1 00:00:06,049 --> 00:00:07,967 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:18,853 --> 00:00:19,729 Selam tatlım. 3 00:00:22,273 --> 00:00:23,107 Benim. 4 00:00:25,026 --> 00:00:27,737 Buna inanamadığını biliyorum ve açıklayacağım… 5 00:00:29,155 --> 00:00:31,324 Haklısın, özür dilerim. Hak ettim. 6 00:00:31,908 --> 00:00:32,742 Biliyorum. 7 00:00:33,367 --> 00:00:37,080 Çok sancılı günler geçirdin ve bu benim hatam, özür dilerim. 8 00:00:38,623 --> 00:00:39,874 Çok üzgünüm Sarah. 9 00:00:40,750 --> 00:00:43,795 Başka bir seçeneğim yoktu gerçekten, inan bana. 10 00:00:43,878 --> 00:00:45,797 Hemen anlamanı beklemiyorum. 11 00:00:45,880 --> 00:00:48,841 Olanları anlatıp sorularını cevaplayabilirim ama. 12 00:00:51,135 --> 00:00:53,179 Tek yol olduğunu anlarsın belki. 13 00:00:53,763 --> 00:00:57,975 İnanmıyorsun ve bunları duymak zor geliyor ama tek seçeneğim buydu. 14 00:00:58,059 --> 00:00:59,811 Hepimizi güvende tutmanın 15 00:01:01,312 --> 00:01:04,857 ve bir arada olmamızı sağlamanın tek yolu buydu. 16 00:01:09,112 --> 00:01:11,489 Tekrar aile olmamızın tek yolu buydu. 17 00:01:19,163 --> 00:01:22,250 Tersanelerin orada bir patlama oldu diyorum yani. 18 00:01:22,333 --> 00:01:24,001 Nereden çıktı bu şimdi, ha? 19 00:01:24,710 --> 00:01:26,295 O itler yapmışsa şaşırmam. 20 00:01:26,379 --> 00:01:29,048 Onları bilmezsin. Gemiye binmiş olabilirler. 21 00:01:31,634 --> 00:01:34,595 Bak, işimizi garantiye alsak nasıl olur? 22 00:01:34,679 --> 00:01:36,097 Ne zararı olur ki? 23 00:01:42,562 --> 00:01:43,604 Baksana Mack. 24 00:01:44,730 --> 00:01:45,565 Efendim? 25 00:01:45,648 --> 00:01:48,109 Kaçak yolcu var mı diye gemiyi arayın. 26 00:01:48,192 --> 00:01:49,360 Teşekkür ederim. 27 00:01:49,443 --> 00:01:50,778 Tamam ama neden? 28 00:01:50,862 --> 00:01:53,656 Hiç belli olmaz. Etrafa bir göz atıverin işte. 29 00:01:54,198 --> 00:01:55,032 Anlaşıldı. 30 00:01:57,618 --> 00:02:00,246 Aferin John B. Dıştan kilitleniyor bunlar. 31 00:02:00,329 --> 00:02:02,582 Gemiye binelim diye uğraşıyordum JJ. 32 00:02:02,665 --> 00:02:04,125 İlerisini düşünmemiştim. 33 00:02:04,208 --> 00:02:07,670 -Bu ölüm kafesinde kapana kısıldık resmen. -Çok sıcak. 34 00:02:07,753 --> 00:02:11,215 -JJ, yardımcı olmuyorsun. -Senin de konuşmaya hakkın yok. 35 00:02:11,299 --> 00:02:14,135 Plan yapmışsın ama ilerisini düşünmemişsin. 36 00:02:14,218 --> 00:02:16,971 Kendini tanımaman rahatsız edici boyutta. 37 00:02:17,054 --> 00:02:20,183 Sen de en son tabancayla bir yağ tankına ateş ettin. 38 00:02:20,266 --> 00:02:22,852 -Hatırladın mı? -Of, kesin sesinizi. Kesin! 39 00:02:24,061 --> 00:02:25,188 Kendinize gelin. 40 00:02:31,319 --> 00:02:33,446 -Peki. -Buradan çıkış yolunu bulalım. 41 00:02:44,498 --> 00:02:45,499 Ben buldum bunu. 42 00:02:48,085 --> 00:02:50,504 -Vay canına. -Ailemiz çok zor durumdaydı. 43 00:02:50,588 --> 00:02:55,927 Babam öldü sanırken ben harekete geçip yapılması gerekeni yaptım, tamam mı? 44 00:02:56,010 --> 00:02:59,305 Bu şey yüz milyonlarca dolar değerinde. 45 00:02:59,388 --> 00:03:00,264 Anlıyor musun? 46 00:03:00,348 --> 00:03:04,352 Bu umurumda değil açıkçası. Para da umurumda değil. Derdim Sarah. 47 00:03:04,435 --> 00:03:07,271 -İyi mi? Kimse bir şey demiyor. -Bunu konuştuk! 48 00:03:07,355 --> 00:03:10,691 Dinle, Santo Domingo haçı bu. Tamam mı? 49 00:03:10,775 --> 00:03:14,320 Royal Merchant'tan aldığımız altınlardan daha değerliymiş. 50 00:03:14,403 --> 00:03:17,740 Bunu hepimiz için, ailemiz için aldım. 51 00:03:18,616 --> 00:03:19,575 Bunu unutma. 52 00:03:23,371 --> 00:03:28,209 Druthers'taki dalış ekipmanını kullandım. Her şeyi öncesinden ayarladım. 53 00:03:29,293 --> 00:03:30,628 Her saniyesine kadar. 54 00:03:33,130 --> 00:03:35,174 Kaçabilmem muallaktaydı. 55 00:03:35,258 --> 00:03:36,759 Az kalsın başaramıyordum. 56 00:03:43,057 --> 00:03:45,768 Tatlım, en çok da şunu anlamanı istiyorum. 57 00:03:45,851 --> 00:03:48,604 Senin orada olacağını hiç düşünmemiştim. 58 00:03:49,814 --> 00:03:53,734 İyi olduğumu söyleyip olanları açıklamak için hemen aramak istedim. 59 00:03:53,818 --> 00:03:57,446 Arayamadığım için üzgünüm. Rafe'in kurtulmasını sağlamalıydım. 60 00:03:58,322 --> 00:04:02,034 Sağ ol baba. En azından birimiz minnettar. 61 00:04:02,118 --> 00:04:04,203 İkinizin de yaptıkları psikopatlık. 62 00:04:04,287 --> 00:04:07,164 Söz vermiştim, bana yardımı için hapse giremezdi. 63 00:04:07,248 --> 00:04:09,542 -Tutmam gerekiyordu. -Umurunda değil. 64 00:04:09,625 --> 00:04:12,878 Babamın öldüğünü sanırken umursamadım mı sence yani? 65 00:04:12,962 --> 00:04:15,464 Birkaç şerefsizle kaçma derdinde gibiydin. 66 00:04:15,548 --> 00:04:18,175 Senin tek derdin de miras gibi görünüyordu. 67 00:04:18,259 --> 00:04:20,428 Evet, umursadın. Önemli olan da bu. 68 00:04:21,429 --> 00:04:25,057 O rıhtımdaki herkes ne kadar umursadığını da gördü bir tanem. 69 00:04:26,475 --> 00:04:29,020 Şu an kızgın olduğunu biliyorum ve haklısın. 70 00:04:29,103 --> 00:04:33,649 Ama önemli olan şey, bunların hepsinin geçmişte kalmış olması. 71 00:04:33,733 --> 00:04:34,567 Geçti gitti. 72 00:04:35,401 --> 00:04:38,529 Hep birlikte yeni bir hayata başlayacağız. 73 00:04:39,989 --> 00:04:42,908 Sarah, sizi cennet gibi bir yere götürüyorum. 74 00:04:42,992 --> 00:04:44,660 Guadeloupe diye bir yer. 75 00:04:44,744 --> 00:04:47,913 Bu arada Fransızcadan aldığın tüm A'lar işe yarayacak 76 00:04:47,997 --> 00:04:50,082 çünkü orada Fransızca konuşuluyor. 77 00:04:53,336 --> 00:04:57,381 Arkadaşlarımı ve erkek arkadaşımı aramak istiyorum. 78 00:04:57,465 --> 00:05:00,092 Bari onlara iyi olduğumu söylememe izin ver. 79 00:05:00,676 --> 00:05:03,512 Oraya vardığımızda John B'yi arayabilirsin tabii. 80 00:05:03,596 --> 00:05:05,556 -Burada olduğunu biliyor. -Hayır. 81 00:05:05,639 --> 00:05:06,766 Evet, biliyor. 82 00:05:06,849 --> 00:05:08,184 Neden bahsediyorsun? 83 00:05:08,267 --> 00:05:11,520 Sen hazırlanırken eve gelmiş. Rose konuşmuş onunla. 84 00:05:11,604 --> 00:05:13,939 Hepinizin aradığı şu haç var ya hani? 85 00:05:14,607 --> 00:05:15,649 Rafe onu aldı. 86 00:05:17,276 --> 00:05:20,237 Meğerse tarihsel açıdan Heyward ailesine aitmiş. 87 00:05:20,321 --> 00:05:21,572 Evet, biliyorum. 88 00:05:22,698 --> 00:05:27,036 Benim için en önemli olan şey sen olduğun için o haçı John B'ye verdim. 89 00:05:28,204 --> 00:05:29,205 Senin için. 90 00:05:30,706 --> 00:05:32,500 John B de bunu kabul mu etti? 91 00:05:33,209 --> 00:05:34,085 Yani, 92 00:05:34,168 --> 00:05:37,046 ona yarım milyar dolarlık bir eser verdim. 93 00:05:37,129 --> 00:05:37,963 O yüzden 94 00:05:39,423 --> 00:05:42,009 evet, gayet memnun görünüyordu. 95 00:05:44,095 --> 00:05:45,971 Ne desem bilemiyorum canım. 96 00:05:47,890 --> 00:05:48,724 Yoksul işte. 97 00:05:50,267 --> 00:05:52,478 Rose, Wheezie, içeri gelin. 