:28:32,544 --> 00:28:33,884 Handen omhoog. 403 00:28:40,385 --> 00:28:42,925 Ik voel met je mee, knul. Echt. 404 00:28:44,848 --> 00:28:49,938 Omdat ze je vader nooit hebben gevonden, denk je dat hij ooit nog terugkomt. 405 00:28:50,311 --> 00:28:51,191 Dat snap ik. 406 00:28:53,189 --> 00:28:56,029 Maar rare fratsen halen hem niet terug. 407 00:28:57,819 --> 00:29:01,409 Hij wordt al negen maanden vermist op zee. 408 00:29:03,074 --> 00:29:04,454 Je vader is dood. 409 00:29:07,954 --> 00:29:10,374 Dat weet u niet zeker. -Jawel. 410 00:29:10,790 --> 00:29:14,500 En hoe moeilijk ook, het is beter het te accepteren en verder te gaan. 411 00:29:15,295 --> 00:29:18,625 Je raakt verwikkeld in dingen die je niet aangaan. 412 00:29:19,048 --> 00:29:23,888 En nu zit je zwaar in de problemen. Dit gaat niet alleen meer om pleegzorg. 413 00:29:23,970 --> 00:29:27,810 Ook om mishandeling, geweldpleging, jeugddetentie. 414 00:29:33,229 --> 00:29:37,399 Ik kan je nog wel helpen, maar het is wel voor wat hoort wat. 415 00:29:38,234 --> 00:29:42,534 En deze keer is het 'hoort wat'-deel een stuk groter geworden. 416 00:29:45,450 --> 00:29:47,990 Ik weet dat je een kompas hebt gevonden. 417 00:29:51,331 --> 00:29:55,291 Geen idee waar u het over heeft. -Je hebt hem uit het wrak gehaald. 418 00:29:57,045 --> 00:30:00,795 Er gebeurt hier weinig waar ik niet vroeg of laat achter kom. 419 00:30:02,217 --> 00:30:04,587 Wat wilt u met dat kompas? 420 00:30:05,220 --> 00:30:07,560 Het is bewijs in een onderzoek. 421 00:30:09,432 --> 00:30:11,272 Je moet hem aan me geven, knul. 422 00:30:12,727 --> 00:30:14,597 Anders arresteer ik je. 423 00:30:17,065 --> 00:30:19,025 Geen idee waar u het over heeft. 424 00:30:22,779 --> 00:30:26,489 Ik heb geen kompas. 425 00:30:35,917 --> 00:30:39,707 Als je je borgtocht schendt en ik m'n geld kwijtraak, vil ik je. 426 00:30:39,796 --> 00:30:40,796 Pap. -Hou op. 427 00:30:41,589 --> 00:30:43,299 Dank u, Mr C. -Bedank me niet. 428 00:30:52,851 --> 00:30:53,731 Stap in. 429 00:30:54,310 --> 00:30:55,400 Geef me even. 430 00:31:00,900 --> 00:31:02,740 Mooi. Het komt in orde. 431 00:31:03,152 --> 00:31:04,072 Kiara. 432 00:31:06,739 --> 00:31:07,569 Sorry. 433 00:31:11,327 --> 00:31:14,407 Ik zei het toch. Als je met vuilnis omgaat, word je vies. 434 00:31:40,481 --> 00:31:43,441 Hé, werknemer van de maand, waar heb jij gezeten? 435 00:31:43,943 --> 00:31:45,653 Wat tijd voor jezelf genomen? 436 00:31:46,362 --> 00:31:48,322 Ward C. is naar je op zoek. 437 00:31:48,990 --> 00:31:50,280 En hij wacht niet graag. 438 00:31:55,955 --> 00:31:57,955 Ga zitten, John. -Ja, meneer. 439 00:32:00,001 --> 00:32:01,461 Hoe kom je aan dat oog? 440 00:32:02,128 --> 00:32:03,168 Surfongelukje. 