1 00:00:06,049 --> 00:00:07,967 ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:18,853 --> 00:00:19,729 Привіт, мала. 3 00:00:22,273 --> 00:00:23,232 Це я. 4 00:00:25,026 --> 00:00:27,737 Я розумію, що ти відчуваєш, і я все поясню… 5 00:00:29,155 --> 00:00:31,324 Твоя правда. Я на це заслуговую. 6 00:00:31,908 --> 00:00:32,867 Я це знаю. 7 00:00:33,367 --> 00:00:37,080 Ти пройшла крізь пекло через мене. Вибач. 8 00:00:38,456 --> 00:00:39,874 Мені дуже шкода, Саро. 9 00:00:40,750 --> 00:00:43,795 Але повір, я не мав вибору. 10 00:00:43,878 --> 00:00:45,797 Я не чекаю, що ти це зрозумієш. 11 00:00:45,880 --> 00:00:48,841 Я можу лише все розповісти і відповісти на питання. 12 00:00:50,885 --> 00:00:52,595 Можливо, тоді ти повіриш. 13 00:00:53,679 --> 00:00:56,265 Я знаю, що тобі важко це чути, 14 00:00:56,349 --> 00:00:57,975 але це був єдиний вихід. 15 00:00:58,059 --> 00:00:59,811 Єдиний спосіб зробити так, 16 00:01:01,229 --> 00:01:04,857 щоб ми були разом і в безпеці. 17 00:01:09,112 --> 00:01:11,489 Щоб ми знову стали родиною. 18 00:01:14,492 --> 00:01:15,701 БЕРЕГОВА ПРИГОДА 19 00:01:19,163 --> 00:01:22,250 Я кажу, що в доках щось вибухнуло. 20 00:01:22,333 --> 00:01:24,001 Що це було? 21 00:01:24,502 --> 00:01:26,546 Ці покидьки на це цілком здатні. 22 00:01:26,629 --> 00:01:29,048 Ви їх не знаєте. Можливо, вони на кораблі. 23 00:01:31,634 --> 00:01:34,595 Чому б не перевірити? 24 00:01:34,679 --> 00:01:36,097 Кому це зашкодить? 25 00:01:42,186 --> 00:01:43,020 Гей, Маку! 26 00:01:44,605 --> 00:01:45,481 Так? 27 00:01:45,565 --> 00:01:48,109 Перевір, чи на кораблі немає зайців. 28 00:01:48,192 --> 00:01:49,360 Дякую. 29 00:01:49,443 --> 00:01:50,778 Добре, а навіщо? 30 00:01:50,862 --> 00:01:53,656 А хто їх знає. Просто подивіться. 31 00:01:54,198 --> 00:01:55,032 Зрозумів. 32 00:01:57,410 --> 00:02:00,246 Браво. Ти в курсі, що вони зачиняються ззовні? 33 00:02:00,329 --> 00:02:02,582 Я хотів потрапити на корабель. 34 00:02:02,665 --> 00:02:04,125 Я не зазирав уперед. 35 00:02:04,208 --> 00:02:05,960 -Сидимо тут як пацюки. -Жарко! 36 00:02:06,043 --> 00:02:09,213 -У клітці! -Джей-Джею, не нагнітай. 37 00:02:09,297 --> 00:02:11,215 Не тобі б казати, Поупе. 38 00:02:11,299 --> 00:02:14,135 Ти сказав, що маєш план. Чому б не подумати наперед? 39 00:02:14,218 --> 00:02:16,971 Ти б краще подивився на себе. 40 00:02:17,054 --> 00:02:20,183 Хто стріляв у контейнер із нафтою? 41 00:02:20,266 --> 00:02:22,852 -Забув? -О боже. Замовкніть! 42 00:02:24,061 --> 00:02:25,146 Візьміть себе в руки. 43 00:02:31,319 --> 00:02:33,446 -Так. -Треба знайти вихід. 44 00:02:44,457 --> 00:02:45,499 Я його здобув. 45 00:02:48,085 --> 00:02:49,045 Ого. 46 00:02:49,128 --> 00:02:51,839 У нас були проблеми; ми думали, що тато помер, 47 00:02:51,923 --> 00:02:55,927 і я взяв усе на себе. Я про все подбав, хіба ні? 48 00:02:56,010 --> 00:02:59,138 Ця річ коштує сотні мільйонів доларів. 49 00:02:59,222 --> 00:03:00,264 Ти розумієш? 50 00:03:00,348 --> 00:03:03,392 Якщо чесно, мені байдуже. Мені начхати на гроші. 51 00:03:03,476 --> 00:03:04,352 А на Сару ні. 52 00:03:04,435 --> 00:03:07,271 -Що з нею? Мені ніхто не каже. -Ми вже… Уізі! 53 00:03:07,355 --> 00:03:10,691 Це хрест св. Домініка, розумієш? 54 00:03:10,775 --> 00:03:13,945 Він коштує більше, ніж золото, яке ми взяли з «Купця». 55 00:03:14,403 --> 00:03:17,740 Я його здобув для нас, для нашої родини. 56 00:03:18,491 --> 00:03:19,575 Не забувай про це. 57 00:03:23,329 --> 00:03:25,623 Я вдягнув акваланг на «Виборі». 58 00:03:26,123 --> 00:03:28,209 Усе приготував заздалегідь, 59 00:03:29,293 --> 00:03:30,628 розрахував час. 60 00:03:33,130 --> 00:03:35,174 Усе трималося на волосинці. 61 00:03:35,258 --> 00:03:36,717 Я міг і не вижити. 62 00:03:43,015 --> 00:03:45,768 Люба, я хочу, щоб ти зрозуміла одне. 63 00:03:45,851 --> 00:03:48,604 Я не думав, що ти опинишся там. 64 00:03:49,689 --> 00:03:52,441 Я дуже хотів одразу тобі подзвонити, 65 00:03:52,525 --> 00:03:55,111 сказати, що я живий. Але, на жаль, не міг. 66 00:03:55,194 --> 00:03:57,405 Я мусив врятувати Рейфа. 67 00:03:58,322 --> 00:03:59,448 Дякую, тату. 68 00:04:00,199 --> 00:04:02,034 Хоча б хтось вдячний. 69 00:04:02,118 --> 00:04:04,245 Ви обидва психопати. 70 00:04:04,328 --> 00:04:07,164 Я обіцяв Рейфу, що він не піде у в'язницю. 71 00:04:07,248 --> 00:04:09,542 Я мусив виконати обіцянку. 72 00:04:09,625 --> 00:04:12,878 Схоже було, що мені байдуже, що тато помер? 73 00:04:12,962 --> 00:04:15,464 Схоже було, що ти втекла з тим покидьком. 74 00:04:15,548 --> 00:04:18,175 Схоже було, що тебе хвилює лише спадок. 75 00:04:18,259 --> 00:04:20,428 Отож бо. Тобі було не байдуже. 76 00:04:21,304 --> 00:04:25,057 Усі на причалі бачили, наскільки тобі не байдуже, люба. 77 00:04:26,392 --> 00:04:29,020 Я знаю, що ти зараз зла, і це твоє право. 78 00:04:29,103 --> 00:04:34,317 Головне, що тепер усе це вже позаду. Це правда. 79 00:04:35,401 --> 00:04:36,819 Ми почнемо нове життя. 80 00:04:36,902 --> 00:04:38,529 Усі разом. 81 00:04:39,947 --> 00:04:42,825 Саро, я везу тебе до справжнього раю. 82 00:04:42,908 --> 00:04:44,660 Це біля Гваделупи. 83 00:04:44,744 --> 00:04:47,872 До речі, твоя французька стане в нагоді. 84 00:04:47,955 --> 00:04:50,082 Там нею розмовляють. 85 00:04:53,336 --> 00:04:55,129 Я хочу подзвонити моїм друзям 86 00:04:55,921 --> 00:04:57,381 і моєму хлопцю. 87 00:04:57,465 --> 00:05:00,092 Можу я хоч сказати йому, що жива? 88 00:05:00,676 --> 00:05:03,512 Авжеж. Як доїдемо, подзвониш. 89 00:05:03,596 --> 00:05:05,556 -Він знає, що ти тут? -Ні. 90 00:05:05,639 --> 00:05:06,766 Так, знає. 91 00:05:06,849 --> 00:05:08,184 Що ти маєш на увазі? 92 00:05:08,267 --> 00:05:11,520 Він приходив, коли ви збиралися. Роуз із ним говорила. 93 00:05:11,604 --> 00:05:14,023 Пам'ятаєш хрест, який ви шукали? 94 00:05:14,523 --> 00:05:15,649 Рейф його знайшов. 95 00:05:17,276 --> 00:05:20,237 Виявляється, що він належав родині Гейвордів. 96 00:05:20,321 --> 00:05:21,572 Так. Я знаю. 97 00:05:22,448 --> 00:05:25,201 А ще виявилося, що ти – найважливіше для мене, 98 00:05:25,284 --> 00:05:27,036 тому я віддав Джону Бі хрест 99 00:05:28,204 --> 00:05:29,205 в обмін на тебе. 100 00:05:30,706 --> 00:05:32,500 Джон Бі погодився? 101 00:05:33,209 --> 00:05:34,085 Ну, 102 00:05:34,168 --> 00:05:37,046 я віддав йому річ, варту пів мільярда доларів, 103 00:05:37,129 --> 00:05:37,963 тому… 104 00:05:39,340 --> 00:05:40,216 Так. 105 00:05:40,925 --> 00:05:42,009 Він був не проти. 106 00:05:44,095 --> 00:05:45,971 Не знаю, що тобі сказати. 107 00:05:47,890 --> 00:05:48,891 Він карась. 