98 00:05:54,730 --> 00:05:55,606 -Selam. -Selam. 99 00:05:55,689 --> 00:05:57,149 Sarah, selam. 100 00:05:58,067 --> 00:06:00,236 Bize özel cennet adamıza gidiyoruz. 101 00:06:01,153 --> 00:06:02,405 Harika değil mi? 102 00:06:04,031 --> 00:06:06,492 Şu an pek iyi hissetmiyor bir tanem. 103 00:06:07,535 --> 00:06:11,455 Ama hissedecek. Yakında hepimiz çok iyi hissedeceğiz, değil mi? 104 00:06:20,840 --> 00:06:23,259 Pope, yılan nasıl öldürülür? 105 00:06:24,468 --> 00:06:25,428 Başına vurarak. 106 00:06:25,511 --> 00:06:29,014 Aynen öyle. Ama bu durumda baş, kaptan köşkü oluyor. 107 00:06:29,098 --> 00:06:31,517 Ele geçirmek için azami ateş gücü lazım. 108 00:06:31,600 --> 00:06:36,105 Korsan saldırısı ihtimaline karşı bu gemide cephanelik olduğunu biliyorum. 109 00:06:36,188 --> 00:06:38,941 -Öyle mi? -Onu alırız. Sırf tabanca da değil. 110 00:06:39,024 --> 00:06:40,359 -Yokum. -Bıçak falan. 111 00:06:40,443 --> 00:06:43,946 -Buradaki herkesi öldürmek bir plan değil. -Kie yokmuş. 112 00:06:44,029 --> 00:06:45,948 Cidden, cephaneliğe girebilirsek 113 00:06:46,031 --> 00:06:49,410 AK'ler var, tabancalar, bıçaklar, çift namlulu silahlar… 114 00:06:49,493 --> 00:06:50,494 -JJ. -Ne? 115 00:06:50,578 --> 00:06:51,996 Önce buradan çıkmalıyız. 116 00:06:52,079 --> 00:06:54,331 Burada kalarak hiçbir şey yapamayız. 117 00:06:54,415 --> 00:06:57,376 Yeterince baskıyla tekmeleyip açabilirim o şeyi. 118 00:06:57,460 --> 00:06:59,295 Hiçbir şeyi tekmelemeyeceksin. 119 00:07:00,254 --> 00:07:01,714 -Kes şunu! -Hayır! Sen… 120 00:07:01,797 --> 00:07:02,673 Beyler. 121 00:07:02,756 --> 00:07:04,842 -Senin planın ne Einstein? -Beyler! 122 00:07:04,925 --> 00:07:06,719 -Sakin ol. -Durun. 123 00:07:07,553 --> 00:07:08,804 Bir şey buldu. Sus. 124 00:07:08,888 --> 00:07:10,598 -Pardon ya. -Kie'ye bakalım. 125 00:07:14,810 --> 00:07:18,022 -Buradan sığabiliriz, değil mi? -Ayıpsın. Helal Kie. 126 00:07:18,105 --> 00:07:19,899 İsviçre çakısı yaramazdı hani? 127 00:07:19,982 --> 00:07:22,151 -Kes şunu. -Hadi. 128 00:07:25,237 --> 00:07:28,115 Sıçayım! Dandik, boktan şey! 129 00:07:28,199 --> 00:07:30,075 -Hop! -Ne var dostum? 130 00:07:30,159 --> 00:07:33,496 -Hiç kaçak yolcu görmedin, değil mi? -Kaçak mı? 131 00:07:33,579 --> 00:07:37,208 Bu boktan motorun yağ deposu çatlamış. 132 00:07:37,291 --> 00:07:41,003 Bunu bebek gibi beslemeye devam etmezsem patlayacak. 133 00:07:41,086 --> 00:07:43,756 -Tamam, gözlerini dört aç lütfen! -Her neyse! 134 00:07:43,839 --> 00:07:46,091 Sıçtığımın hurdası ya! 135 00:07:50,346 --> 00:07:52,097 Kart oynamak ister misiniz? 136 00:07:52,973 --> 00:07:54,058 Kart mı getirdin? 137 00:07:55,935 --> 00:07:57,728 -Olur. -Gidip getireyim. 138 00:08:14,787 --> 00:08:15,788 Tanrım! 139 00:08:21,669 --> 00:08:24,713 Sarah! Ne oldu tatlım? 140 00:08:24,797 --> 00:08:27,007 Deniz tuttu, kusacağım galiba. 141 00:08:29,009 --> 00:08:29,843 Dur. 142 00:08:30,427 --> 00:08:32,596 Onun ilacı bende. 143 00:08:33,305 --> 00:08:34,139 Hap mı? 144 00:08:34,974 --> 00:08:37,059 Sarah, o senin iyiliğin içindi 145 00:08:37,142 --> 00:08:38,852 ve yapmayı hiç istemedim. 146 00:08:38,936 --> 00:08:40,813 Uyku yapmayan olsun diyecektim. 147 00:08:43,065 --> 00:08:46,193 Hepimiz birlikteyiz. Sakin ol Sarah. İyi bir şey bu. 148 00:08:47,152 --> 00:08:50,030 Neredeydi ya? Burada bir yerdeydi, eminim. 149 00:08:51,073 --> 00:08:52,950 O ilaçtan vardı, demin gördüm. 150 00:09:31,572 --> 00:09:32,448 Siktir. 151 00:09:39,705 --> 00:09:40,706 Bu işte. 152 00:09:41,248 --> 00:09:42,625 Hayır. Yoldayız. 153 00:09:43,375 --> 00:09:44,209 Evet. 154 00:09:46,337 --> 00:09:48,839 Yepyeni göstergeler koydular. 155 00:10:08,776 --> 00:10:10,861 Tamam, tabii. Evet, anladım. 156 00:10:13,155 --> 00:10:14,573 O da ne be? 157 00:10:17,284 --> 00:10:18,285 Bir saniye bekle. 158 00:10:19,620 --> 00:10:21,246 Bu da ne lan böyle? 159 00:10:38,180 --> 00:10:42,226 -Merkez 60290. Acil durumunuz nedir? -Alo? 160 00:10:42,309 --> 00:10:45,604 Merhaba. Adım Sarah. Coastal Venture ismindeki gemideyim. 161 00:10:45,688 --> 00:10:47,523 Kaçırıldım ve acilen… 162 00:10:47,606 --> 00:10:49,400 -Tekrarlayabilir misiniz? -Hop! 163 00:10:50,192 --> 00:10:51,276 Konumunuz nedir? 164 00:10:51,360 --> 00:10:55,447 Ergen kızım yine muzırlık peşinde de. Evet, kusura bakmayın. 165 00:10:57,908 --> 00:10:59,034 Başın büyük belada. 166 00:11:02,788 --> 00:11:07,292 Cephaneliği soyalım, silahları alıp dönelim ve sonraki planımızı düşünelim. 167 00:11:07,376 --> 00:11:11,046 Cephanelik üçüncü güvertede, çamaşırhanenin yanında. Gidelim. 168 00:11:11,130 --> 00:11:13,340 Dur. Bence hepimiz dışarı çıkmayalım. 169 00:11:13,424 --> 00:11:14,508 -Çok riskli. -Niye? 170 00:11:14,591 --> 00:11:16,760 -Bence sen burada kalmalısın. -Ne? 171 00:11:17,469 --> 00:11:19,555 Ben Sarah'nın peşindeyim. 172 00:11:19,638 --> 00:11:21,056 -Pope… -Haçın peşindeyim. 173 00:11:21,140 --> 00:11:21,974 Gidip alalım. 174 00:11:22,057 --> 00:11:23,517 Ama sen çıkarsan 175 00:11:23,600 --> 00:11:26,437 aptalca bir şey yapma ihtimalin yüzde 100. 176 00:11:26,520 --> 00:11:30,190 Tamam, ilk olarak buradaki doğru terim "taşaklı" olacaktı. 177 00:11:30,274 --> 00:11:32,317 -Tamam, in aşağı. -Hayır. Bırak! 178 00:11:32,401 --> 00:11:33,652 Sahada iyiyimdir ama. 179 00:11:33,736 --> 00:11:36,572 Dışarı çıktığımızda bir çıkmaza girersek 180 00:11:36,655 --> 00:11:39,199 bizi kurtaracak birine ihtiyacımız olacak. 181 00:11:39,283 --> 00:11:42,578 Tamam ya, anladım. B takımında olacağım. 182 00:11:42,661 --> 00:11:45,372 -Öyle demedim. -Bana "B takımı" mı diyorsun? 183 00:11:45,456 --> 00:11:47,249 -Bak JJ… -Kırmak istememiştim. 184 00:11:47,332 --> 00:11:50,794 O B takımı çıkış yolunu bulmadı mı yoksa hayal mi gördüm? 185 00:11:50,878 --> 00:11:53,672 -Siz burada bekleyin. -Dört gözle bekliyorum. 186 00:11:54,298 --> 00:11:55,382 Bakıcılık yaparım. 187 00:11:55,466 --> 00:11:58,886 Size iyi eğlenceler. Bunu siz istediniz. Yedekte beklerim. 188 00:11:58,969 --> 00:12:00,387 -Baksanıza. -Dinlenirim. 189 00:12:03,766 --> 00:12:04,683 Vurulmayın. 190 00:12:06,143 --> 00:12:07,352 Tek tavsiyem bu. 191 00:12:07,436 --> 00:12:10,522 -"Vurulmayın." -Çok cesaret kırıcı ve korkutucu oldu. 192 00:12:10,606 --> 00:12:13,650 -Pozitif olumlamalar Kie, sağ ol. -Tabii, ne demek. 193 00:12:13,734 --> 00:12:14,568 Üç. 194 00:12:22,409 --> 00:12:23,410 Tamam, gidelim. 195 00:12:23,494 --> 00:12:24,745 Pope, ayaklarımı tut. 196 00:12:24,828 --> 00:12:26,914 -Pope, ayaklarımı tut! -Tanrım! 197 00:12:31,084 --> 00:12:34,797 Tamam, güzel. B Bölümü'ne. Tamamdır. 198 00:12:35,380 --> 00:12:38,467 Diğer tarafa. Harika! 199 00:12:40,344 --> 00:12:41,428 Bir tane daha! 200 00:12:42,346 --> 00:12:43,555 Hadisene. 201 00:12:45,349 --> 00:12:46,809 Tamam, gidelim. 