441 00:32:06,925 --> 00:32:09,335 Je hebt een erg zwaar jaar gehad. 442 00:32:11,512 --> 00:32:15,352 Ik heb gedaan wat ik kon om je te helpen, vind je ook niet? 443 00:32:16,017 --> 00:32:17,347 Inderdaad, meneer. 444 00:32:17,435 --> 00:32:21,265 Ik zei dat je me altijd kon vragen als je iets nodig had. Toch? 445 00:32:23,316 --> 00:32:25,356 U zou met helpen met de Jeugdzorg. 446 00:32:27,820 --> 00:32:30,530 Ik heb een vraag voor je. En antwoord eerlijk. 447 00:32:33,493 --> 00:32:36,413 Heb je gisteren uitrusting van de Druthers gepakt? 448 00:32:41,626 --> 00:32:42,666 Ja, dat klopt. 449 00:32:44,796 --> 00:32:48,966 Ik ben geen dief, oké? Het was twee dollar aan oude zuurstof. 450 00:32:49,050 --> 00:32:52,680 Die laat u uw dochters niet inademen. -Het gaat om het principe. 451 00:32:55,056 --> 00:32:57,516 Ik wil mijn werknemers kunnen vertrouwen. 452 00:32:57,976 --> 00:33:01,016 Ik wil dit niet doen, John, maar je dwingt me ertoe. 453 00:33:01,896 --> 00:33:03,226 Ik moet je ontslaan. 454 00:33:10,571 --> 00:33:11,611 Hé, John B. 455 00:33:13,032 --> 00:33:14,412 Sorry, is dat alles? 456 00:33:15,660 --> 00:33:18,910 Geen 'Hé, hoe gaat het?' of 'Rot toch op'? 457 00:33:19,998 --> 00:33:21,498 'Je geheim is veilig bij mij'? 458 00:33:23,126 --> 00:33:24,206 Welk geheim... 459 00:33:24,669 --> 00:33:25,879 O, dat geheim. 460 00:33:25,962 --> 00:33:29,922 Ik ben ontslagen door jou. En je kunt het je niet voorstellen... 461 00:33:30,008 --> 00:33:32,548 ...maar ik heb werk nodig om te kunnen eten. 462 00:33:34,971 --> 00:33:38,181 Wat is dit? -Je bent precies wie ik dacht dat je was. 463 00:33:43,771 --> 00:33:44,771 Klootzak. 464 00:34:26,773 --> 00:34:28,153 Je tijd zit erop, knul. 465 00:34:29,192 --> 00:34:30,032 Verdomme. 466 00:34:31,694 --> 00:34:33,034 Niet wegrennen, knul. 467 00:34:36,491 --> 00:34:37,411 John B. 468 00:35:14,821 --> 00:35:16,111 Stop. 469 00:35:35,133 --> 00:35:38,093 Je moet na een storm oppassen met waar stroom op staat. 470 00:35:41,722 --> 00:35:43,392 En nu geef je me wat ik wil. 471 00:36:09,083 --> 00:36:10,923 Hoe werkt dit tot nu toe voor je? 472 00:36:12,753 --> 00:36:16,553 Het is veel veiliger als je hem aan mij geeft, dan aan een ander. 473 00:36:42,033 --> 00:36:43,953 Dat ding heeft je leven gered. 474 00:36:45,286 --> 00:36:46,786 De schok geabsorbeerd. 475 00:36:49,707 --> 00:36:50,957 Je hebt mazzel gehad. 476 00:37:15,399 --> 00:37:19,899 Misschien hadden mijn vrienden gelijk en moet ik het loslaten en verder gaan. 477 00:37:22,823 --> 00:37:24,203 Me vermannen. 478 00:37:25,534 --> 00:37:26,874 Mezelf bijeenrapen. 479 00:37:30,581 --> 00:37:32,501 Niet langer in ontkenning leven. 