108 00:05:50,184 --> 00:05:52,478 Роуз, Уізі, заходьте. 109 00:05:54,647 --> 00:05:55,606 Привіт. 110 00:05:55,689 --> 00:05:57,149 Саро, привіт. 111 00:05:57,983 --> 00:06:00,236 Ми їдемо до нашого власного острову. 112 00:06:01,070 --> 00:06:02,405 Правда, чудово? 113 00:06:04,031 --> 00:06:06,492 Вона зараз погано почувається, люба. 114 00:06:07,410 --> 00:06:08,369 Але це мине. 115 00:06:09,161 --> 00:06:11,580 Незабаром ми всі почуватимемося добре. 116 00:06:20,840 --> 00:06:21,924 Поупе! 117 00:06:22,007 --> 00:06:23,259 Як вбити змію? 118 00:06:24,468 --> 00:06:25,428 Бити по голові. 119 00:06:25,511 --> 00:06:29,014 Так. У даному випадку голова – це місток. 120 00:06:29,098 --> 00:06:31,517 Щоб захопити місток, потрібна зброя. 121 00:06:31,600 --> 00:06:34,103 Я знаю, що на кораблі є зброярня 122 00:06:34,186 --> 00:06:36,105 на випадок нападу піратів. 123 00:06:36,188 --> 00:06:37,690 -Піратів? -Беремо зброю. 124 00:06:37,773 --> 00:06:39,483 -Не лише пістолети. -Тобто? 125 00:06:39,567 --> 00:06:42,695 -Ножі теж. -Повбивати всіх – це не план. 126 00:06:42,778 --> 00:06:43,946 Ми її втрачаємо. 127 00:06:44,029 --> 00:06:45,948 Якщо заліземо до зброярні, 128 00:06:46,031 --> 00:06:49,410 там АК-47, пістолети, ножі, двостволки… 129 00:06:49,493 --> 00:06:50,494 -Джей-Джею. -Що? 130 00:06:50,578 --> 00:06:51,996 Спершу нам треба вийти. 131 00:06:52,079 --> 00:06:54,331 Звідси ми нічого не зробимо. 132 00:06:54,415 --> 00:06:57,376 Я можу виперти двері спартанським копняком. 133 00:06:57,460 --> 00:06:59,295 Ніяких копняків. 134 00:07:00,254 --> 00:07:01,714 -Припини! -Ні… 135 00:07:01,797 --> 00:07:02,673 Хлопці. 136 00:07:02,756 --> 00:07:04,842 -А ти що пропонуєш? -Хлопці! 137 00:07:04,925 --> 00:07:06,719 -Заспокойся. -Гей! 138 00:07:07,553 --> 00:07:08,804 Вона щось придумала. 139 00:07:08,888 --> 00:07:10,598 -Вибачте. -Вислухай її. 140 00:07:14,727 --> 00:07:18,022 -Ми ж туди проліземо? -Так. Молодець, Кі. 141 00:07:18,105 --> 00:07:19,899 Хто казав, що ніж не потрібен? 142 00:07:19,982 --> 00:07:20,858 Припини. 143 00:07:21,317 --> 00:07:22,151 Ходімо. 144 00:07:25,112 --> 00:07:25,988 Дідько! 145 00:07:26,071 --> 00:07:28,073 Ну що за лайно? 146 00:07:28,199 --> 00:07:30,075 -Гей! -Чого тобі? 147 00:07:30,159 --> 00:07:33,496 -Зайців не бачила? -Зайців? 148 00:07:33,579 --> 00:07:37,208 Тут діряве піддення на гівняному двигуні. 149 00:07:37,291 --> 00:07:39,752 Якщо я не годуватиму його як дитину, 150 00:07:39,835 --> 00:07:41,003 він вибухне. 151 00:07:41,086 --> 00:07:43,756 -Гаразд, пильнуй тут. -Та добре. 152 00:07:43,839 --> 00:07:46,091 Дідько! Клята руїна! 153 00:07:50,346 --> 00:07:52,097 Хочете пограти у «п'яницю»? 154 00:07:52,973 --> 00:07:54,058 Ти взяла карти? 155 00:07:55,726 --> 00:07:56,560 Добре. 156 00:07:56,644 --> 00:07:57,728 Зараз принесу. 157 00:08:14,787 --> 00:08:15,788 Боже! 158 00:08:21,669 --> 00:08:24,713 -Боже! -Саро! Що з тобою, люба? 159 00:08:24,797 --> 00:08:27,007 Мабуть, мене захитало. 160 00:08:29,009 --> 00:08:29,885 Зараз. 161 00:08:30,427 --> 00:08:32,596 У мене є те, що треба. 162 00:08:33,264 --> 00:08:34,181 Ліки? 163 00:08:34,974 --> 00:08:37,059 Саро, це було для твого ж блага, 164 00:08:37,142 --> 00:08:38,852 і я не хотіла цього робити. 165 00:08:38,936 --> 00:08:40,813 Я хотіла попросити без побочок. 166 00:08:43,065 --> 00:08:46,193 Ми всі разом. Заспокойся, Саро. Це ж добре. 167 00:08:47,152 --> 00:08:50,030 То де ж вони? Мають бути десь тут. 168 00:08:51,073 --> 00:08:53,117 Вони точно є. Я їх щойно бачила. 169 00:08:59,164 --> 00:09:00,457 Хтось пішов дивитися? 170 00:09:31,572 --> 00:09:32,448 Дідько. 171 00:09:39,705 --> 00:09:40,706 Так, цей. 172 00:09:41,248 --> 00:09:42,625 Ні, йдемо за графіком. 173 00:09:43,375 --> 00:09:44,376 Так. 174 00:09:46,337 --> 00:09:48,839 Датчики щойно поміняли. 175 00:10:08,776 --> 00:10:10,861 Так. Добре, зрозумів. 176 00:10:13,197 --> 00:10:14,239 Якого біса? 177 00:10:17,409 --> 00:10:18,410 Секунду. 178 00:10:19,620 --> 00:10:21,246 Що це за лайно? 179 00:10:38,180 --> 00:10:42,226 -Диспетчер 60290, що сталося? -Алло. 180 00:10:42,309 --> 00:10:45,604 Мене звуть Сара. Я на кораблі «Берегова пригода». 181 00:10:45,688 --> 00:10:47,523 Мене викрали. Я… 182 00:10:47,606 --> 00:10:49,400 -Повторіть, будь ласка. -Гей! 183 00:10:50,192 --> 00:10:51,360 Де ви знаходитеся? 184 00:10:51,443 --> 00:10:53,696 Вибачте. Це моя донька пустує. 185 00:10:54,238 --> 00:10:55,447 Так. Вибачте. 186 00:10:57,866 --> 00:10:59,034 Ти пошкодуєш. 187 00:11:02,746 --> 00:11:07,292 Знаходимо зброярню, беремо зброю, повертаємося, складаємо план. 188 00:11:07,376 --> 00:11:11,046 Зброярня на третій палубі біля корми, поруч із пральнею. 189 00:11:11,130 --> 00:11:13,382 Стривайте. Не треба всім іти. 190 00:11:13,465 --> 00:11:14,508 -Це небезпечно. -Чому? 191 00:11:14,591 --> 00:11:16,760 -Ти залишайся. -Що? 192 00:11:17,428 --> 00:11:19,555 Я йду заради Сари. 193 00:11:19,638 --> 00:11:21,056 -Поуп заради… -Хреста. 194 00:11:21,140 --> 00:11:21,974 Так! Ходімо. 195 00:11:22,057 --> 00:11:23,517 І якщо ти туди підеш, 196 00:11:23,600 --> 00:11:26,437 стовідсотково утнеш якусь дурницю. 197 00:11:26,520 --> 00:11:30,190 Перш за все, не дурницю, а подвиг. 198 00:11:30,274 --> 00:11:32,317 -Злазь. -Руки прибери. 199 00:11:32,401 --> 00:11:33,652 Я хороший боєць. 200 00:11:33,736 --> 00:11:36,572 Якщо ми там ускочимо в халепу, 201 00:11:36,655 --> 00:11:39,199 хтось має нам допомогти. Ось що нам треба. 202 00:11:39,283 --> 00:11:42,578 Гаразд. Я буду в команді Б. 203 00:11:42,661 --> 00:11:45,372 -Я цього не казав. -Я що, в команді Б? 204 00:11:45,456 --> 00:11:47,249 -Джей-Джею… -Не ображайся. 205 00:11:47,332 --> 00:11:50,794 Команда Б щойно знайшла вихід, хіба ні? 206 00:11:50,878 --> 00:11:53,672 -Тримайтеся тут. -Так, дуже заманливо. 207 00:11:54,339 --> 00:11:55,382 Я буду нянькою. 208 00:11:55,466 --> 00:11:58,886 Розважайтеся. Це ваш матч. А я на лаві запасних… 209 00:11:58,969 --> 00:12:00,429 -Гей! -…відпочину. 210 00:12:03,682 --> 00:12:04,683 Не помирайте. 211 00:12:06,101 --> 00:12:07,352 У мене все. 212 00:12:07,436 --> 00:12:10,522 -Не помирайте? -Не дуже підбадьорює. 213 00:12:10,606 --> 00:12:13,650 -Позитивне ставлення. Дякую. -Нема за що. 214 00:12:13,734 --> 00:12:14,610 Три. 215 00:12:22,409 --> 00:12:23,410 Ходімо. 216 00:12:23,494 --> 00:12:24,745 Тримай мене за ноги. 217 00:12:24,828 --> 00:12:26,914 -Тримай за ноги! -Господи! 218 00:12:31,084 --> 00:12:32,085 Так, добре. 219 00:12:32,169 --> 00:12:34,797 Сектор Б. Гаразд. 220 00:12:35,380 --> 00:12:36,632 Не той бік. 221 00:12:37,257 --> 00:12:38,467 Чудово. 