202 00:12:54,191 --> 00:12:55,567 İkimiz kaldık sadece. 203 00:12:57,152 --> 00:12:59,530 Anlaştığımızdan zor bir şey çıktı bu iş. 204 00:13:01,073 --> 00:13:02,074 İki katı isterim. 205 00:13:02,157 --> 00:13:04,117 Adamlarım kendini riske atıyor. 206 00:13:04,201 --> 00:13:07,204 Bizi oraya sağ salim ulaştırırsan üç katını veririm. 207 00:13:07,287 --> 00:13:08,747 Tamam mı? Oldu mu? 208 00:13:08,831 --> 00:13:10,332 Karina kısmına ne koydun? 209 00:13:10,415 --> 00:13:13,377 Mühim değil. Söyledim ya, antika bir şey. Dini bir… 210 00:13:13,460 --> 00:13:16,380 Neyse ne be. Belli ki çok fazla ilgi çekiyor. 211 00:13:16,463 --> 00:13:17,673 İlgiyi sevmem. 212 00:13:17,756 --> 00:13:19,758 Adamlarım lanetli sanıp korkuyor. 213 00:13:19,842 --> 00:13:21,260 Bir kilisenin hurdası! 214 00:13:21,343 --> 00:13:23,470 O lanet kızına da hâkim ol ayrıca. 215 00:13:24,721 --> 00:13:27,307 -Kızım hakkında konuşamazsın. -Sakin ol. 216 00:13:27,391 --> 00:13:29,601 Kıyıda olup bitenler götümde değil 217 00:13:29,685 --> 00:13:31,979 ama burada en ufak sorun istemiyorum. 218 00:13:33,146 --> 00:13:34,648 Kızımla ben ilgilenirim. 219 00:13:42,614 --> 00:13:43,991 Hadi Pope. Gidelim. 220 00:13:54,793 --> 00:13:55,752 Bu taraftan. 221 00:13:57,588 --> 00:13:58,422 Etrafı kolla. 222 00:13:59,089 --> 00:13:59,923 Tamamdır. 223 00:14:05,012 --> 00:14:06,847 Macias, sen de oynayacak mısın? 224 00:14:08,223 --> 00:14:09,099 Gidelim. 225 00:14:12,227 --> 00:14:13,729 Evet, sorun yok. 226 00:14:15,689 --> 00:14:17,024 Bak bana, gelemiyorum. 227 00:14:17,858 --> 00:14:19,610 Gelemem, beni görürler. 228 00:14:21,820 --> 00:14:25,032 Benim helaya gitmem lazım millet. Biraz uzun sürebilir. 229 00:14:25,115 --> 00:14:26,450 İyi eğlenceler! 230 00:14:40,005 --> 00:14:40,839 Hop! 231 00:14:42,758 --> 00:14:45,844 -İçeride biri var. -Acele et dostum! Çok sıkıştım. 232 00:14:57,314 --> 00:14:59,316 Hop! Acele et dostum! 233 00:14:59,900 --> 00:15:03,737 Yerinde olsam içeri girmezdim. İçerisi fena, çok pis kokuttum. 234 00:15:03,820 --> 00:15:06,615 Birazdan yapacağım şeyi yapıyorsun. Acele et. 235 00:15:06,698 --> 00:15:07,574 Tamam! 236 00:15:07,658 --> 00:15:10,118 Tamam, girebilirsin dostum. Girebilirsin. 237 00:15:11,119 --> 00:15:13,038 Dua etsin sıçmam lazım. 238 00:15:21,463 --> 00:15:23,173 John B, burada mısın? 239 00:15:24,633 --> 00:15:26,510 Sıçtığımın gemisi çok eski be. 240 00:15:27,678 --> 00:15:30,430 Baksana, şu İngiliz anahtarını verebilir misin? 241 00:15:31,473 --> 00:15:34,101 -Hemen yanında. -Tabii, sorun değil. 242 00:15:35,102 --> 00:15:37,354 -Al bakalım. -Sağ ol dostum. 243 00:15:37,437 --> 00:15:41,066 Bu şeyi daha ne kadar dengede tutabileceğimi bilmiyorum. 244 00:15:41,149 --> 00:15:42,734 Kaptanla konuşmalıyım. 245 00:15:42,818 --> 00:15:45,320 Kalıp bu şeyi beslemeye devam eder misin? 246 00:15:47,114 --> 00:15:50,200 Üst katta çalıştığım bir proje var, o yüzden yapamam. 247 00:15:50,283 --> 00:15:51,785 Hemen halledip gelirim. 248 00:15:52,577 --> 00:15:55,414 Yapamam, kusura bakma. Başka birini bulman lazım. 249 00:15:56,206 --> 00:15:57,082 Bir saniye. 250 00:15:59,001 --> 00:16:00,168 Kimsin sen? 251 00:16:00,919 --> 00:16:02,879 Ben de senin gibi gemide işçiyim. 252 00:16:04,339 --> 00:16:05,424 Adın ne senin? 253 00:16:08,135 --> 00:16:09,052 Boru. 254 00:16:09,845 --> 00:16:12,222 Gri Boru. Boru Gri. Bana Boru derler. 255 00:16:13,765 --> 00:16:15,017 Burada ne işin var? 256 00:16:16,727 --> 00:16:18,395 İşini öğretecek değilim ama… 257 00:16:18,478 --> 00:16:22,441 Macias! Bir tanesini buldum. Kaçak bir yolcu buldum. 258 00:16:22,524 --> 00:16:24,609 -Hop! Bırakır mısın şunu? -Hayır! 259 00:16:24,693 --> 00:16:26,737 -Bırak şunu! -Siktir git! 260 00:16:26,820 --> 00:16:29,156 Bırak şunu. 261 00:16:29,239 --> 00:16:31,366 Hemen. Bırak hadi. 262 00:16:31,950 --> 00:16:33,869 Tamam. Kes şunu. 263 00:16:39,624 --> 00:16:43,962 Neredeyse kırıyordun. Çok acıttın. Şuna bak be. 264 00:16:44,046 --> 00:16:46,923 Üzgünüm, yapmak istemedim ama bana başka… 265 00:16:47,007 --> 00:16:49,885 Macias! Bir tane kaçak yolcu buldum! 266 00:17:20,290 --> 00:17:21,124 Hayda! 267 00:17:24,086 --> 00:17:25,128 Yine mi? 268 00:17:25,212 --> 00:17:26,379 Of ya! 269 00:17:27,172 --> 00:17:28,548 Boktan aşçılar. 270 00:17:31,802 --> 00:17:32,761 Ağzına sıçayım! 271 00:17:33,261 --> 00:17:34,596 Bu, ikinci kez oluyor. 272 00:17:34,679 --> 00:17:37,307 Hop! Neden kimse yemeğin başında durmuyor? 273 00:17:37,390 --> 00:17:38,683 İçkimin başındayım. 274 00:17:38,767 --> 00:17:42,020 -Yangın alarmını duymuyor musunuz? -İlgilensene o zaman. 275 00:17:42,104 --> 00:17:44,856 İçki içip ocaktaki yemekle ilgilenmek yok mu? 276 00:17:44,940 --> 00:17:48,235 Orada duruyorsun işte, sen hallet. Kapat şu şeyi. 277 00:17:48,318 --> 00:17:50,695 Tamam, işinize bakın hadi. 278 00:17:58,995 --> 00:17:59,996 Vay anasını! 279 00:18:06,253 --> 00:18:07,212 Tabanca. 280 00:18:07,295 --> 00:18:08,839 -Daha da iyi. -Lan! 281 00:18:11,007 --> 00:18:11,842 Ne! 282 00:18:16,221 --> 00:18:17,055 Siktir. 283 00:18:27,774 --> 00:18:31,695 -Millet! Kaçak yolcu var burada! -Susar mısın lütfen? Yapma! 284 00:18:36,199 --> 00:18:37,617 Oyun vakti geçti dostum. 285 00:18:38,743 --> 00:18:41,371 -Konuş. -Tamam. 286 00:18:41,454 --> 00:18:44,040 Bu gemide kaçak yolcuyum ama… 287 00:18:44,875 --> 00:18:47,878 Bana ait bir şeyi çaldıkları için buradayım. 288 00:18:47,961 --> 00:18:49,963 -Onu geri almaya geldim. -Neymiş o? 289 00:18:52,549 --> 00:18:55,969 2,5 metrelik altın bir haç ve bana ait. Aileme ait. 290 00:18:56,052 --> 00:18:59,890 Ayrıca en yakın arkadaşımın sevgilisi bu gemide rehin tutuluyor. 291 00:18:59,973 --> 00:19:02,100 -Onu kurtarmaya geldik. -İnanmıyorum. 292 00:19:02,184 --> 00:19:05,520 Kızın adı Sarah Cameron, arkadaşımın adı da John B. 293 00:19:07,480 --> 00:19:08,690 Kim? 294 00:19:09,566 --> 00:19:10,400 John B. 295 00:19:14,988 --> 00:19:16,656 Yalan söylediğini öğrenirsem 296 00:19:17,407 --> 00:19:18,450 seni öldürürüm. 297 00:19:26,208 --> 00:19:29,419 Ağız kısmını kendinden uzağa çevirmeliydin. 298 00:19:31,504 --> 00:19:35,258 Gemide biri var. Cephanede silah çalmaya çalışırken yakaladım. 299 00:19:36,092 --> 00:19:38,011 Onu bulana kadar gemiyi arayın. 300 00:19:38,094 --> 00:19:39,512 Pekâlâ, başlayalım. 301 00:19:44,809 --> 00:19:46,519 TJ birini gördüğünü söyledi. 302 00:19:46,603 --> 00:19:49,606 Her yeri arayalım hadi. İskele kısmından başlayalım. 303 00:19:49,689 --> 00:19:50,815 Tamamdır. 304 00:19:51,691 --> 00:19:52,651 -Gel! -Hayır! 305 00:19:52,734 --> 00:19:55,654 -Seni götürmelerine izin vermem! -Burada olmayı ben istemedim. 306 00:19:55,737 --> 00:19:58,323 Buradasın ve kalacaksın. Sen benim kızımsın! 307 00:19:58,406 --> 00:20:00,909 -Dokunma bana! -Sürükleyeyim mi seni? 308 00:20:06,581 --> 00:20:08,250 -Hey. -Tanrım! Ne yapıyorsun? 