480 00:37:35,586 --> 00:37:37,166 Het verleden achter me laten. 481 00:37:52,186 --> 00:37:53,436 En de doden begraven. 482 00:38:10,413 --> 00:38:12,583 ROUTLEDGE STAMBOOM 483 00:38:50,328 --> 00:38:52,868 We gaan. -Ik hoop dat dit de moeite waard is. 484 00:38:58,419 --> 00:39:00,089 Ze zegt dat ze niet meegaat. 485 00:39:00,921 --> 00:39:04,051 Waarom niet? Wat heb je haar aangedaan? -Shit. 486 00:39:05,259 --> 00:39:07,299 Wacht even. Ik regel het wel. 487 00:39:15,061 --> 00:39:16,811 Wat doe je? 488 00:39:18,564 --> 00:39:20,824 Wat denk je? -Plamuren kan wel wachten. 489 00:39:20,900 --> 00:39:24,150 Wij gaan geschiedenis schrijven. -Verzin je weer dingen? 490 00:39:24,737 --> 00:39:28,407 Ja, ik verzin meer dan ik ooit in mijn leven heb verzonnen. 491 00:39:28,491 --> 00:39:34,001 Je wilt een goede vriendin zijn en je wilt mijn waanideeën niet voeden. 492 00:39:34,080 --> 00:39:37,880 En je pa wil niet dat je met me omgaat, maar luister alsjeblieft. 493 00:39:37,958 --> 00:39:41,588 Je bent mijn beste vriendin en ik heb je nu nodig. 494 00:39:41,670 --> 00:39:45,470 Het spijt me van dat kusgedoe. Dat was raar en ongemakkelijk. 495 00:39:45,549 --> 00:39:49,929 Luister, ik heb je nodig en ik smeek je. Ik wil alleen even met je praten. 496 00:39:50,012 --> 00:39:51,722 O, mijn God. Hou je mond nou. 497 00:39:52,932 --> 00:39:54,182 Wat? -Ik snap het wel. 498 00:39:59,271 --> 00:40:00,231 Vrienden. 499 00:40:01,440 --> 00:40:02,610 Vrienden. 500 00:40:04,777 --> 00:40:06,027 Gewoon weer vrienden. 501 00:40:11,492 --> 00:40:13,162 Mag ik gewoon relaxen? 502 00:40:13,244 --> 00:40:16,624 Het was een lange dag en er zijn veel rare dingen gebeurd. 503 00:40:16,705 --> 00:40:20,495 Ik doe even rustig. Wil jij ook een hijs? -Ik wil helder blijven. 504 00:40:20,584 --> 00:40:23,754 Snap je dat je probleem is dat je niet creatief wordt? 505 00:40:23,838 --> 00:40:25,588 Als je dat werd, dan... 506 00:40:25,673 --> 00:40:29,683 Ik weet dat ik fout zat met de vuurtoren, en ook met de rest. 507 00:40:29,760 --> 00:40:34,060 Maar over één ding had ik gelijk. Mijn vader wil me iets vertellen. 508 00:40:36,058 --> 00:40:38,888 Kom op. -Ik kom eraan. 509 00:40:38,978 --> 00:40:42,478 Het is hier eng. Wat doen we hier? 510 00:40:42,565 --> 00:40:46,065 Heb je wel eens een liedje in je hoofd en weet je niet meer wie het zingt? 511 00:40:46,152 --> 00:40:50,532 Redfield. Ik dacht de hele tijd dat het een plek was. Dat is het niet. 512 00:40:54,326 --> 00:40:55,286 Het is een mens. 513 00:40:55,369 --> 00:40:56,999 Inder-donders. 514 00:40:57,079 --> 00:41:00,079 Mijn betovergrootmoeder Olivia Redfield. 515 00:41:01,083 --> 00:41:02,253 Haar meisjesnaam. 