222 00:12:40,344 --> 00:12:41,428 Іще раз! 223 00:12:42,846 --> 00:12:43,680 Ходімо. 224 00:12:45,349 --> 00:12:46,809 Так, починайте. 225 00:12:54,107 --> 00:12:55,567 Ось ми і вдвох. 226 00:12:57,152 --> 00:12:59,613 Я на це не підписувався. 227 00:13:01,031 --> 00:13:04,159 Я хочу подвійну платню, якщо ми так ризикуватимемо. 228 00:13:04,243 --> 00:13:07,204 Отримаєш потрійну, якщо довезеш нас до місця. 229 00:13:07,287 --> 00:13:08,747 Гаразд? Домовилися? 230 00:13:08,831 --> 00:13:10,332 І взагалі, що ви везете? 231 00:13:10,415 --> 00:13:13,377 Нічого. Я ж кажу, антикваріат, релігійна… 232 00:13:13,460 --> 00:13:16,380 Що б це не було, воно привертає увагу. 233 00:13:16,463 --> 00:13:17,673 Я цього не люблю. 234 00:13:17,756 --> 00:13:19,758 Мої люди гадають, що воно прокляте. 235 00:13:19,842 --> 00:13:21,260 Ця штуковина з церкви. 236 00:13:21,343 --> 00:13:23,595 І стежте за своєю клятою донькою. 237 00:13:24,680 --> 00:13:27,307 -Не чіпай мою доньку. -Спокійно. 238 00:13:27,391 --> 00:13:29,601 Мені начхати, що коїться на березі, 239 00:13:29,685 --> 00:13:31,979 але тут мені пригод не треба. 240 00:13:33,063 --> 00:13:34,648 Я подбаю про свою доньку. 241 00:13:42,739 --> 00:13:44,157 Ходімо, Поупе. 242 00:13:54,793 --> 00:13:55,752 Сюди. 243 00:13:57,546 --> 00:13:58,422 Страхуй мене. 244 00:13:59,047 --> 00:13:59,882 Усе гаразд. 245 00:14:05,012 --> 00:14:06,847 Мацайасе, ти з нами? 246 00:14:08,223 --> 00:14:09,224 Ходімо. 247 00:14:12,227 --> 00:14:13,729 Так, усе гаразд. 248 00:14:15,689 --> 00:14:17,024 Гей, ні! 249 00:14:17,858 --> 00:14:19,610 Вони мене побачать. 250 00:14:21,862 --> 00:14:25,282 Я до вбиральні. Можливо, надовго. 251 00:14:25,365 --> 00:14:26,491 Нехай щастить. 252 00:14:40,005 --> 00:14:40,881 Гей! 253 00:14:42,674 --> 00:14:45,844 -Зайнято! -Давай швидше, мені теж треба! 254 00:14:57,314 --> 00:14:59,316 Поквапся, друже. 255 00:14:59,900 --> 00:15:03,737 Краще не заходь сюди. Я тут усе засмердів. 256 00:15:03,820 --> 00:15:06,615 Я теж у тій самій справі. Швидше виходь. 257 00:15:06,698 --> 00:15:07,574 Гаразд! 258 00:15:07,658 --> 00:15:10,118 Заходь, друже, заходь. 259 00:15:11,119 --> 00:15:13,038 Хай радіє, що мені приспіло. 260 00:15:21,463 --> 00:15:23,006 Джоне Бі, ти тут? 261 00:15:24,549 --> 00:15:26,510 Корабель надто старий. 262 00:15:28,220 --> 00:15:30,430 Дай мені ту викрутку. 263 00:15:31,473 --> 00:15:34,101 -Вона біля тебе. -Так. Зараз. 264 00:15:34,851 --> 00:15:35,686 Тримай. 265 00:15:35,769 --> 00:15:37,354 Дякую. 266 00:15:37,437 --> 00:15:41,066 Не знаю, скільки ця руїна протримається. 267 00:15:41,149 --> 00:15:42,734 Треба сказати капітану. 268 00:15:42,818 --> 00:15:45,320 Можеш поки що доливати мастило? 269 00:15:47,072 --> 00:15:50,200 У мене справи нагорі, тож не можу. 270 00:15:50,283 --> 00:15:51,785 Це одна хвилина. 271 00:15:52,494 --> 00:15:53,578 Не можу, вибач. 272 00:15:53,662 --> 00:15:55,455 Знайди когось іншого. 273 00:15:56,206 --> 00:15:57,082 Секунду. 274 00:15:58,959 --> 00:16:00,168 Ти хто? 275 00:16:00,877 --> 00:16:02,879 Я теж працюю на цьому кораблі. 276 00:16:04,339 --> 00:16:05,424 Як тебе звуть? 277 00:16:08,135 --> 00:16:09,052 Трубмен. 278 00:16:09,761 --> 00:16:12,222 Ґрей Трубмен. Або просто Труб. 279 00:16:13,724 --> 00:16:15,017 Що ти тут робиш? 280 00:16:16,560 --> 00:16:18,395 Я тебе не вчу, що тобі робити. 281 00:16:18,478 --> 00:16:22,441 Мацайасе! Знайшла! Знайшла зайця. 282 00:16:22,524 --> 00:16:24,609 -Гей! А ну… Кинь! -Ні! 283 00:16:24,693 --> 00:16:26,737 -Кидай! -Пішов ти! 284 00:16:26,820 --> 00:16:29,156 Кидай! 285 00:16:29,239 --> 00:16:31,366 Негайно! Відпусти. 286 00:16:31,950 --> 00:16:33,869 Гаразд! Припини! 287 00:16:39,624 --> 00:16:43,920 Ти мені руку мало не зламав. Боляче! От поглянь! 288 00:16:44,004 --> 00:16:46,131 Вибач. Я не хотів, але ти… 289 00:16:47,007 --> 00:16:49,885 Мацайасе! Заєць! Я його спіймала! 290 00:16:50,844 --> 00:16:52,262 Він так і сказав. 291 00:16:53,013 --> 00:16:55,182 Так. Усі дівки завжди його. 292 00:17:20,207 --> 00:17:21,166 Гей! 293 00:17:24,086 --> 00:17:25,045 Знову? 294 00:17:25,545 --> 00:17:26,671 Боже… 295 00:17:27,172 --> 00:17:28,548 Кляті коки. 296 00:17:31,802 --> 00:17:32,761 Твою матір! 297 00:17:33,261 --> 00:17:34,596 Це вже вдруге… 298 00:17:34,679 --> 00:17:37,307 Чому ніхто не стежить за плитою? 299 00:17:37,390 --> 00:17:38,683 Я стежу за стаканом. 300 00:17:38,767 --> 00:17:42,020 -Не чуєте пожежну сигналізацію? -А ти на що? 301 00:17:42,104 --> 00:17:44,856 Пиячите, а на нашу їжу вам начхати? 302 00:17:44,940 --> 00:17:48,235 Ти ж там стоїш, от і розберися. Вимкни цю сволоту. 303 00:17:48,318 --> 00:17:50,695 Гаразд. Працюй далі. 304 00:17:58,995 --> 00:17:59,996 Твою ж матір! 305 00:18:06,253 --> 00:18:07,712 Пістолети! Навіть краще. 306 00:18:07,796 --> 00:18:08,839 Гей! 307 00:18:10,966 --> 00:18:11,842 Що? 308 00:18:16,221 --> 00:18:17,055 Дідько. 309 00:18:27,816 --> 00:18:31,695 -У нас унизу зайці! -Припини, будь ласка! 310 00:18:36,199 --> 00:18:37,617 Усе, годі гратися. 311 00:18:38,743 --> 00:18:41,371 -Розповідай. -Гаразд. Добре. 312 00:18:41,454 --> 00:18:44,040 Так, я заєць, але… 313 00:18:44,875 --> 00:18:47,878 Я тут, бо вони в мене дещо вкрали. 314 00:18:47,961 --> 00:18:49,963 -Я хочу це повернути. -Що? 315 00:18:52,549 --> 00:18:55,969 Це двометровий золотий хрест, і він мій. Моєї родини. 316 00:18:56,052 --> 00:18:59,890 Дівчину мого друга тримають у заручницях на цьому кораблі. 317 00:18:59,973 --> 00:19:02,058 -Ми хочемо її врятувати. -Не вірю. 318 00:19:02,142 --> 00:19:05,520 Її звуть Сара Кемерон, а його Джон Бі. 319 00:19:07,480 --> 00:19:08,690 Як? 320 00:19:09,566 --> 00:19:10,483 Джон Бі. 321 00:19:14,988 --> 00:19:16,656 Якщо ти збрехав, 322 00:19:17,407 --> 00:19:18,450 я тебе вб'ю. 323 00:19:26,208 --> 00:19:29,419 Сопло треба відвертати від себе. 324 00:19:31,463 --> 00:19:32,797 На кораблі хтось є. 325 00:19:33,381 --> 00:19:35,258 Він намагався вкрасти зброю. 326 00:19:36,092 --> 00:19:38,178 Обшукайте корабель і знайдіть його. 327 00:19:38,261 --> 00:19:39,554 Гаразд, ходімо. 328 00:19:44,851 --> 00:19:46,519 Ті-Джей когось побачив. 329 00:19:46,603 --> 00:19:49,606 Гаразд, шукаймо. Почнемо з лівого борту. 330 00:19:49,689 --> 00:19:50,815 Так. 331 00:19:51,524 --> 00:19:52,609 -Повернися! -Ні! 332 00:19:52,692 --> 00:19:55,654 -Хочеш, щоб вони тебе знайшли? -Я сюди не просилася. 333 00:19:55,737 --> 00:19:58,323 Ти залишишся тут. Ти моя донька! 334 00:19:58,406 --> 00:20:00,909 -Не чіпай мене! -Мені що, тебе віднести? 335 00:20:06,581 --> 00:20:08,250 -Гей! -Господи! Що ти робиш? 