309 00:20:08,333 --> 00:20:10,168 -Benim. -Tanrım! Korkuttun beni. 310 00:20:11,586 --> 00:20:14,089 -Bir arkadaş getirdim. -Vay şarap çanağına! 311 00:20:15,382 --> 00:20:17,384 -Cleo? -Cidden senmişsin. 312 00:20:17,467 --> 00:20:19,261 Ne oluyor? Burada ne işin var? 313 00:20:19,344 --> 00:20:22,347 Senin ne işin var asıl? Bu gemide çalışıyorum ben. 314 00:20:22,430 --> 00:20:25,308 Sen ve Sarah yüzünden Nassau polis doldu. Kaçtım. 315 00:20:25,392 --> 00:20:27,686 -Burası güvenli değil, gidelim. -Hadi. 316 00:20:28,478 --> 00:20:29,437 Düşünüyordum da, 317 00:20:29,521 --> 00:20:32,482 tüm bunlar bitip de para içinde yüzdüğümüz zaman 318 00:20:33,733 --> 00:20:38,154 yeni bir sörf tahtası alıp süsleyeceğim ve sörf gezisine çıkacağım. 319 00:20:39,155 --> 00:20:41,241 Nereye bilmem ama her yer olabilir. 320 00:20:42,617 --> 00:20:44,786 -Bir yer söyle mesela. -İspanya. 321 00:20:44,869 --> 00:20:48,039 İspanya'dan sonra da Güney Amerika veya Güney Afrika. 322 00:20:48,123 --> 00:20:50,500 -Güney Afrika mı? -Güneydekilerden biri. 323 00:20:50,583 --> 00:20:53,253 Sonra Mikronezya olabilir. Yoluma bakarım. 324 00:20:54,421 --> 00:20:57,173 Dalga beni nereye götürürse yani. 325 00:20:57,257 --> 00:21:00,427 Yani bir ton nakdimiz olursa planın bu mu? 326 00:21:01,845 --> 00:21:04,306 Hayalin bu mu? Sörf gezisi mi? 327 00:21:04,389 --> 00:21:05,932 Tüm gün dalgaları yarmaca. 328 00:21:06,016 --> 00:21:09,311 Bambudan bir kulübe, ateşte balık pişirmece 329 00:21:09,394 --> 00:21:13,815 ve sonrasında geri dönüp yine dalgalarla savrulmaca. 330 00:21:15,650 --> 00:21:17,902 -Hayalim bu. -Mükemmel bir şey gibi. 331 00:21:18,695 --> 00:21:19,529 Evet. 332 00:21:20,322 --> 00:21:21,448 Bana da yer var mı? 333 00:21:24,617 --> 00:21:26,745 -Pasaportun var mı? -Senin var sanki. 334 00:21:26,828 --> 00:21:29,331 Tabii ki yok be. Tam Züppe işi bir şey o. 335 00:21:29,414 --> 00:21:32,000 -İhtiyaç olmaz ki… -Hop! Açın şunu. 336 00:21:32,667 --> 00:21:33,626 Tamam. 337 00:21:36,880 --> 00:21:38,048 Tut. 338 00:21:38,131 --> 00:21:39,966 -Yardım lazım mı? -Gerek yok. 339 00:21:40,050 --> 00:21:42,510 -Rafe sizi yakaladı sandım. -Yok, iyiyiz. 340 00:21:45,055 --> 00:21:47,432 Tamam, ızgarayı geri takalım hadi. 341 00:21:47,515 --> 00:21:49,684 -Dur, bekle. -Niye ki? Geri takalım. 342 00:21:51,519 --> 00:21:55,440 İnanmıyorum ya! Seni öldüreceğim John B! 343 00:21:55,523 --> 00:21:56,858 Kim bu? 344 00:21:56,941 --> 00:21:59,569 Sakin ol. Sürprizim olduğunu söylemiştim. 345 00:21:59,652 --> 00:22:02,572 -Kim o? Neler oluyor? John B! -Kie, sakin ol. 346 00:22:02,655 --> 00:22:05,784 Bahamalar'daki bir kız bizi kurtardı demiştim ya hani? 347 00:22:06,659 --> 00:22:07,869 Cleo'ydu, değil mi? 348 00:22:09,037 --> 00:22:12,540 -Cleo. Bize yardım edecek. -Bir dahaki sefere bana sor. 349 00:22:15,627 --> 00:22:19,089 Aşağıyı üç kere baştan aşağı aradık, hiçbir şey yok. 350 00:22:23,551 --> 00:22:26,262 Konteynerleri de arayın, oradadırlar. 351 00:22:27,263 --> 00:22:28,223 Peki efendim. 352 00:22:30,517 --> 00:22:34,145 Cidden tek bir silah bile almadınız mı yani? 353 00:22:34,229 --> 00:22:35,939 Denedik ama bana saldırdılar. 354 00:22:36,022 --> 00:22:38,149 İşte bu yüzden ben de gitmeliydim. 355 00:22:38,233 --> 00:22:39,776 Doğru mu anladım? 356 00:22:39,859 --> 00:22:42,153 Siz dördünüz, silahsız olarak 357 00:22:42,237 --> 00:22:46,491 bu gemiyi kendi başınıza kaçırmaya mı karar verdiniz? 358 00:22:46,574 --> 00:22:48,660 Bu insanlar kim, biliyor musunuz? 359 00:22:48,743 --> 00:22:51,496 Eberhimi sizi yakalarsa öldürür. 360 00:22:51,579 --> 00:22:52,622 Ölürsünüz. 361 00:22:53,623 --> 00:22:55,542 Parmaklarınızı keser. 362 00:22:55,625 --> 00:22:57,460 Limana varana kadar beklesek? 363 00:22:57,544 --> 00:22:59,879 Terslik olursa kaçacak yerimiz olur. 364 00:22:59,963 --> 00:23:01,923 -Hayır. Bunu yapamayız. -Neden? 365 00:23:02,006 --> 00:23:05,176 Çünkü bu senaryoyu kafamda bin kez döndürdüm. 366 00:23:05,260 --> 00:23:08,680 En iyi şansımız bu gemide. 15 mürettebata karşı 5 kişiyiz. 367 00:23:08,763 --> 00:23:11,057 -Aynen. -Üçe bir oran en iyisi şu an. 368 00:23:11,141 --> 00:23:13,184 Beklersek bizi kapana kıstırırlar. 369 00:23:13,268 --> 00:23:15,186 -Şansımız yok. -Bir şey daha var. 370 00:23:16,855 --> 00:23:17,856 Ward yaşıyor. 371 00:23:19,232 --> 00:23:21,443 Hayatta ve bu gemide. 372 00:23:21,526 --> 00:23:22,694 -Ne? -Evet. 373 00:23:22,777 --> 00:23:23,736 Yok artık! 374 00:23:23,820 --> 00:23:24,779 Ciddi misin? 375 00:23:24,863 --> 00:23:28,950 Tekneyi havaya uçurması, Shoupe'a olan itirafı falan hep dümenmiş. 376 00:23:29,033 --> 00:23:29,993 Düşünsenize. 377 00:23:30,076 --> 00:23:32,203 Rafe'in adını aklamak için yaptı. 378 00:23:32,787 --> 00:23:35,748 Ne yaptı? Druthers'a gitti. Druthers'ta ne vardı? 379 00:23:35,832 --> 00:23:37,584 -Dalış ekipmanı. -Aynen öyle. 380 00:23:37,667 --> 00:23:39,002 Demek Ward yaşıyor. 381 00:23:39,085 --> 00:23:40,378 Altın da onda, 382 00:23:41,337 --> 00:23:42,464 haç da onda, 383 00:23:43,673 --> 00:23:44,507 Sarah da onda. 384 00:23:44,591 --> 00:23:45,758 İyi ki belirttin. 385 00:23:45,842 --> 00:23:48,428 Yine her şeyden sıyrılacak yani, değil mi? 386 00:23:49,220 --> 00:23:52,974 Olmaz. Bu filmi tekrar izlemeyeceğiz, değil mi Pope? 387 00:23:53,057 --> 00:23:54,976 Kazanmamız gerek, demiştin. 388 00:23:55,727 --> 00:23:59,481 Onunla birlikte kaptan köşküne gidip orayı ele geçireceğiz. 389 00:23:59,564 --> 00:24:01,316 -Benimle misiniz? -Yapalım. 390 00:24:01,399 --> 00:24:04,110 Seninleyim. Orayı ben ele geçirmek istiyorum. 391 00:24:04,194 --> 00:24:05,653 İşte budur be. 392 00:24:06,905 --> 00:24:08,490 -O mu ele geçirecek? -Evet. 393 00:24:08,573 --> 00:24:09,908 Beni bile alt edemedi. 394 00:24:09,991 --> 00:24:11,993 -Sana çok yüklenmedim. -Harbi mi? 395 00:24:12,076 --> 00:24:13,536 Asıl ben yüklenmedim. 396 00:24:14,287 --> 00:24:15,788 -Susun be. -O kalkıp da… 397 00:24:15,872 --> 00:24:17,749 Hepiniz sakin olun. 398 00:24:17,832 --> 00:24:21,669 Cidden bizimleysen o bıçağı kullanıp kaptan köşküne gideriz. 399 00:24:21,753 --> 00:24:23,254 Kaptanın boğazına dayayıp 400 00:24:23,338 --> 00:24:27,050 diyafondan mürettebata ön karinada toplanmalarını söyletiriz. 401 00:24:27,133 --> 00:24:29,052 Hepsi aynı yerde olunca 402 00:24:29,135 --> 00:24:32,680 onları orada içeri kilitleriz ve bize ait olanı geri alırız. 403 00:24:33,306 --> 00:24:35,475 Planı beğendim. İşe yarayabilir. 404 00:24:35,558 --> 00:24:37,560 Bizimle misin peki? 405 00:24:38,019 --> 00:24:38,853 Hayır. 406 00:24:39,395 --> 00:24:40,688 Çok aptalca. 407 00:24:40,772 --> 00:24:42,524 Hadi, açalım şu şeyleri! 408 00:24:43,525 --> 00:24:45,443 Konteynerleri kontrol ediyorlar. 