516 00:41:06,213 --> 00:41:08,013 Help eens met de deur. Kom op. 517 00:41:08,591 --> 00:41:09,591 Goed. 518 00:41:10,342 --> 00:41:11,642 Nu. -Twee, drie... 519 00:41:12,845 --> 00:41:14,715 Duw je wel? -Ja, ik duw. 520 00:41:14,805 --> 00:41:16,385 Kom op. -Ik doe het wel. 521 00:41:16,474 --> 00:41:19,274 Die deur weegt wel 500 kilo. Die geeft niet mee. 522 00:41:19,351 --> 00:41:21,561 We zijn zo ver gekomen met een doel. 523 00:41:24,982 --> 00:41:28,282 Dat is een mocassinslang. -Goeie ouwe dr. Cottonmouth. 524 00:41:28,360 --> 00:41:29,860 De dood in het hoge gras. 525 00:41:30,404 --> 00:41:32,204 JJ, hou je kop. 526 00:41:32,281 --> 00:41:35,781 De doden worden nog wakker. -Ze zijn bang voor honden. 527 00:41:35,868 --> 00:41:39,618 Wacht even. Als er één is, zijn er veel meer. 528 00:41:39,705 --> 00:41:41,955 Hou op, ik word bang van je. 529 00:41:42,291 --> 00:41:44,251 Stop met blaffen naar de slangen. 530 00:41:44,335 --> 00:41:47,415 Luister. Hou je kop. -Ik jaag ze alleen weg. 531 00:41:47,505 --> 00:41:51,875 John, daar komen we niet in, oké? Hij geeft niet mee. 532 00:41:52,343 --> 00:41:53,723 We kunnen beter gaan. 533 00:41:55,429 --> 00:41:57,519 Ik kom er wel door. -Wat? 534 00:41:57,598 --> 00:42:00,598 Nee. Denk je dat je door het gat past? 535 00:42:01,143 --> 00:42:02,853 Dat gat? -Het gaat om je pa. 536 00:42:05,689 --> 00:42:10,279 Ik geloof er echt niet in, maar je verdient het de waarheid te weten. 537 00:42:13,322 --> 00:42:14,242 Ik doe het wel. 538 00:42:14,907 --> 00:42:15,817 Kom op. 539 00:42:16,784 --> 00:42:18,204 Kun je me helpen? 540 00:42:18,744 --> 00:42:19,584 Klaar? 541 00:42:20,496 --> 00:42:21,656 Kom op. 542 00:42:21,747 --> 00:42:23,327 Heb ik. -Heb je hem? 543 00:42:23,415 --> 00:42:24,625 Ja, hebbes. 544 00:42:24,708 --> 00:42:29,548 Geef haar een zetje. -Heb ik eerder gezien, in de film. Klaar? 545 00:42:30,172 --> 00:42:31,922 Wat zoeken we ook alweer? 546 00:42:33,008 --> 00:42:34,338 Dat weet je als je het ziet. 547 00:42:37,721 --> 00:42:39,061 Hou mijn zaklamp vast. 548 00:42:39,640 --> 00:42:42,770 Leg je handen daar. En je voet. 549 00:42:42,851 --> 00:42:47,111 En dan op drie. Oké, laat drie ook maar zitten. 550 00:42:47,189 --> 00:42:48,019 Ik ben er. 551 00:42:50,234 --> 00:42:52,824 Mag ik mijn zaklamp? -Ja, hier. 552 00:42:58,409 --> 00:43:01,619 Leef je nog? Heb je nog een hartslag en zo? 553 00:43:02,788 --> 00:43:05,208 Tot nu toe wel. -Dat is mooi. 554 00:43:07,835 --> 00:43:11,005 Ik heb meer licht nodig. -Ja, hier. Heb ik voor je. 555 00:43:19,096 --> 00:43:22,216 Heb je iets gevonden? Goud? -O, mijn God. 556 00:45:43,157 --> 00:45:45,077 Ondertiteld door: Martijn Beunk