336 00:20:08,333 --> 00:20:10,168 -Це я. -Ти мене налякав. 337 00:20:11,544 --> 00:20:14,089 -Я привів подругу. -Хай тобі грець! 338 00:20:15,340 --> 00:20:17,384 -Кліо! -Це справді ти. 339 00:20:17,467 --> 00:20:19,261 Якого біса? Що ти тут робиш? 340 00:20:19,344 --> 00:20:22,347 А ти що тут робиш? Я тут працюю. Це мій корабель. 341 00:20:22,430 --> 00:20:25,308 У Нассау стало надто гаряче через вас із Сарою. 342 00:20:25,392 --> 00:20:27,686 -Тут небезпечно. Треба йти. -Ходімо. 343 00:20:28,395 --> 00:20:29,437 Я от подумав. 344 00:20:29,521 --> 00:20:32,607 Коли все закінчиться, і ми купатимемося в розкошах, 345 00:20:33,608 --> 00:20:35,652 я куплю нову дошку, прикрашу її 346 00:20:37,028 --> 00:20:38,154 і поїду в подорож. 347 00:20:39,114 --> 00:20:41,241 Не знаю куди, але світ мене кличе. 348 00:20:42,575 --> 00:20:43,535 Назви якесь місце. 349 00:20:43,618 --> 00:20:44,786 Іспанія. 350 00:20:44,869 --> 00:20:48,039 А потім Південна Америка або Південна Африка. 351 00:20:48,123 --> 00:20:50,500 -Південна Африка? -Головне, щоб південь. 352 00:20:50,583 --> 00:20:53,253 Потім Мікронезія, а потім… як піде. 353 00:20:54,421 --> 00:20:57,173 Куди хвилі винесуть, розумієш? 354 00:20:57,257 --> 00:21:00,427 Це якщо ми отримаємо купу грошей? 355 00:21:01,761 --> 00:21:04,264 Це твоя мрія? Подорож і серфінг? 356 00:21:04,347 --> 00:21:05,932 Сідлати хвилі цілий день. 357 00:21:06,016 --> 00:21:09,311 Бамбукова хижка, смажити рибу на багатті, 358 00:21:09,394 --> 00:21:13,815 а потім знову на берег і серфити. 359 00:21:15,567 --> 00:21:17,902 -Це моя мрія. -Чудова мрія. 360 00:21:18,528 --> 00:21:19,529 Так. 361 00:21:20,280 --> 00:21:21,448 А можна з тобою? 362 00:21:24,451 --> 00:21:25,452 Паспорт є? 363 00:21:25,535 --> 00:21:26,745 У тебе немає. 364 00:21:26,828 --> 00:21:29,331 Авжеж, немає. Я ж не мажор. 365 00:21:29,414 --> 00:21:32,000 -Можна… -Піднімайте. 366 00:21:32,667 --> 00:21:33,626 Зараз. 367 00:21:36,880 --> 00:21:38,048 Тримай. 368 00:21:38,131 --> 00:21:39,966 -Допомогти? -Не треба. 369 00:21:40,050 --> 00:21:42,510 -Думала, Рейф вас спіймав. -Ні. Усе добре. 370 00:21:45,055 --> 00:21:47,432 Поставимо на місце. 371 00:21:47,515 --> 00:21:49,684 -Ні, почекай. -Навіщо? Ні, зачини! 372 00:21:51,519 --> 00:21:55,440 Господи! Я тебе вб'ю, Джоне Бі! 373 00:21:55,523 --> 00:21:56,858 Хто це? 374 00:21:56,941 --> 00:21:59,569 Спокійно. Я ж казав, у мене сюрприз. 375 00:21:59,652 --> 00:22:02,655 -Хто вона? Що це таке? Джоне Бі? -Заспокойся, Кі. 376 00:22:02,739 --> 00:22:05,867 Я розповідав про дівчину з Багамів, яка нас врятувала. 377 00:22:06,659 --> 00:22:07,869 Кліо, так? 378 00:22:08,787 --> 00:22:09,621 Кліо. 379 00:22:09,704 --> 00:22:12,540 -Вона нам допоможе. -Міг би мене спитати. 380 00:22:15,627 --> 00:22:19,089 Ми обшукали все від борту до борту. Нікого не знайшли. 381 00:22:23,551 --> 00:22:24,636 Контейнери. 382 00:22:24,719 --> 00:22:26,262 Вони напевно там. 383 00:22:27,263 --> 00:22:28,223 Так, сер. 384 00:22:30,517 --> 00:22:32,560 Ви що, нічого не взяли? 385 00:22:32,644 --> 00:22:34,145 жодного пістолета? 386 00:22:34,229 --> 00:22:35,939 Спробували. На мене напали. 387 00:22:36,022 --> 00:22:38,149 Треба було брати мене. 388 00:22:38,233 --> 00:22:39,776 Добре, іще раз. 389 00:22:39,859 --> 00:22:42,153 Ви вчотирьох, без зброї, 390 00:22:42,237 --> 00:22:44,906 збираєтеся захопити цей пароплав? 391 00:22:44,989 --> 00:22:46,491 Самі? 392 00:22:46,574 --> 00:22:48,660 Ви хоч знаєте, хто ці люди? 393 00:22:48,743 --> 00:22:51,496 Якщо Ебергімі вас спіймає, він усіх вб'є. 394 00:22:51,579 --> 00:22:52,622 На смерть. 395 00:22:53,540 --> 00:22:55,542 Пальці відріже. 396 00:22:55,625 --> 00:22:57,460 Може, дочекаємося порту? 397 00:22:57,544 --> 00:22:59,879 Тоді хоча б буде куди бігти. 398 00:22:59,963 --> 00:23:01,923 -Ні. Так не піде. -Чому? 399 00:23:02,006 --> 00:23:05,135 Бо я тисячу разів усе обміркував, 400 00:23:05,218 --> 00:23:08,680 і наш найкращий шанс – тут. Нас п'ятеро, їх 15. 401 00:23:08,763 --> 00:23:11,015 -Отож. -Три до одного. Краще не буде. 402 00:23:11,099 --> 00:23:13,143 Якщо чекати, нас заманять у пастку. 403 00:23:13,226 --> 00:23:15,186 -Нуль шансів. -Ні, Кі, це ще не все. 404 00:23:16,855 --> 00:23:17,856 Уорд живий. 405 00:23:19,232 --> 00:23:21,443 Він живий, і він на кораблі. 406 00:23:21,526 --> 00:23:22,694 -Що? -Так. 407 00:23:22,777 --> 00:23:23,736 Не може бути. 408 00:23:23,820 --> 00:23:24,779 Ти серйозно? 409 00:23:24,863 --> 00:23:28,950 Це все була вистава – вибух, зізнання Шупові. 410 00:23:29,033 --> 00:23:29,993 Подумайте! 411 00:23:30,076 --> 00:23:32,203 Він хотів виправдати Рейфа. 412 00:23:32,787 --> 00:23:35,748 Він сідає на «Мій вибір». А що там є? 413 00:23:35,832 --> 00:23:37,584 -Акваланг. -Правильно. 414 00:23:37,667 --> 00:23:39,002 Тобто Уорд живий? 415 00:23:39,085 --> 00:23:40,378 І золото в нього, 416 00:23:41,254 --> 00:23:42,464 і хрест, 417 00:23:43,673 --> 00:23:44,507 і Сара. 418 00:23:44,591 --> 00:23:45,758 Дякую, що нагадав. 419 00:23:45,842 --> 00:23:48,428 І йому знову все минеться? 420 00:23:49,220 --> 00:23:50,096 Так не піде. 421 00:23:50,763 --> 00:23:52,974 Ми більше це кіно не дивитимемося. 422 00:23:53,057 --> 00:23:54,976 Ти казав, що ми маємо перемогти. 423 00:23:55,560 --> 00:23:59,481 З нею ми пройдемо на місток і захопимо його. 424 00:23:59,564 --> 00:24:01,316 -Ви зі мною? -Так. 425 00:24:01,399 --> 00:24:04,110 Я з тобою, і я хочу сам захопити місток. 426 00:24:04,194 --> 00:24:05,653 Оце інша справа. 427 00:24:06,863 --> 00:24:08,656 -Він захопить місток? -Так. 428 00:24:08,740 --> 00:24:09,908 А мене не захопив. 429 00:24:09,991 --> 00:24:11,993 -Я тебе пожалів. -Та невже? 430 00:24:12,076 --> 00:24:13,536 Я тебе пожаліла! 431 00:24:14,287 --> 00:24:15,788 -Замовкни! -Вона навіть… 432 00:24:15,872 --> 00:24:17,749 Заспокойтеся. 433 00:24:17,832 --> 00:24:21,085 Якщо ви з нами, ми беремо ніж, йдемо на місток, 434 00:24:21,169 --> 00:24:23,880 ніж капітану до горла, і наказуємо йому 435 00:24:23,963 --> 00:24:27,050 викликати екіпаж до носового трюму по гучномовцю. 436 00:24:27,133 --> 00:24:29,010 Коли вони там зберуться, 437 00:24:29,093 --> 00:24:32,680 ми їх замкнемо і заберемо те, що нам належить. 438 00:24:33,306 --> 00:24:35,475 Так. Це може спрацювати. 439 00:24:35,558 --> 00:24:37,018 То ти з нами? 440 00:24:38,019 --> 00:24:38,895 Ні. 441 00:24:39,395 --> 00:24:40,688 Дурний план. 442 00:24:40,772 --> 00:24:42,524 Відкривайте ці штуки! 443 00:24:43,525 --> 00:24:45,443 Вони перевіряють контейнери. 444 00:24:46,486 --> 00:24:48,947 -Стій! Кліо! -Що ти робиш? 