409 00:24:46,486 --> 00:24:48,947 -Bekle. Yapma Cleo. -Ne yapıyorsun? 410 00:24:55,203 --> 00:24:56,704 Sıçtığımın şeyi sıkışmış. 411 00:24:57,288 --> 00:24:58,122 Macias! 412 00:24:58,706 --> 00:25:00,875 Onlara söyleyecek. Siktir! 413 00:25:00,959 --> 00:25:02,001 Durun! 414 00:25:02,669 --> 00:25:04,170 Burası temiz efendim. 415 00:25:06,839 --> 00:25:08,800 -Emin misin? -Karış karış aradım. 416 00:25:08,883 --> 00:25:11,052 Borular ve plastikler var sadece. 417 00:25:12,053 --> 00:25:15,723 -Kaçak yolcu orada olsaydı ne olacaktı? -Ama değildi. Yani… 418 00:25:16,558 --> 00:25:20,061 Hadi dostum, yapacak işlerimiz var. Sallanma hadi dostum. 419 00:25:24,983 --> 00:25:27,569 Tamam, bizim tarafımızda. İyi oldu. 420 00:25:27,652 --> 00:25:29,654 Pope, çık hadi. İşaret bekliyoruz. 421 00:25:32,031 --> 00:25:32,865 Tamam. 422 00:25:33,449 --> 00:25:34,284 Hadi. 423 00:25:34,784 --> 00:25:35,952 -Sağ ol. -Ne demek. 424 00:25:36,035 --> 00:25:37,412 Bu yaptığın için yani. 425 00:25:39,872 --> 00:25:43,501 Nedenini bilmiyorum ama itirazım yok. Neden yapıyorsun? 426 00:25:43,585 --> 00:25:44,836 Hayrına değil. 427 00:25:44,919 --> 00:25:47,547 Eberhimi'yle olacağıma sizinle olayım dedim. 428 00:25:47,630 --> 00:25:48,590 Anladım. 429 00:25:48,673 --> 00:25:51,092 Ayrıca bana o hazineden pay borçlusunuz. 430 00:25:51,175 --> 00:25:52,010 Haklısın. 431 00:25:52,093 --> 00:25:54,929 Tamam. Bu kaleyi nasıl ele geçireceğiz şef? 432 00:25:57,765 --> 00:25:58,933 Bıçağı verir misin? 433 00:26:00,685 --> 00:26:02,854 Daha iyi bir fikrim var. Hadi gel. 434 00:26:11,070 --> 00:26:13,197 Hop. Ellerini arkana koy. 435 00:26:13,281 --> 00:26:14,365 Bana ayak uydur. 436 00:26:15,617 --> 00:26:17,076 -Tamam. -Güven bana. 437 00:26:18,328 --> 00:26:19,162 Tamam. 438 00:26:21,331 --> 00:26:23,875 Hop! Eberhimi, birini buldum. 439 00:26:23,958 --> 00:26:25,168 Bir kaçak yolcu var. 440 00:26:26,586 --> 00:26:27,879 Yanlış gemiyi seçtin. 441 00:26:29,922 --> 00:26:31,674 Seni denize atmadan önce 442 00:26:33,009 --> 00:26:34,636 niye burada olduğunu söyle. 443 00:26:35,261 --> 00:26:36,346 Şimdi. 444 00:26:41,726 --> 00:26:42,894 Hop, neler oluyor? 445 00:26:46,230 --> 00:26:48,441 -Dur! -Hadi. Bağlayalım onları. 446 00:26:48,524 --> 00:26:49,692 Yere yat. 447 00:26:51,486 --> 00:26:53,071 -Kes şunu! -Bırak beni! 448 00:26:53,154 --> 00:26:54,238 Lanet olsun Sarah! 449 00:26:54,322 --> 00:26:55,907 En azından bunları çıkar. 450 00:26:55,990 --> 00:26:59,327 Olmaz. Sana güvenmek istedim ama olmadı, buna mecburum. 451 00:26:59,410 --> 00:27:02,163 -Şaka mı bu? -Değil! Bunları takmak istemedim. 452 00:27:02,246 --> 00:27:04,123 Bunların olmasını mı istedim? 453 00:27:04,207 --> 00:27:07,210 İstemedim. Tamam mı? Kızıma güvenebilmek istedim. 454 00:27:08,753 --> 00:27:09,879 Güvenemezmişim. 455 00:27:10,838 --> 00:27:12,173 Tam bir yalancısın. 456 00:27:12,256 --> 00:27:13,925 -Tamam. -Haçı gördüm. 457 00:27:14,467 --> 00:27:19,180 "Verdim" dedin ama vermediğini biliyordum. Doğru konuşamaz mısın sen? 458 00:27:19,263 --> 00:27:22,141 Sen konuşuyorsun sanki! Mide bulantın geçti mi? 459 00:27:22,225 --> 00:27:24,018 -Kaçırıldım ben. -Kaçırılmadın! 460 00:27:24,102 --> 00:27:26,771 Ben senin babanım. 16 yaşındasın daha. 461 00:27:26,854 --> 00:27:30,400 Seni istediğim yere götürebilirim ve yaptığım da bu. 462 00:27:30,483 --> 00:27:31,359 Dokunma bana. 463 00:27:31,442 --> 00:27:34,404 Doğru kararları senin yerine ben vermek zorundayım. 464 00:27:34,987 --> 00:27:38,366 Birinci karar. John B'yi bir daha asla görmeyeceksin. 465 00:27:39,492 --> 00:27:42,412 Artık tamamen bizim yanımızda kalacaksın. 466 00:27:43,162 --> 00:27:48,000 Bir gün anlayacaksın. Bir gün büyüyeceksin ve senin için yaptığımı anlayacaksın. 467 00:27:49,877 --> 00:27:51,295 Hayır, benim için değil. 468 00:27:52,755 --> 00:27:55,883 Ne yapıyorsan kendin için yapıyorsun. 469 00:27:55,967 --> 00:27:57,343 Açgözlüsün. 470 00:27:57,427 --> 00:27:59,011 -Terbiyeli ol. -Bencilsin. 471 00:27:59,095 --> 00:28:02,014 -Manipülatörsün, yalancısın. -Ben senin babanım. 472 00:28:02,098 --> 00:28:03,641 Ve sen bir katilsin. 473 00:28:08,104 --> 00:28:10,898 -Tatlım, özür dilerim. -Bırak beni be. 474 00:28:12,900 --> 00:28:14,861 -Başlayacağım ama! -Hayır! 475 00:28:22,493 --> 00:28:24,996 Sarah! Dur! 476 00:28:28,124 --> 00:28:30,334 Sarah! Canım, yapma lütfen! 477 00:28:31,043 --> 00:28:31,961 Canım! 478 00:28:33,504 --> 00:28:35,631 Sarah! 479 00:28:37,884 --> 00:28:39,218 Aç kapıyı. 480 00:28:40,052 --> 00:28:43,639 -O asla bizim tarafımızda olmayacak Rose. -Rafe. 481 00:28:44,348 --> 00:28:45,266 O… 482 00:28:49,187 --> 00:28:54,442 Kendini Yoksul olarak görüyor artık. Dönüşümü tamamlanmış yani, tamam mı? 483 00:28:54,525 --> 00:28:58,613 Yani nerede olduğumuzu bildiği sürece asla güvende olamayız. 484 00:29:00,740 --> 00:29:03,618 Onu zapt etmek için yapmamız gerekeni mantıklı… 485 00:29:03,701 --> 00:29:05,912 Mürettebatın ve yolcuların dikkatine. 486 00:29:05,995 --> 00:29:08,206 Derhâl ön karinada toplanın. 487 00:29:08,790 --> 00:29:10,583 "Bu bir emirdir" de. Emir ver. 488 00:29:12,668 --> 00:29:17,840 Tüm yolcuların ve mürettebatın dikkatine. Derhâl ön karinada toplanın. 489 00:29:18,341 --> 00:29:19,509 Bu bir emirdir. 490 00:29:20,009 --> 00:29:24,680 Tekrarlıyorum. Tüm personel ve yolcular derhâl ön karinada toplansın. 491 00:29:24,764 --> 00:29:27,350 -Başardılar. Köşkü ele geçirmişler. -Helal. 492 00:29:27,433 --> 00:29:30,728 Hepsi karinaya geçince Kie ve ben onları kilitleyeceğiz. 493 00:29:30,812 --> 00:29:32,730 -Sen de. Gidelim. -Neler oluyor? 494 00:29:32,814 --> 00:29:34,732 Sarah'yı bulup filikayı alayım. 495 00:29:34,816 --> 00:29:37,360 Sonra yanına gelip haçı yükler ve gideriz. 496 00:29:37,443 --> 00:29:38,444 Gidelim. 497 00:29:51,833 --> 00:29:54,126 Hey, ne oluyor be? 498 00:29:54,210 --> 00:29:57,004 Bunun o kaçak yolcuyla alakası yoktur, değil mi? 499 00:29:57,088 --> 00:29:58,172 Yakında anlarız. 500 00:29:59,382 --> 00:30:00,216 Kaç kişiler? 501 00:30:00,299 --> 00:30:02,301 O haçla bir ilgisi olmalı. 502 00:30:02,385 --> 00:30:05,471 Size söylüyorum, lanetli o. Tanrı'yı kızdırıyoruz. 503 00:30:06,973 --> 00:30:09,642 -Kaptan nerede? Buraya çağırmadı mı? -Evet. 504 00:30:09,725 --> 00:30:11,853 -Neler oluyor? -Kaptanı bekliyoruz. 505 00:30:11,936 --> 00:30:13,688 -Burada olması lazımdı. -Evet. 506 00:30:14,730 --> 00:30:17,942 -Nereye gidiyoruz, babam nerede? -Bilmiyorum Wheezie. 507 00:30:31,122 --> 00:30:32,540 Rose, bu ne? Rafe hani? 508 00:30:32,623 --> 00:30:34,333 -Bilmiyorum. -Neler oluyor? 509 00:30:45,511 --> 00:30:46,512 Acele edin! 510 00:30:55,646 --> 00:30:58,566 Bir sonraki emre kadar orada kalmalarını söyle. 511 00:31:11,621 --> 00:31:13,623 -Gidelim. -Bacaklarını bağla. 