445 00:24:55,078 --> 00:24:56,788 Ця сволота застрягла. 446 00:24:57,455 --> 00:24:58,706 Мацайасе! 447 00:24:59,207 --> 00:25:00,917 Вона їм скаже. Дідько! 448 00:25:01,000 --> 00:25:02,001 Стривайте! 449 00:25:02,585 --> 00:25:04,045 Тут нікого немає, сер. 450 00:25:06,839 --> 00:25:08,800 -Точно? -Я все обшукала. 451 00:25:08,883 --> 00:25:11,052 Там лише труби і пластик. 452 00:25:12,053 --> 00:25:13,304 А якби там був заєць? 453 00:25:13,388 --> 00:25:15,723 Не було ж. Тож… 454 00:25:16,558 --> 00:25:18,101 Ходімо. Шукаємо далі. 455 00:25:18,726 --> 00:25:20,061 Воруши дупою. 456 00:25:24,983 --> 00:25:26,609 Вона на нашому боці. 457 00:25:26,693 --> 00:25:27,569 Це добре. 458 00:25:27,652 --> 00:25:29,654 Поупе, іди. Чекаємо на твій сигнал. 459 00:25:32,031 --> 00:25:32,865 Гаразд. 460 00:25:33,449 --> 00:25:34,659 Давай! 461 00:25:34,742 --> 00:25:35,994 -Дякую… -Так. 462 00:25:36,077 --> 00:25:37,287 …між іншим. 463 00:25:39,872 --> 00:25:42,083 Не знаю, чому ти це зробила, але я радий. 464 00:25:42,667 --> 00:25:44,752 -А справді, чому? -Не по доброті. 465 00:25:44,836 --> 00:25:47,547 Подумала, що краще з вами, ніж із Ебергімі. 466 00:25:47,630 --> 00:25:48,590 Так. 467 00:25:48,673 --> 00:25:51,092 Тепер ви мені винні частку скарбу. 468 00:25:51,175 --> 00:25:52,010 Справедливо. 469 00:25:52,093 --> 00:25:54,929 Так. Як ми захопимо форт, вождю? 470 00:25:57,765 --> 00:25:58,933 Можна твій ніж? 471 00:26:00,643 --> 00:26:02,854 У мене є краща ідея. Ходімо. 472 00:26:11,070 --> 00:26:13,197 Заклади руки за спину. 473 00:26:13,281 --> 00:26:14,365 Підігруй мені. 474 00:26:15,408 --> 00:26:17,076 -Гаразд. -Довіряєш мені? 475 00:26:18,328 --> 00:26:19,162 Так. 476 00:26:21,331 --> 00:26:23,875 Гей! Ебергімі, я одного спіймала. 477 00:26:23,958 --> 00:26:25,168 Зайця спіймала! 478 00:26:26,336 --> 00:26:27,879 Не той корабель ти обрав. 479 00:26:29,922 --> 00:26:31,674 Розкажи, що тут робиш, 480 00:26:33,009 --> 00:26:34,636 а тоді я тебе викину за борт. 481 00:26:35,261 --> 00:26:36,262 Давай. 482 00:26:41,726 --> 00:26:42,894 Що сталося? 483 00:26:46,230 --> 00:26:48,441 -Стій! -Зв'яжемо їх. 484 00:26:48,524 --> 00:26:49,692 На підлогу. 485 00:26:51,486 --> 00:26:53,029 -Припини! -Відпусти мене! 486 00:26:53,112 --> 00:26:54,238 Дідько, Саро! 487 00:26:54,322 --> 00:26:55,907 Хоча б зніми їх із мене. 488 00:26:55,990 --> 00:26:59,327 Ні! Я хотів би тобі довіряти, але не можу. Ти мене змусила. 489 00:26:59,410 --> 00:27:02,163 -Жартуєш? -Ні. Я не хотів їх на тебе вдягати. 490 00:27:02,246 --> 00:27:04,123 Думаєш, я хотів усього цього? 491 00:27:04,207 --> 00:27:07,210 Не хотів! Я хотів довіряти власній доньці. 492 00:27:08,753 --> 00:27:09,879 Але не можу. 493 00:27:10,838 --> 00:27:12,173 Ти все брешеш. 494 00:27:12,256 --> 00:27:13,925 -Добре. -Я бачила хрест. 495 00:27:14,467 --> 00:27:16,511 Ти казав, що віддав його. 496 00:27:16,594 --> 00:27:19,097 Я знала, що це брехня. Ти хоч колись кажеш правду? 497 00:27:19,180 --> 00:27:20,723 А ти ніколи не брешеш? 498 00:27:20,807 --> 00:27:22,141 Що, вже не нудить? 499 00:27:22,225 --> 00:27:24,102 -Мене викрали. -Неправда! 500 00:27:24,185 --> 00:27:25,103 Я твій батько. 501 00:27:25,186 --> 00:27:26,771 Тобі 16 років. 502 00:27:26,854 --> 00:27:29,065 Я можу відвезти тебе куди захочу, 503 00:27:29,148 --> 00:27:30,400 і саме це я й роблю. 504 00:27:30,483 --> 00:27:31,359 Не чіпай мене. 505 00:27:31,442 --> 00:27:34,487 Ти не можеш зробити вибір, тож його роблю я. 506 00:27:34,987 --> 00:27:38,366 Перше: ти більше не побачиш Джона Бі. 507 00:27:39,492 --> 00:27:42,412 Ти залишишся з нами назавжди. 508 00:27:43,079 --> 00:27:45,665 От коли-небудь ти зрозумієш. Виростеш 509 00:27:45,748 --> 00:27:48,000 і зрозумієш, що це заради тебе. 510 00:27:49,877 --> 00:27:51,295 Неправда. 511 00:27:52,755 --> 00:27:55,883 Ти все робиш заради себе. 512 00:27:55,967 --> 00:27:57,343 Ти жадібний. 513 00:27:57,427 --> 00:27:59,011 -Не грубіянь. -Ти егоїст. 514 00:27:59,095 --> 00:28:02,014 -Ти маніпулятор і брехун. -Я твій батько. 515 00:28:02,098 --> 00:28:04,225 -І вбивця. -Замовкни! 516 00:28:08,104 --> 00:28:10,898 -Люба, вибач. -Не чіпай мене. 517 00:28:12,775 --> 00:28:13,651 Твою матір! 518 00:28:13,735 --> 00:28:14,861 Ні! 519 00:28:22,452 --> 00:28:24,996 Саро! Ні! 520 00:28:28,082 --> 00:28:30,334 Саро! Будь ласка! 521 00:28:31,002 --> 00:28:31,961 Доню! 522 00:28:33,379 --> 00:28:35,631 Саро! 523 00:28:37,884 --> 00:28:39,218 Відчини двері. 524 00:28:40,052 --> 00:28:43,639 -Вона ніколи не буде на нашому боці, Роуз. -Рейфе! 525 00:28:44,348 --> 00:28:45,391 Вона… 526 00:28:46,058 --> 00:28:47,477 Дідько! 527 00:28:48,978 --> 00:28:51,481 Вона тепер вважає себе карасем. 528 00:28:51,564 --> 00:28:54,442 Перетворення завершено. 529 00:28:54,525 --> 00:28:58,613 Поки вона знає, де ми, ми ніколи не будемо в безпеці. 530 00:29:00,656 --> 00:29:03,618 Логічно, що для того, щоб її нейтралізувати… 531 00:29:03,701 --> 00:29:05,953 До уваги пасажирів і екіпажу. 532 00:29:06,037 --> 00:29:08,206 Усім зібратися в передньому трюмі. 533 00:29:08,790 --> 00:29:10,583 «Це наказ». Скажи це. 534 00:29:12,668 --> 00:29:17,840 До уваги пасажирів і екіпажу. Усім зібратися в передньому трюмі. 535 00:29:18,341 --> 00:29:19,509 Це наказ. 536 00:29:20,009 --> 00:29:22,261 Повторюю. Членам екіпажу і пасажирам 537 00:29:22,345 --> 00:29:24,722 зібратися в передньому трюмі. 538 00:29:24,806 --> 00:29:27,350 -Вони захопили місток! -Молодці. 539 00:29:27,433 --> 00:29:30,728 Коли всі будуть у трюмі, ми з Кі їх замкнемо. 540 00:29:30,812 --> 00:29:32,730 -Тебе теж стосується. -Що таке? 541 00:29:32,814 --> 00:29:34,732 Знайду Сару і спущу шлюпку. 542 00:29:34,816 --> 00:29:37,360 -Потім заберемо хрест і попливемо звідси. -Так. 543 00:29:37,443 --> 00:29:38,444 Починаємо. 544 00:29:51,833 --> 00:29:54,126 Що це означає? 545 00:29:54,210 --> 00:29:57,004 Це ж не пов'язано з тим зайцем? 546 00:29:57,088 --> 00:29:58,172 Зараз дізнаємося. 547 00:29:59,382 --> 00:30:00,216 Скільки? 548 00:30:00,299 --> 00:30:02,301 Це якось пов'язано з тим хрестом. 549 00:30:02,385 --> 00:30:05,471 Кажу ж, він проклятий. Ми прогнівали Бога. 550 00:30:06,973 --> 00:30:09,642 -Де капітан? Це ж він нас викликав? -Так. 551 00:30:09,725 --> 00:30:11,853 -Що це означає? -Чекаємо на капітана. 552 00:30:11,936 --> 00:30:13,688 -Він має бути тут. -Так. 553 00:30:14,730 --> 00:30:17,942 -Куди ми йдемо і де тато? -Не знаю, Уізі. 554 00:30:31,122 --> 00:30:32,540 Що сталося? Де Рейф? 555 00:30:32,623 --> 00:30:34,333 -Не знаю. -Що сталося? 556 00:30:45,511 --> 00:30:46,512 Швидше! 557 00:30:55,646 --> 00:30:58,566 Скажи, щоб чекали подальших вказівок. 558 00:31:11,621 --> 00:31:12,622 Ходімо. 559 00:31:12,705 --> 00:31:13,706 Зв'яжи йому ноги. 560 00:31:15,249 --> 00:31:16,542 Не рухайся. 561 00:31:17,335 --> 00:31:19,629 Я піду до крану. Побачимося там. 562 00:31:22,882 --> 00:31:24,133 Це весь екіпаж. 563 00:31:24,216 --> 00:31:26,928 Крім Уорда. Нам потрібен Уорд. 564 00:31:27,011 --> 00:31:28,471 Ми не можемо чекати. 565 00:31:35,937 --> 00:31:36,979 Дідько! 566 00:31:40,858 --> 00:31:41,817 О боже. 567 00:31:41,901 --> 00:31:43,194 Зачиняй! 568 00:31:43,861 --> 00:31:44,946 Я намагаюся! 569 00:31:45,571 --> 00:31:46,530 Замикай. 570 00:31:48,157 --> 00:31:49,158 Перевір ті двері. 571 00:31:49,909 --> 00:31:51,786 -Що сталося? -Ходімо! 572 00:31:52,370 --> 00:31:53,829 Там інші двері! 573 00:31:54,330 --> 00:31:55,665 Ходімо! Мерщій! 574 00:32:08,552 --> 00:32:10,054 Гей! Ми тут! 575 00:32:10,805 --> 00:32:12,974 -Гей! -Випустіть нас! 576 00:32:16,894 --> 00:32:18,145 Сволота! 577 00:32:19,689 --> 00:32:21,899 Не треба було тебе наймати! 578 00:32:23,192 --> 00:32:25,403 Пізно вже. 579 00:32:32,827 --> 00:32:33,828 Саро! 580 00:32:37,665 --> 00:32:40,668 Відчини! Саро! 581 00:32:43,212 --> 00:32:44,296 Саро! 582 00:32:47,258 --> 00:32:49,301 -Забираємо його. -Так. 583 00:32:52,430 --> 00:32:53,681 Ось він. 584 00:32:58,561 --> 00:32:59,395 Моя подорож. 585 00:33:11,073 --> 00:33:14,035 Оце інша справа! Давай! 586 00:33:14,660 --> 00:33:16,287 Більше ми не обтікатимемо, 587 00:33:16,370 --> 00:33:18,956 коли нас поливають лайном. 588 00:33:19,040 --> 00:33:20,458 Молодчина! 589 00:33:20,541 --> 00:33:22,543 -Завантажимо його! -Так! 590 00:33:26,922 --> 00:33:28,340 Прив'язуй його. 591 00:33:36,766 --> 00:33:37,892 Саро! 592 00:33:51,197 --> 00:33:52,865 -Рейфе! -Не вдарся головою. 593 00:33:53,449 --> 00:33:56,786 -Що ти тут робиш, Джоне Бі? -Кидай цю штуку. 594 00:33:56,869 --> 00:33:58,037 Чого б це раптом? 595 00:33:58,120 --> 00:33:59,997 Йдеться не про тебе. 596 00:34:00,081 --> 00:34:01,999 -Не про мене? -Ні. 597 00:34:02,583 --> 00:34:04,460 Я тут заради Сари. 598 00:34:05,127 --> 00:34:06,420 Не знаю. Мабуть. 599 00:34:16,388 --> 00:34:18,182 Гаразд. Їдьмо додому. 600 00:34:18,265 --> 00:34:19,934 Я йду, Джоне Бі. 601 00:34:40,371 --> 00:34:42,581 -Знов за рибу гроші. -Не треба! 602 00:34:42,665 --> 00:34:43,916 Карасі в нас крадуть. 603 00:34:43,999 --> 00:34:45,167 Я не… 604 00:34:46,752 --> 00:34:48,295 Я цього не дозволю. 605 00:34:52,424 --> 00:34:54,051 Гей! Сюди! 606 00:34:58,889 --> 00:35:00,182 Ти куди це? 607 00:35:24,165 --> 00:35:26,584 Гаразд. Ввімкнено? Ні. 608 00:35:26,667 --> 00:35:27,877 Ввімкнено. 609 00:35:28,460 --> 00:35:30,713 Ввімкнено! Добре. 610 00:35:38,429 --> 00:35:40,848 Гей! Відчиніть двері! 611 00:35:40,931 --> 00:35:42,391 Хто-небудь! 612 00:35:52,151 --> 00:35:54,236 -Піднімай, Поупе. -Гаразд. 613 00:35:54,320 --> 00:35:57,239 Гаразд. Піднімаємо. 614 00:35:59,450 --> 00:36:01,577 Повільно! 615 00:36:04,705 --> 00:36:06,916 -Клади посередині. -Отак. 616 00:36:06,999 --> 00:36:10,377 Ні! Надто далеко! Поупе! 617 00:36:10,461 --> 00:36:11,670 Дідько. 618 00:36:11,754 --> 00:36:13,797 Вибачте! Схибив. 619 00:36:13,881 --> 00:36:15,216 З іншого боку! 620 00:36:20,095 --> 00:36:20,930 Гей! 621 00:36:21,013 --> 00:36:21,972 Гей! 622 00:36:22,056 --> 00:36:24,225 Опускай, Поупе. Ти впораєшся. 623 00:36:24,308 --> 00:36:25,851 Джон Бі взяв шлюпку? 624 00:36:25,935 --> 00:36:27,269 Я його не бачу. 625 00:36:27,353 --> 00:36:28,354 Де Сара? 626 00:36:59,134 --> 00:37:00,135 Швидше! 627 00:37:00,803 --> 00:37:02,012 Обережно. 628 00:37:02,096 --> 00:37:03,847 -Отак. -Добре. 629 00:37:03,931 --> 00:37:05,057 Усе на місці. 630 00:37:05,140 --> 00:37:07,476 Допоможемо Джону Бі завантажити її у шлюпку. 631 00:37:12,273 --> 00:37:13,482 Сюди його. 632 00:37:14,984 --> 00:37:18,153 Допоможіть! Хто-небудь! Ми тут! 633 00:37:18,237 --> 00:37:20,281 -Зараз вас випущу. -Відчини двері. 634 00:37:26,412 --> 00:37:28,580 Зараз ми їх схопимо. 635 00:37:44,096 --> 00:37:44,930 Ні. 636 00:37:46,515 --> 00:37:47,349 Ні! 637 00:37:47,433 --> 00:37:49,435 Не підходь до мене! 638 00:37:50,519 --> 00:37:53,272 У тебе нічого не вийде. Я з тобою не поїду. 639 00:37:53,355 --> 00:37:55,482 Знаю. Я зрозумів. 640 00:37:55,566 --> 00:37:58,527 Не одразу, бо не хотів у це вірити. 641 00:38:01,530 --> 00:38:04,199 Але нарешті я зрозумів те, про що мені казали. 642 00:38:06,744 --> 00:38:08,162 Ти не наша. 643 00:38:08,245 --> 00:38:09,246 Правда ж? 644 00:38:10,456 --> 00:38:11,457 Ти вже не наша. 645 00:38:13,334 --> 00:38:14,752 І не будеш нашою. 646 00:38:17,796 --> 00:38:19,048 Ти їхня. 647 00:38:22,634 --> 00:38:24,011 Але питання в тому… 648 00:38:26,555 --> 00:38:27,723 що мені робити. 649 00:38:30,976 --> 00:38:32,102 Відпусти мене. 650 00:38:32,936 --> 00:38:33,937 Відпустити тебе? 651 00:38:37,191 --> 00:38:38,192 Дозволити тобі 652 00:38:39,902 --> 00:38:42,071 розповісти всім, що я живий, 653 00:38:42,154 --> 00:38:44,031 сказати їм, де я, що я зробив? 654 00:38:46,700 --> 00:38:48,327 Облиш, мала. 655 00:38:49,078 --> 00:38:50,579 Ти знаєш, що так не буде. 656 00:38:51,580 --> 00:38:54,291 -Ти мене лякаєш. Ні! -Я не знаю, що робити. 657 00:38:54,375 --> 00:38:56,585 -Що мені робити, Саро? -Не треба! Ні! 658 00:38:57,211 --> 00:38:59,880 -Ні! -Що мені робити? 659 00:39:01,006 --> 00:39:02,216 Що мені робити? 660 00:39:04,009 --> 00:39:05,719 Ходімо. 661 00:39:07,596 --> 00:39:10,182 Погасіть пожежу в машинному відділенні. 662 00:39:10,766 --> 00:39:13,227 Якщо врятуєте хрест, отримаєте прибавку. 663 00:39:13,310 --> 00:39:16,063 -Вони з ним не попливуть. -Добре. 664 00:39:21,318 --> 00:39:22,528 Тату! 665 00:39:22,611 --> 00:39:24,113 Не називай мене так. 666 00:39:24,196 --> 00:39:25,364 Тату! 667 00:39:25,447 --> 00:39:27,866 Не кажи так! Ти не вважаєш мене батьком. 668 00:39:29,243 --> 00:39:30,244 Відпусти її! 669 00:39:34,915 --> 00:39:38,168 Саро! Поглянь на мене! 670 00:39:38,252 --> 00:39:40,129 Усе буде добре. Привіт. 671 00:39:40,712 --> 00:39:42,214 -Привіт. -Джоне Бі. 672 00:39:42,297 --> 00:39:45,467 Я ж казав, що не покину тебе. Я з тобою. 673 00:39:46,468 --> 00:39:47,428 Усе гаразд. 674 00:39:50,222 --> 00:39:51,807 -Ні! -Це все через тебе! 675 00:39:52,641 --> 00:39:53,767 Ти винний! 676 00:39:59,398 --> 00:40:00,399 Нікого немає. 677 00:40:07,739 --> 00:40:09,450 -Я його не бачу. -Джею! 678 00:40:09,533 --> 00:40:12,161 Авжеж. Ще зайці. 679 00:40:12,244 --> 00:40:14,455 -На коліна. -Обійдешся. 