512 00:31:15,333 --> 00:31:16,542 Kıpırdama sakın. 513 00:31:17,251 --> 00:31:19,629 Vincin oraya gidiyorum. Orada buluşuruz. 514 00:31:22,965 --> 00:31:26,928 -Tüm mürettebat geldi. -Ward hariç. Ward'un gelmesi lazım. 515 00:31:27,011 --> 00:31:28,471 Bekleyemeyiz. 516 00:31:35,937 --> 00:31:36,979 Lan! Siktir! 517 00:31:40,858 --> 00:31:41,817 Aman tanrım! 518 00:31:41,901 --> 00:31:43,194 Kapat! 519 00:31:43,861 --> 00:31:44,946 Deniyorum! 520 00:31:45,571 --> 00:31:46,405 Kilitle. 521 00:31:48,199 --> 00:31:50,910 -Diğer kapıya bakın! -Neler oluyor? 522 00:31:50,993 --> 00:31:53,829 -Hadi! -Bir kapı daha var! 523 00:31:54,330 --> 00:31:55,665 Hadi! Çabuk! 524 00:32:08,552 --> 00:32:10,054 Hop! Buradayız! 525 00:32:10,805 --> 00:32:12,974 -Hop! Lan! -Lan! Çıkarın bizi! 526 00:32:16,894 --> 00:32:18,145 Piç kurusu! 527 00:32:19,689 --> 00:32:21,899 Seni asla işe almamam gerekirdi. 528 00:32:23,192 --> 00:32:25,403 E ne yapalım, iademiz yoktur. 529 00:32:32,827 --> 00:32:33,828 Sarah! 530 00:32:37,665 --> 00:32:40,001 Aç kapıyı! Sarah! 531 00:32:40,084 --> 00:32:40,918 Sarah. 532 00:32:43,212 --> 00:32:44,296 Sarah! 533 00:32:47,258 --> 00:32:49,301 -Gel de alalım şunu. -Tamam. 534 00:32:52,430 --> 00:32:53,681 İşte burada. 535 00:32:58,561 --> 00:32:59,395 Sörf gezisi. 536 00:33:11,073 --> 00:33:14,035 İşte budur be oğlum! Hadi gidelim! 537 00:33:14,785 --> 00:33:18,956 Bize yamuk yapıldığı zaman ses etmeyip kabullendiğimiz zamanlar geçti! 538 00:33:19,040 --> 00:33:20,458 Koçum benim be! 539 00:33:20,541 --> 00:33:22,543 -Halledelim şunu yavrum! -Aynen be! 540 00:33:26,922 --> 00:33:28,340 Al, bağla şunu. 541 00:33:36,807 --> 00:33:37,641 Sarah! 542 00:33:51,197 --> 00:33:52,865 -Rafe! -Başına dikkat et. 543 00:33:53,449 --> 00:33:56,327 -Burada ne halt ediyorsun John B? -Bırak şu şeyi. 544 00:33:56,869 --> 00:33:58,037 Neden yapayım bunu? 545 00:33:58,120 --> 00:33:59,997 Derdim sen değilsin, tamam mı? 546 00:34:00,081 --> 00:34:01,999 -Ben değil miyim? -Evet. 547 00:34:02,583 --> 00:34:04,460 Benim derdim Sarah, tamam mı? 548 00:34:05,169 --> 00:34:06,420 Bilmem, bence benim. 549 00:34:16,388 --> 00:34:19,141 Tamam, eve gidiyorum. Geliyorum John B. 550 00:34:40,371 --> 00:34:42,581 -Yine aynı terane. -Bunu yapmamalısın. 551 00:34:42,665 --> 00:34:45,167 Yoksullar bizden çalıyor. Buna müsaade… 552 00:34:46,752 --> 00:34:48,295 Buna izin vermeyeceğim. 553 00:34:52,424 --> 00:34:54,051 Lan! Buraya gel! 554 00:34:58,889 --> 00:35:00,182 Nereye gidiyorsun? 555 00:35:24,165 --> 00:35:26,584 Tamam. Açık mı? Hayır. 556 00:35:26,667 --> 00:35:27,877 Açık. 557 00:35:28,460 --> 00:35:30,713 Açık! Hadi bakalım. 558 00:35:38,429 --> 00:35:40,848 Kimse yok mu? Kapıyı açın! 559 00:35:40,931 --> 00:35:42,391 Kimse yok mu? 560 00:35:52,151 --> 00:35:54,236 -Kaldır onu Pope. -Tamam. 561 00:35:54,320 --> 00:35:57,239 Tamam. Başlıyoruz bakalım. 562 00:35:59,450 --> 00:36:01,577 Yavaş! Yavaşça! 563 00:36:04,705 --> 00:36:06,916 -Ortaya getir. -Böyle iyi. 564 00:36:06,999 --> 00:36:10,377 -Yuh! -Hayır! Çok uzak oldu! Çok uzak! Pope! 565 00:36:10,461 --> 00:36:11,670 Siktir. 566 00:36:11,754 --> 00:36:13,797 Üzgünüm! Benim hatam! 567 00:36:13,881 --> 00:36:15,216 Diğer ortaya. 568 00:36:20,095 --> 00:36:20,930 Hop! 569 00:36:21,013 --> 00:36:21,972 Selam! 570 00:36:22,056 --> 00:36:24,225 Çek hadi Pope, iyi gidiyorsun. 571 00:36:24,308 --> 00:36:25,851 John B filikayı aldı mı? 572 00:36:25,935 --> 00:36:27,269 Onu görmedim. 573 00:36:27,353 --> 00:36:28,354 Sarah nerede? 574 00:36:59,176 --> 00:37:00,135 Acele et! 575 00:37:00,803 --> 00:37:02,012 Yavaş yavaş. 576 00:37:02,096 --> 00:37:03,764 -Tam oraya. -Tamam. 577 00:37:03,847 --> 00:37:07,476 İşte oldu. Tamam. John B'nin filikaya koymasına yardım edelim. 578 00:37:09,645 --> 00:37:10,854 Vay canına. 579 00:37:12,314 --> 00:37:13,482 Bu tarafa gönder. 580 00:37:14,984 --> 00:37:18,153 Kimse yok mu? Yardım edin! İçerideyiz! 581 00:37:18,237 --> 00:37:20,197 -Dayanın, çıkaracağım sizi. -Aç. 582 00:37:26,537 --> 00:37:28,580 Onları yakalayacağız. Hadi. 583 00:37:44,096 --> 00:37:44,930 Hayır. 584 00:37:46,515 --> 00:37:47,349 Hayır! 585 00:37:47,433 --> 00:37:49,435 Benden uzak dur be. 586 00:37:50,561 --> 00:37:53,272 Bu saçmalıkta yokum artık, sizinle gelmiyorum. 587 00:37:53,355 --> 00:37:55,482 Biliyorum. Anlıyorum. 588 00:37:55,566 --> 00:37:58,360 Anlamam biraz sürdü çünkü inanmak istemedim ama… 589 00:38:01,530 --> 00:38:04,199 Sonunda herkesin bana dediği şeyi anladım. 590 00:38:06,744 --> 00:38:08,162 Bizden biri değilsin. 591 00:38:08,245 --> 00:38:09,246 Değil mi? 592 00:38:10,456 --> 00:38:11,457 Artık değilsin. 593 00:38:13,334 --> 00:38:14,752 Asla da olmayacaksın. 594 00:38:17,880 --> 00:38:19,048 Onlardan birisin. 595 00:38:22,634 --> 00:38:24,011 Ama şu an sorun şu ki… 596 00:38:26,638 --> 00:38:28,140 …şimdi ne yapacağım peki? 597 00:38:31,060 --> 00:38:32,102 Gitmeme izin ver. 598 00:38:32,936 --> 00:38:33,937 İzin mi vereyim? 599 00:38:37,358 --> 00:38:41,070 Geri dönmene izin vereyim de onlara hayatta olduğumu söyle. 600 00:38:41,153 --> 00:38:44,365 Nerede olduğumuzu ve yaptıklarımızı da söylersin tabii. 601 00:38:46,700 --> 00:38:48,327 Bebeğim, hadi ama. 602 00:38:49,078 --> 00:38:50,579 Bunu yapamam, biliyorsun. 603 00:38:51,580 --> 00:38:54,291 -Korkuyorum. Yapma! -Ne yapacağımı bilmiyorum. 604 00:38:54,375 --> 00:38:56,585 -Ne yapacağım Sarah? -Yapma! Hayır! 605 00:38:57,211 --> 00:38:59,880 -Hayır! -Ne yapacağım ben? 606 00:39:01,090 --> 00:39:02,216 Ne yapacağım ben? 607 00:39:04,009 --> 00:39:05,719 -Gidelim. -Hadi. 608 00:39:07,679 --> 00:39:13,227 Gidin yangını söndürün. Diğerleriniz de o haçı kurtarırsanız büyük ödül var size. 609 00:39:13,310 --> 00:39:16,063 -Onu gemiden kaçıramayacaklar. -Güzel. 610 00:39:21,485 --> 00:39:22,528 Baba. 611 00:39:22,611 --> 00:39:24,113 Bana öyle deme. 612 00:39:24,196 --> 00:39:25,364 Baba, ne olur! 613 00:39:25,447 --> 00:39:27,866 Bana öyle deme! İçten söylemiyorsun! 614 00:39:29,243 --> 00:39:30,244 Bırak onu! 615 00:39:34,915 --> 00:39:38,168 Sarah. Hey. Bana bak. 616 00:39:38,252 --> 00:39:40,129 Yanındayım, tamam mı? Selam. 617 00:39:40,712 --> 00:39:42,214 -Selam. -John B. 618 00:39:42,297 --> 00:39:45,467 Seni bırakmayacağım demiştim, değil mi? Yanındayım. 619 00:39:46,510 --> 00:39:47,428 Geçti artık. 620 00:39:50,222 --> 00:39:51,807 -Hayır! -Bu, senin suçun! 621 00:39:52,641 --> 00:39:53,767 Senin suçun! 622 00:39:59,398 --> 00:40:00,232 Temiz. 623 00:40:07,739 --> 00:40:09,450 -Onu görmüyorum. -J! 624 00:40:09,533 --> 00:40:12,161 Tabii ya. Daha kalabalıkmışsınız. 625 00:40:12,244 --> 00:40:14,455 -Dizlerinizin üstüne çökün. -Olmaz. 626 00:40:14,538 --> 00:40:15,372 Hadi! 627 00:40:17,374 --> 00:40:18,542 Vur ona Kie! 628 00:40:19,042 --> 00:40:20,919 -John B nerede? -John B! 629 00:40:22,796 --> 00:40:23,964 Yapma! 630 00:40:30,471 --> 00:40:33,056 Hey Pope, biraz daha şu tarafa kaydır. 631 00:40:33,140 --> 00:40:34,683 Suyun üzerine. 632 00:40:34,766 --> 00:40:35,893 Yapıyorum. 633 00:40:37,227 --> 00:40:40,564 Hadi! Daha sağa! Oldu! 634 00:40:44,401 --> 00:40:45,903 Babanın vinci mi sandın? 635 00:40:46,778 --> 00:40:48,197 İn lan aşağıya. 636 00:41:09,551 --> 00:41:10,552 Kie! 637 00:41:11,470 --> 00:41:12,888 Kie! 638 00:41:24,483 --> 00:41:25,484 JJ! 639 00:41:32,282 --> 00:41:33,116 JJ! 640 00:41:34,201 --> 00:41:35,035 J! 641 00:41:37,246 --> 00:41:38,080 JJ! 642 00:41:38,163 --> 00:41:39,206 Hadi Ward! 643 00:42:00,769 --> 00:42:02,145 Sen de böyle mi yaptın? 644 00:42:02,980 --> 00:42:04,773 Babamı böyle mi öldürdün? 645 00:42:06,650 --> 00:42:08,151 Öylece okyanusa mı attın? 646 00:42:11,280 --> 00:42:13,031 Veda etme şansım bile olmadı. 647 00:42:17,661 --> 00:42:18,620 Senin yüzünden. 648 00:42:21,623 --> 00:42:23,667 Bunların hepsi senin suçun. 649 00:42:48,650 --> 00:42:50,193 Hadi gitmeliyiz, tamam mı? 650 00:42:51,069 --> 00:42:54,406 Yanındayım. Hadi kalk. Diğerlerini almamız lazım. 651 00:42:55,198 --> 00:42:56,074 Tamam. 652 00:42:57,993 --> 00:42:58,827 Hazır mısın? 653 00:42:59,411 --> 00:43:01,580 Bir, iki, üç. 654 00:43:06,835 --> 00:43:07,794 Hadi Sarah. 655 00:43:08,420 --> 00:43:09,880 Umarım haçı almışlardır. 656 00:43:10,380 --> 00:43:15,260 J, bırakma kendini. J, ne olur. Yalvarırım! 657 00:43:16,011 --> 00:43:16,845 Ha siktir! 658 00:43:17,346 --> 00:43:19,765 Hop, aşağı in! Çık oradan! 659 00:43:24,311 --> 00:43:26,897 Bu senin son şansın. Aşağı gel hadi. 660 00:43:26,980 --> 00:43:28,774 -İpi bırak. -Neden? 661 00:43:29,358 --> 00:43:31,735 Yakalandık. Bırak gitsin. 662 00:43:31,818 --> 00:43:33,820 -Emin misin? -Evet. Bırak şunu. 663 00:43:33,904 --> 00:43:35,781 Tamam, peki. 664 00:43:37,616 --> 00:43:38,450 Hayır! 665 00:43:47,834 --> 00:43:50,045 Bizim olamıyorsa kimsenin olamaz. 666 00:43:51,380 --> 00:43:52,631 Üzgünüm Denmark. 667 00:43:54,800 --> 00:43:56,051 Siktir! 668 00:44:04,518 --> 00:44:05,352 Hadi be! 669 00:44:06,687 --> 00:44:08,146 Aşağı in hadi! 670 00:44:08,230 --> 00:44:09,231 Hadisene! 671 00:44:11,441 --> 00:44:12,901 Yardım edin! Hadi! 672 00:44:16,363 --> 00:44:18,740 Gitmemiz gerek! 673 00:44:19,866 --> 00:44:21,243 Hadi gidelim P. 674 00:44:26,164 --> 00:44:29,000 -Siktir! -Yardım edin! Hadi yardım edin! 675 00:44:29,084 --> 00:44:31,795 -Ona yardım edin. -Biri yardım etsin! Hadi! 676 00:44:32,963 --> 00:44:34,381 -İyi misin? -Evet. 677 00:44:35,090 --> 00:44:36,842 -Tut şunu! -Hadi! Çekin! Hadi! 678 00:44:37,426 --> 00:44:38,969 Hadi, çekin! Hadi! 679 00:44:40,846 --> 00:44:43,390 Hayır. Olamaz ya! 680 00:44:44,266 --> 00:44:45,976 -Lanet olsun! -Hayır! 681 00:44:46,560 --> 00:44:47,686 Hadi! Çekin! 682 00:44:49,479 --> 00:44:50,564 Pope! 683 00:44:50,647 --> 00:44:53,525 -Hop! Buradayız! -Buradayız çocuklar! 684 00:44:53,608 --> 00:44:54,693 Çekin! 685 00:44:56,778 --> 00:44:58,280 Hadi! Çekin! 686 00:44:58,780 --> 00:45:00,365 -Hey. -Elini ver hadi. 687 00:45:00,449 --> 00:45:02,325 -Pope! -Aman tanrım! 688 00:45:02,409 --> 00:45:05,203 -Tamam, tuttum seni. -Cleo. İnanmıyorum sana! 689 00:45:05,287 --> 00:45:07,748 Tuttum seni. Hadi. Çocuklar, yardım edin. 690 00:45:10,709 --> 00:45:11,668 Cleo. 691 00:45:11,752 --> 00:45:14,713 -Görüşmeyeli çok oldu kızım. -Burada ne yapıyorsun? 692 00:45:14,796 --> 00:45:17,799 -J ve Kie nerede? -Seninle olduklarını sanıyordum. 693 00:45:17,883 --> 00:45:19,301 -Hayır. -Sıçayım ya! 694 00:45:19,384 --> 00:45:21,052 Onları bulmalıyız, tamam mı? 695 00:45:21,136 --> 00:45:23,388 En son geminin diğer tarafındalardı. 696 00:45:24,306 --> 00:45:25,140 Hadi! Çekin! 697 00:45:25,891 --> 00:45:28,185 JJ, ne olursun. Bırakma kendini. 698 00:45:29,060 --> 00:45:30,395 Bırakma kendini. 699 00:45:31,271 --> 00:45:33,774 John B geliyor, tamam mı? 700 00:45:35,025 --> 00:45:37,319 John B! Yardım et! 701 00:45:37,402 --> 00:45:39,529 -Kie'nin sesi. -Nerede bunlar? 702 00:45:39,613 --> 00:45:41,740 Çok üzgünüm. 703 00:45:43,784 --> 00:45:45,076 İşte oradalar. Hey! 704 00:45:45,160 --> 00:45:46,870 -JJ! -JJ! 705 00:45:46,953 --> 00:45:48,413 -Aman Tanrım! -JJ! 706 00:45:48,914 --> 00:45:50,499 Hayır! Lan! 707 00:45:50,582 --> 00:45:52,083 JJ! 708 00:45:52,167 --> 00:45:53,627 -Hadi. -Tutun onu! 709 00:45:54,377 --> 00:45:55,545 -Tuttum. -Tutun onu. 710 00:45:57,839 --> 00:46:00,008 Hadi! Çekin! 711 00:46:02,886 --> 00:46:03,970 Vira! 712 00:46:08,225 --> 00:46:09,059 Vira! 713 00:46:09,601 --> 00:46:11,561 -Daha sıkı! -Ver şu silahı bana. 714 00:46:25,242 --> 00:46:26,827 -Hayır! -Lütfen! 715 00:46:26,910 --> 00:46:28,495 -Ne oldu? -Neler oluyor? 716 00:46:28,578 --> 00:46:30,205 -John B. -Motor durdu. 717 00:46:30,288 --> 00:46:32,874 -Şaka mı? Açık hedefiz şu an. -Gitmeliyiz! 718 00:46:32,958 --> 00:46:34,292 -Gidelim! -Deniyorum. 719 00:46:39,130 --> 00:46:40,090 Hadi. 720 00:46:40,841 --> 00:46:42,884 -Bize nişan alıyor. -Gitmeliyiz. 721 00:46:42,968 --> 00:46:44,553 -Deniyorum. -Lütfen uyan. 722 00:46:44,636 --> 00:46:47,305 -Vaktimiz yok. -Gitmemiz gerek. Evet! Hadi! 723 00:46:47,389 --> 00:46:48,932 -Gidelim. -JJ, uyan! 724 00:47:04,614 --> 00:47:07,200 -J, ne olursun. -Uyan. 725 00:47:07,284 --> 00:47:09,244 -Ne olur uyan. -Uyanman lazım. 726 00:47:09,327 --> 00:47:10,453 Kalk hadi! 727 00:47:10,537 --> 00:47:12,706 İşte böyle. Öksür de çıksın. 728 00:47:13,373 --> 00:47:14,624 Selam dostum, aferin. 729 00:47:16,626 --> 00:47:18,753 Selam. Selam dostum. 730 00:47:18,837 --> 00:47:21,798 -Yaşayanlar diyarına hoş geldin. -Kalp masajına gerek kalmadı, ha? 731 00:47:23,466 --> 00:47:24,301 Selam. 732 00:47:25,427 --> 00:47:26,344 Ne haber? 733 00:47:27,053 --> 00:47:28,221 Kanka! 734 00:47:29,723 --> 00:47:32,434 -Derdin davan ilgi çekmek. -Ne gerekirse yapar. 735 00:47:34,311 --> 00:47:35,395 Aferin sana! 736 00:47:35,896 --> 00:47:38,523 -Ne oldu ki be? -Palanın kör ucu geldi. 737 00:47:38,607 --> 00:47:40,025 -Pala mı? -Kör ucu. 738 00:47:40,108 --> 00:47:41,192 Bir dahakine eğil. 739 00:47:41,276 --> 00:47:43,987 Bir dahakine hatırlamaya çalışırım, sağ ol. 740 00:47:44,070 --> 00:47:47,282 Vira! 741 00:47:49,034 --> 00:47:50,076 Bu iş bitmedi. 742 00:47:52,746 --> 00:47:53,663 Evet, bitmedi. 743 00:48:26,571 --> 00:48:27,405 Durumu nasıl? 744 00:48:27,489 --> 00:48:29,240 Durumu stabil. Uyuyor şu an. 745 00:48:30,408 --> 00:48:32,994 Güç yarıda ama üç saate limana ulaşırız. 746 00:48:33,662 --> 00:48:35,997 -Bir doktoru hazır edeceğim. -Sağ ol. 747 00:48:36,790 --> 00:48:39,334 -Onu görebilir miyim? -Evet, tabii. 748 00:48:39,417 --> 00:48:42,462 -Tamam. -Sen burada bekle. Hemen dönerim. 