680 00:40:14,538 --> 00:40:15,372 Бий! 681 00:40:17,374 --> 00:40:18,542 Бий його, Кі! 682 00:40:19,042 --> 00:40:20,919 -Де Джон Бі? -Джоне Бі! 683 00:40:22,796 --> 00:40:23,964 Ні! 684 00:40:30,429 --> 00:40:33,056 Поупе, посунь його вбік. 685 00:40:33,140 --> 00:40:34,683 Над водою. 686 00:40:34,766 --> 00:40:35,893 Я це й роблю. 687 00:40:37,227 --> 00:40:40,564 Ну ж бо! Праворуч! Отак. 688 00:40:44,359 --> 00:40:45,819 Це не твій кран! 689 00:40:46,778 --> 00:40:48,197 Злазь! 690 00:41:09,551 --> 00:41:10,552 Кі! 691 00:41:11,470 --> 00:41:12,888 Кі! 692 00:41:24,483 --> 00:41:25,484 Джей-Джею! 693 00:41:32,282 --> 00:41:33,116 Джей-Джею! 694 00:41:34,117 --> 00:41:35,160 Джею! 695 00:41:37,246 --> 00:41:38,080 Джей-Джею! 696 00:41:38,163 --> 00:41:39,206 Ось тобі, Уорде! 697 00:42:00,769 --> 00:42:02,145 Ти ж так це зробив? 698 00:42:02,980 --> 00:42:04,773 Отак ти вбив мого батька? 699 00:42:06,650 --> 00:42:08,193 Кинув його в океан? 700 00:42:11,280 --> 00:42:13,031 Я навіть не попрощався з ним. 701 00:42:17,661 --> 00:42:18,704 Через тебе. 702 00:42:21,582 --> 00:42:23,667 Це ти винний в усьому. 703 00:42:48,650 --> 00:42:50,193 Нам треба йти, чуєш? 704 00:42:51,069 --> 00:42:54,406 Усе буде гаразд. Ходімо, знайдемо наших. 705 00:42:55,198 --> 00:42:56,074 Гаразд. 706 00:42:57,951 --> 00:42:58,827 Ти готова? 707 00:42:59,411 --> 00:43:01,580 Один, два, три. 708 00:43:06,835 --> 00:43:07,794 Пливи, Саро! 709 00:43:08,420 --> 00:43:09,880 Сподіваюся, хрест у них. 710 00:43:10,380 --> 00:43:15,260 Джею, не помирай! Джею, ні! Будь ласка! 711 00:43:16,011 --> 00:43:16,887 Дідько! 712 00:43:17,387 --> 00:43:19,765 Злазь! Злазь звідти! 713 00:43:24,311 --> 00:43:26,897 Останній раз кажу! Злазь. 714 00:43:26,980 --> 00:43:28,774 -Відпусти канат. -Чому? 715 00:43:29,358 --> 00:43:31,735 Нас спіймали. Кидай! 716 00:43:31,818 --> 00:43:33,820 -Ти впевнений? -Так! Кидай! 717 00:43:33,904 --> 00:43:35,781 Ну гаразд. 718 00:43:37,616 --> 00:43:38,450 Ні! 719 00:43:47,834 --> 00:43:50,045 Якщо не нам, тоді нікому. 720 00:43:51,380 --> 00:43:52,631 Вибач, Денмарку. 721 00:43:54,800 --> 00:43:56,051 Дідько! 722 00:44:04,518 --> 00:44:05,352 Ну ж бо! 723 00:44:06,687 --> 00:44:08,146 Злазь! 724 00:44:08,230 --> 00:44:09,231 Ворушися! 725 00:44:11,441 --> 00:44:12,901 Допоможіть! 726 00:44:16,279 --> 00:44:18,740 Треба тікати! 727 00:44:19,866 --> 00:44:21,243 Ходімо, Пі! 728 00:44:26,164 --> 00:44:27,332 -Дідько! -Допоможіть! 729 00:44:27,916 --> 00:44:29,000 Допоможіть мені! 730 00:44:29,084 --> 00:44:31,795 -Допоможи йому! -Допоможіть хто-небудь! 731 00:44:32,879 --> 00:44:34,381 -Усе гаразд? -Так. 732 00:44:35,090 --> 00:44:38,969 -Хапай його! -А ну! Тягніть! 733 00:44:40,846 --> 00:44:43,390 Ні! Гей! Ні! 734 00:44:44,266 --> 00:44:45,976 -Дідько! -Ні! 735 00:44:46,810 --> 00:44:47,686 Тягни! 736 00:44:49,479 --> 00:44:50,564 Поупе! 737 00:44:50,647 --> 00:44:53,525 -Ми тут! -Гей, ми тут! 738 00:44:53,608 --> 00:44:54,693 Тягни! 739 00:44:56,653 --> 00:44:58,280 Ну ж бо! Тягни! 740 00:44:58,780 --> 00:45:00,365 -Гей! -Дай мені руку. 741 00:45:00,449 --> 00:45:02,325 -Поупе! -О боже! 742 00:45:02,409 --> 00:45:05,203 -Я тебе тримаю. -Кліо! Твою ж матір. 743 00:45:05,287 --> 00:45:07,748 Я тебе тримаю. Хлопці, допоможіть. 744 00:45:10,709 --> 00:45:11,668 Кліо! 745 00:45:11,752 --> 00:45:14,713 -Давно не бачилися. -Звідки ти тут? 746 00:45:14,796 --> 00:45:17,799 -Де Джей і Кі? -Я думав, із вами. 747 00:45:17,883 --> 00:45:19,301 -Ні. -Дідько! 748 00:45:19,384 --> 00:45:21,052 Їх треба знайти! 749 00:45:21,136 --> 00:45:23,388 Востаннє я їх бачила на іншому борті. 750 00:45:24,222 --> 00:45:25,140 Тягніть! 751 00:45:25,891 --> 00:45:28,185 Джей-Джею, не помирай! 752 00:45:29,060 --> 00:45:30,604 Не помирай! 753 00:45:31,438 --> 00:45:33,774 Джон Бі нас врятує. 754 00:45:35,025 --> 00:45:37,319 Джоне Бі! Допоможи! 755 00:45:37,402 --> 00:45:39,529 -Це Кі. -Де вони? 756 00:45:39,613 --> 00:45:41,740 Вибач. 757 00:45:43,784 --> 00:45:45,076 Ось вони де! 758 00:45:45,160 --> 00:45:46,787 -Джей-Джею! -Джей-Джею! 759 00:45:46,870 --> 00:45:48,413 -Господи! -Джей-Джею! 760 00:45:48,914 --> 00:45:50,499 Ні! Гей! 761 00:45:50,582 --> 00:45:52,083 Джей-Джею! 762 00:45:52,167 --> 00:45:53,627 -А ну… -Тримай її! 763 00:45:54,377 --> 00:45:55,545 -Так. -Тримай його. 764 00:45:57,839 --> 00:46:00,008 Ну ж бо! Тягніть! 765 00:46:02,886 --> 00:46:03,970 Витягай! 766 00:46:07,682 --> 00:46:08,934 Витягай! 767 00:46:09,601 --> 00:46:11,561 -Іще! -Дай автомат! 768 00:46:25,242 --> 00:46:26,827 -Ні! -Будь ласка! 769 00:46:26,910 --> 00:46:28,495 -Що там? -Що відбувається? 770 00:46:28,578 --> 00:46:30,205 -Джоне Бі! -Ми заглухли. 771 00:46:30,288 --> 00:46:32,874 -Ми ж готові мішені! -Треба тікати! 772 00:46:32,958 --> 00:46:34,292 -Заводь! -Я намагаюся. 773 00:46:39,047 --> 00:46:40,048 Ну ж бо! 774 00:46:40,841 --> 00:46:42,884 -Він цілиться в нас. -Треба пливти! 775 00:46:42,968 --> 00:46:44,553 -Я намагаюся! -Прокидайся! 776 00:46:44,636 --> 00:46:47,305 Треба їхати! Так! Уперед! 777 00:46:47,389 --> 00:46:48,932 -Попливли. -Джей-Джею! 778 00:47:04,614 --> 00:47:07,200 -Джею, будь ласка! -Опам'ятайся! 779 00:47:07,284 --> 00:47:09,244 -Уставай! -Прийди до тями. 780 00:47:09,327 --> 00:47:10,453 Уставай! 781 00:47:10,537 --> 00:47:12,706 Отак. Кашляй, кашляй. 782 00:47:13,373 --> 00:47:14,624 Отак, друже. 783 00:47:16,626 --> 00:47:18,753 Гей! Друзяко! 784 00:47:18,837 --> 00:47:21,882 -З поверненням тебе! -Штучне дихання не потрібне? 785 00:47:23,466 --> 00:47:24,301 Привіт. 786 00:47:25,427 --> 00:47:26,344 Як справи? 787 00:47:27,053 --> 00:47:28,221 Друже! 788 00:47:29,639 --> 00:47:32,434 -Любиш привертати увагу? -Будь-якою ціною. 789 00:47:34,311 --> 00:47:35,395 Молодець! 790 00:47:35,896 --> 00:47:38,523 -Що сталося? -Удар мачете. 791 00:47:38,607 --> 00:47:40,066 -Мачете? -Плазом. 792 00:47:40,150 --> 00:47:41,192 Треба пригинатися. 793 00:47:41,276 --> 00:47:43,987 Спробую запам'ятати. Дякую. 794 00:47:44,070 --> 00:47:47,282 Тягни! 795 00:47:48,950 --> 00:47:50,076 Це ще не кінець. 796 00:47:52,662 --> 00:47:53,663 Ні, не кінець. 797 00:48:26,529 --> 00:48:27,364 Як він? 798 00:48:27,447 --> 00:48:29,240 Нормально. Спить. 799 00:48:30,408 --> 00:48:33,578 Йдемо на половинній потужності, але за три години порт. 800 00:48:33,662 --> 00:48:35,997 -Там чекає лікар. -Дякую. 801 00:48:36,790 --> 00:48:39,334 -Можна до нього? -Авжеж. 802 00:48:39,417 --> 00:48:40,293 Так. 803 00:48:40,794 --> 00:48:42,754 Почекай тут. Я зараз. 804 00:48:43,713 --> 00:48:44,547 Можна… 805 00:48:45,882 --> 00:48:47,384 Можна з ним поговорити? 