749 00:48:43,713 --> 00:48:44,547 Bırak da… 750 00:48:45,966 --> 00:48:47,384 Ben bir konuşayım önce. 751 00:49:03,149 --> 00:49:04,275 Merhaba baba. 752 00:49:04,943 --> 00:49:05,777 Selam. 753 00:49:08,363 --> 00:49:10,615 İyi olacaksın. Her şey yoluna girecek. 754 00:49:12,033 --> 00:49:12,909 Başardık. 755 00:49:13,910 --> 00:49:15,286 Tüm bunlar bitti. 756 00:49:15,954 --> 00:49:17,789 Tamam mı? Her şey yoluna girdi. 757 00:49:19,165 --> 00:49:21,668 Haçı da aldık, altınları da aldık. 758 00:49:23,420 --> 00:49:24,462 Her şeyi aldık. 759 00:49:27,549 --> 00:49:28,466 Hallettik. 760 00:49:28,550 --> 00:49:29,718 Her şeyi aldım. 761 00:49:48,903 --> 00:49:49,821 Onu bulacağız. 762 00:49:51,364 --> 00:49:53,825 Onu bu aile için geri getireceğim. Söz. 763 00:49:57,287 --> 00:49:59,080 Ailemiz için baba. 764 00:50:00,206 --> 00:50:01,958 Tıpkı istediğin gibi olacak. 765 00:50:03,626 --> 00:50:06,171 Sen yaralıyken işlerle ben ilgileneceğim. 766 00:50:07,839 --> 00:50:08,715 Tamam mı? Ben… 767 00:50:11,509 --> 00:50:13,219 Daha iyi bir adam olacağım. 768 00:50:16,681 --> 00:50:17,807 Tıpkı senin gibi. 769 00:50:24,314 --> 00:50:25,774 Oldu mu? Senin gibi. 770 00:50:28,151 --> 00:50:28,985 Hadi. 771 00:50:31,905 --> 00:50:32,739 Hadi çocuklar. 772 00:50:32,822 --> 00:50:35,450 -Oldu, böyle iyi. -Aferin çocuklar. 773 00:50:35,533 --> 00:50:36,367 Aferin. 774 00:50:36,993 --> 00:50:40,288 -JJ, iyi misin dostum? -Evet. Hâlâ biraz başım dönüyor. 775 00:50:42,123 --> 00:50:44,000 Nerede olduğumuzu bilen var mı? 776 00:50:44,084 --> 00:50:46,086 Issız bir sahil. Bilinmeyen ada. 777 00:50:47,003 --> 00:50:48,379 Bir şey bilen yok yani. 778 00:50:50,965 --> 00:50:52,383 Plan A, değil mi Pope? 779 00:50:52,467 --> 00:50:53,676 İyi gitti cidden. 780 00:50:53,760 --> 00:50:55,637 Bundan daha dibi göremeyiz. 781 00:50:58,515 --> 00:51:01,643 Kaybedecek hiçbir şeyimiz kalmadı resmen. Haç gitti. 782 00:51:01,726 --> 00:51:03,603 Altın gitti. 783 00:51:04,270 --> 00:51:07,190 Her yenildiğimizde kenara beş sent atsaydık 784 00:51:07,273 --> 00:51:08,983 elli dolarımız olurdu galiba. 785 00:51:09,067 --> 00:51:11,027 Benim cebimde o kadar da yok. 786 00:51:11,111 --> 00:51:13,238 Bu dediğin hiç moral vermedi yalnız. 787 00:51:13,321 --> 00:51:15,281 Evet, haklısın. 788 00:51:16,199 --> 00:51:17,325 Ama biz sonuçta… 789 00:51:19,202 --> 00:51:22,622 -Birkaç iyi şey de yaşadık, değil mi? -Örnek versene. 790 00:51:26,084 --> 00:51:27,001 Kazan dairesi. 791 00:51:29,129 --> 00:51:32,257 Kazan patlamasaydı Rafe'in elinden kaçamayacaktım. 792 00:51:32,340 --> 00:51:35,969 -Zodiac'ı alıp bizi buraya getiremezdim. -Şans eseri olmadı o. 793 00:51:36,469 --> 00:51:39,264 Onu beslemeyi bıraktığım an patlayacaktı zaten. 794 00:51:39,347 --> 00:51:41,724 -Tüm havamı bozdun yani Cleo. -Pardon. 795 00:51:41,808 --> 00:51:43,059 Tamam. Pope, 796 00:51:44,269 --> 00:51:46,187 Denmark Tanny'yle akraba çıktın. 797 00:51:46,896 --> 00:51:49,399 -Çok acayipti. -Ve tüm mirasını kaybettim. 798 00:51:50,567 --> 00:51:51,401 Bakın. 799 00:51:53,027 --> 00:51:55,613 Çocuklar, bu işte. Yoksul hayatı bu. 800 00:51:55,697 --> 00:51:58,992 Karayipler'deyiz. Bu bizim küçük cennet parçamız. 801 00:51:59,742 --> 00:52:01,744 En iyi dostlarım ve ailemle. 802 00:52:03,872 --> 00:52:07,041 Ne bileyim. Bunu başka kimseyle yapmak istemezdim. 803 00:52:09,544 --> 00:52:13,965 Siz en ufak şeyden bile şikâyet etmeye devam ederken… 804 00:52:14,924 --> 00:52:15,758 JJ… 805 00:52:18,052 --> 00:52:20,221 Benim gözüm şu devasa dalgalarda. 806 00:52:23,349 --> 00:52:25,810 -Biraz var gibi cidden. -Birkaç tanecik. 807 00:52:27,020 --> 00:52:29,022 Bak. Sen de istersin, biliyorum. 808 00:52:29,105 --> 00:52:29,939 Tahta yok ki. 809 00:52:30,023 --> 00:52:33,526 Sörf tahtası yapana kadar tahtasız sörf yaparız biz de. 810 00:52:33,610 --> 00:52:34,777 -Sıkıcı. -Pope? 811 00:52:34,861 --> 00:52:35,904 Yapma dostum. 812 00:52:36,446 --> 00:52:38,656 -Çok çekici görünüyorlar. -Aynen öyle. 813 00:52:38,740 --> 00:52:41,910 Etrafta kimse yok. Bir süre buraya çöreklenebiliriz. 814 00:52:42,869 --> 00:52:45,663 -Artık bize ait sayılır, değil mi? -İyi dedin. 815 00:52:45,747 --> 00:52:46,748 Altıya bölüşürüz. 816 00:52:47,248 --> 00:52:49,167 -Yoksulya. -Amanın! 817 00:52:49,250 --> 00:52:52,420 Burayı Yoksulya ilan ediyorum. Tınısı hoşuma gitti. 818 00:52:52,503 --> 00:52:53,963 Bir bayrak yapacağım. 819 00:52:54,047 --> 00:52:59,260 Hindistan cevizini sütyen olarak takmış ve ot içip Crocs giyen bir tavuk olacak. 820 00:52:59,969 --> 00:53:01,763 -Ot iyi olurdu. -Oylayalım mı? 821 00:53:01,846 --> 00:53:03,681 -İşe koyulalım mı? -Koyulalım. 822 00:53:03,765 --> 00:53:06,684 Önce yiyecek içecek bulalım. Tezgâhı kuralım hadi. 823 00:53:09,187 --> 00:53:10,021 Sarah. 824 00:53:12,065 --> 00:53:13,441 Ölüm bizi ayırana dek? 825 00:53:14,484 --> 00:53:18,238 -Ölüm bizi ayırana dek. -Yoksul hayatına tekrar hoş geldin. 826 00:53:18,321 --> 00:53:20,573 -Tam Yoksul. -Tam Yoksul. 827 00:53:22,533 --> 00:53:24,661 -Yoksullar'a hoş geldin. -Sağ ol. 828 00:53:24,744 --> 00:53:27,330 -Tam Yoksul. -Bu Yoksul olayı ne ki? 829 00:53:27,413 --> 00:53:29,332 -Tam Yoksul. -Tokalaşmanız nasıl? 830 00:53:29,415 --> 00:53:30,416 Tamam, sanırım… 831 00:53:30,500 --> 00:53:33,211 -Vur, vur. Oldu! -Vur, vur. Aynen! 832 00:53:33,294 --> 00:53:34,629 Bunu konuşmalıyız. 833 00:53:34,712 --> 00:53:35,797 Su istiyorum. 834 00:53:35,880 --> 00:53:37,215 SONSUZA KADAR YOKSUL 835 00:53:37,298 --> 00:53:39,968 Babam, Euripides'in bir sözünü söylerdi. 836 00:53:40,885 --> 00:53:42,011 KAYIP KIARA CARRERA 837 00:53:42,095 --> 00:53:45,682 "Okyanus, tüm kötülerin yaptıklarını alıp götürür." 838 00:53:51,396 --> 00:53:53,523 Bunun doğru olduğundan emin değilim. 839 00:53:53,606 --> 00:53:58,903 Kayıp gençler en son 27 Eylül akşamı burna giden yolda görülmüştü. 840 00:53:58,987 --> 00:54:01,322 Şu anda bir cinayet şüphesi yok. 841 00:54:01,406 --> 00:54:03,032 Bir yardım hattı kurduk. 842 00:54:03,116 --> 00:54:06,911 Nerede olduklarına dair bir bilginiz varsa lütfen bizi arayın. 843 00:54:06,995 --> 00:54:09,664 Bence okyanus hiçbir şeyi alıp götürmüyor. 844 00:54:26,097 --> 00:54:30,101 Aksine, okyanus insanın hatırlamasını sağlıyor. 845 00:55:22,528 --> 00:55:23,821 HAVA POSTASIYLA 846 00:55:34,499 --> 00:55:35,541 O nasıl? 847 00:55:36,793 --> 00:55:39,170 Uzun bir süredir yarı ölü. 848 00:55:41,255 --> 00:55:42,215 Dışarıda. 849 00:56:28,553 --> 00:56:29,554 Bana yazmışsın. 850 00:56:30,847 --> 00:56:31,931 Kefen hakkında. 851 00:56:33,349 --> 00:56:34,809 Yerini biliyorum. 852 00:56:36,060 --> 00:56:37,478 Sana yardım edebilirim. 853 00:56:40,481 --> 00:56:41,441 Ama sen de 854 00:56:42,024 --> 00:56:44,026 oğluma yardım edeceksin. 855 00:59:15,011 --> 00:59:19,932 Alt yazı çevirmeni: Verda Tuna