806 00:49:02,857 --> 00:49:03,692 Тату. 807 00:49:04,943 --> 00:49:05,819 Привіт. 808 00:49:08,279 --> 00:49:10,907 Усе буде гаразд. Ти одужаєш. 809 00:49:12,033 --> 00:49:12,909 Ми перемогли. 810 00:49:13,868 --> 00:49:15,286 Усе позаду. 811 00:49:15,996 --> 00:49:17,789 Усе в порядку. 812 00:49:19,124 --> 00:49:21,668 Я повернув хрест. Золото в нас. 813 00:49:23,336 --> 00:49:24,462 У нас є все. 814 00:49:27,465 --> 00:49:28,466 Ми перемогли. 815 00:49:28,550 --> 00:49:29,718 Я все зберіг. 816 00:49:48,862 --> 00:49:49,821 Ми її знайдемо. 817 00:49:51,322 --> 00:49:52,824 Я поверну її до родини. 818 00:49:52,907 --> 00:49:53,867 Обіцяю. 819 00:49:57,162 --> 00:49:59,080 Заради нашої родини, тату. 820 00:50:00,165 --> 00:50:01,958 Усе буде як ти хотів. 821 00:50:03,626 --> 00:50:06,171 Поки ти не в формі, я буду за головного. 822 00:50:07,756 --> 00:50:08,715 Гаразд? Я… 823 00:50:11,426 --> 00:50:13,053 Я стану кращим… 824 00:50:16,598 --> 00:50:17,807 Таким, як ти. 825 00:50:24,314 --> 00:50:25,774 Гаразд? Як ти. 826 00:50:28,068 --> 00:50:29,110 Тягніть. 827 00:50:31,780 --> 00:50:32,739 Витягайте її. 828 00:50:32,822 --> 00:50:35,450 -Отак. Добре. -Молодці. 829 00:50:35,533 --> 00:50:36,367 Молодці. 830 00:50:36,910 --> 00:50:40,288 -Джей-Джею, як ти? -Трохи паморочиться в голові. 831 00:50:42,040 --> 00:50:44,042 Хто-небудь знає, де ми? 832 00:50:44,125 --> 00:50:46,086 Безлюдний беріг. Невідомий острів. 833 00:50:46,961 --> 00:50:48,379 Очевидно, ні. 834 00:50:50,965 --> 00:50:52,383 План А, Поупе? 835 00:50:52,467 --> 00:50:53,676 Спрацював як треба. 836 00:50:53,760 --> 00:50:55,637 Гірше вже нема куди. 837 00:50:58,473 --> 00:51:01,643 Нам нема чого втрачати. Хреста немає. 838 00:51:01,726 --> 00:51:03,603 Золота немає. 839 00:51:04,187 --> 00:51:07,190 Якби за кожну поразку мені платили десять центів, 840 00:51:07,273 --> 00:51:08,983 я мав би півтора долари. 841 00:51:09,067 --> 00:51:11,027 У мене й того немає. 842 00:51:11,111 --> 00:51:13,238 Чомусь мені від цього не краще. 843 00:51:13,321 --> 00:51:15,281 Так, твоя правда. 844 00:51:16,074 --> 00:51:17,325 Але ми… 845 00:51:19,077 --> 00:51:21,621 Але в чомусь нам пощастило. Правда ж? 846 00:51:21,704 --> 00:51:22,622 Наприклад? 847 00:51:26,000 --> 00:51:27,001 Бойлерна. 848 00:51:29,045 --> 00:51:32,132 Якби бойлер не вибухнув, я б не втік від Рейфа. 849 00:51:32,215 --> 00:51:34,592 Не потрапив би на шлюпку і не довіз нас сюди. 850 00:51:34,676 --> 00:51:36,261 Це не везіння. 851 00:51:36,344 --> 00:51:39,264 Бойлер мав вибухнути, коли я припинила лити мастило. 852 00:51:39,347 --> 00:51:41,724 -Ти все зіпсувала, Кліо. -Вибач. 853 00:51:41,808 --> 00:51:43,059 Гаразд. Поупе, 854 00:51:44,144 --> 00:51:46,062 ти нащадок Денмарка Танні. 855 00:51:46,771 --> 00:51:49,399 -Серйозно? -І я втратив його спадок. 856 00:51:50,525 --> 00:51:51,401 Знаєте що? 857 00:51:53,027 --> 00:51:55,613 Це ж добре. Це мрія карася. 858 00:51:55,697 --> 00:51:56,948 Ми на Карибах. 859 00:51:57,031 --> 00:51:58,992 Це наш приватний рай. 860 00:51:59,576 --> 00:52:01,161 Мої друзі зі мною. 861 00:52:03,746 --> 00:52:04,581 Не знаю… 862 00:52:05,415 --> 00:52:07,041 Я радий, що я тут із вами. 863 00:52:09,544 --> 00:52:13,965 Поки ви тут скиглили через різні дрібниці, 864 00:52:14,924 --> 00:52:15,800 Джей-Джею… 865 00:52:18,011 --> 00:52:20,221 Я тут дивився на хвилі. 866 00:52:23,308 --> 00:52:25,810 -Вони непогані. -Є таке. 867 00:52:27,020 --> 00:52:29,022 Бачиш? Тобі точно туди треба. 868 00:52:29,105 --> 00:52:29,939 Дощок немає. 869 00:52:30,023 --> 00:52:33,526 А ми поки що без дощок, а потім змайструємо щось. 870 00:52:33,610 --> 00:52:34,777 -Дурні. -Поупе! 871 00:52:34,861 --> 00:52:35,904 Ходімо з нами. 872 00:52:36,446 --> 00:52:38,656 -Симпатичні хвилі. -Твоя правда. 873 00:52:38,740 --> 00:52:41,910 Тут нікого немає. Можна поки що пожити тут. 874 00:52:42,660 --> 00:52:45,663 -Ця ділянка належить нам. -Логічно. 875 00:52:45,747 --> 00:52:46,706 На шістьох? 876 00:52:47,248 --> 00:52:49,167 -Карасьландія. -Боже! 877 00:52:49,250 --> 00:52:52,420 Нарікаю тебе Карасьландією! А що, звучить. 878 00:52:52,503 --> 00:52:55,256 Я зроблю прапор. На ньому буде курка 879 00:52:55,340 --> 00:52:59,260 в ліфчику з кокосів, із п'яткою в дзьобі і в кроксах. 880 00:52:59,969 --> 00:53:01,763 -П'ятка це добре. -Голосуємо? 881 00:53:01,846 --> 00:53:03,723 -До роботи? -До роботи. 882 00:53:03,806 --> 00:53:05,016 -Почнімо? -Так. 883 00:53:05,099 --> 00:53:06,643 Знайдемо місце. 884 00:53:09,229 --> 00:53:10,230 Саро. 885 00:53:12,065 --> 00:53:13,441 Нині й довіку? 886 00:53:14,484 --> 00:53:15,902 Нині й довіку. 887 00:53:16,903 --> 00:53:18,238 З поверненням до карасів. 888 00:53:18,321 --> 00:53:20,573 -Чистий карась. -Чистий карась. 889 00:53:22,533 --> 00:53:24,661 -З приєднанням до карасів. -Дякую. 890 00:53:24,744 --> 00:53:27,372 -Чистий карась. -Що таке карась? 891 00:53:27,455 --> 00:53:29,332 -Чистий карась. -Що це ви робите? 892 00:53:29,415 --> 00:53:30,416 Я тебе навчу. 893 00:53:30,500 --> 00:53:33,211 -Ляп-ляп, гей! -Ляп-ляп, гей! 894 00:53:33,294 --> 00:53:34,629 Це треба обговорити. 895 00:53:34,712 --> 00:53:35,797 Я хочу води. 896 00:53:35,880 --> 00:53:37,215 КАРАСЬ НАЗАВЖДИ 897 00:53:37,298 --> 00:53:39,968 Мій тато часто цитував Евріпіда. 898 00:53:40,885 --> 00:53:42,053 РОЗШУК КІАРА КАРРЕРА 899 00:53:42,136 --> 00:53:45,682 «Вода змиває все людське зло». 900 00:53:51,479 --> 00:53:53,523 Не знаю, чи це правда. 901 00:53:53,606 --> 00:53:57,277 Востаннє підлітків бачили ввечері 27 вересня 902 00:53:57,360 --> 00:54:01,322 на дорозі до рогу. Поліція нікого не підозрює. 903 00:54:01,406 --> 00:54:03,032 Ми відкрили гарячу лінію. 904 00:54:03,116 --> 00:54:05,785 Якщо вам щось відомо про те, де вони зараз, 905 00:54:05,868 --> 00:54:06,911 подзвоніть нам. 906 00:54:06,995 --> 00:54:09,664 Я не вважаю, що вода щось змиває. 907 00:54:26,180 --> 00:54:29,892 Навпаки, океан змушує пам'ятати. 908 00:55:03,551 --> 00:55:06,804 БРІДЖПОРТ. БАРБАДОС 909 00:55:08,097 --> 00:55:09,515 ТАКСІ 910 00:55:22,528 --> 00:55:23,821 КАРЛА ЛІМБРІ АВІАПОШТА 911 00:55:34,499 --> 00:55:35,541 Як він? 912 00:55:36,709 --> 00:55:39,170 Напівмертвий. Уже давно. 913 00:55:41,255 --> 00:55:42,215 Він там. 914 00:56:28,469 --> 00:56:29,387 Ви писали мені 915 00:56:30,763 --> 00:56:31,764 про Плащаницю. 916 00:56:33,266 --> 00:56:34,684 Я знаю, де вона. 917 00:56:35,893 --> 00:56:36,894 Я можу допомогти. 918 00:56:40,356 --> 00:56:41,315 Але ви… 919 00:56:42,024 --> 00:56:44,026 мусите допомогти моєму сину. 920 00:59:15,011 --> 00:59:19,932 Переклад субтитрів: Марина Замятіна