1 00:00:06,049 --> 00:00:07,967 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:18,853 --> 00:00:19,729 ‎หวัดดี ลูกรัก 3 00:00:22,273 --> 00:00:23,232 ‎พ่อเอง 4 00:00:25,026 --> 00:00:27,737 ‎พ่อรู้ว่าเรื่องนี้เหลือเชื่อสำหรับลูก ‎พ่อก็จะอธิบาย... 5 00:00:29,155 --> 00:00:31,324 ‎ลูกทำถูกแล้ว พ่อขอโทษ พ่อสมควรโดนแบบนี้ 6 00:00:31,908 --> 00:00:32,867 ‎พ่อรู้ดี 7 00:00:33,367 --> 00:00:37,080 ‎ลูกเจอเรื่องแย่ๆ มาตลอด ‎เป็นความผิดของพ่อเอง พ่อขอโทษ 8 00:00:38,456 --> 00:00:39,874 ‎พ่อขอโทษจริงๆ ซาร่าห์ 9 00:00:40,750 --> 00:00:43,795 ‎พ่อรับรองได้ว่าพ่อไม่มีทางเลือกอื่น 10 00:00:43,878 --> 00:00:45,797 ‎พ่อไม่หวังให้ลูกเข้าใจในตอนนี้ 11 00:00:45,880 --> 00:00:48,841 ‎พ่อทำได้แค่เล่าเรื่องที่เกิดขึ้น ‎และตอบคำถามของลูก 12 00:00:50,885 --> 00:00:52,595 ‎บางทีลูกจะเข้าใจว่านี่คือหนทางเดียว 13 00:00:53,679 --> 00:00:56,265 ‎พ่อรู้ว่าลูกไม่เชื่อ มันฟังไม่ขึ้น 14 00:00:56,349 --> 00:00:57,975 ‎แต่มันเป็นทางเลือกเดียวของพ่อ 15 00:00:58,059 --> 00:00:59,811 ‎มันเป็นทางเดียวที่จะแน่ใจได้ว่า... 16 00:01:01,229 --> 00:01:04,857 ‎เราทุกคนปลอดภัย และได้อยู่ด้วยกัน 17 00:01:09,112 --> 00:01:11,489 ‎มันเป็นทางเดียวที่จะกลับมาเป็นครอบครัวอีกครั้ง 18 00:01:14,492 --> 00:01:15,701 ‎(โคสทอล เวนเจอร์) 19 00:01:19,163 --> 00:01:22,250 ‎ผมแค่จะพูดว่ามันมีระเบิดที่ท่าเรือ 20 00:01:22,333 --> 00:01:24,001 ‎มันเกิดขึ้นจากอะไรล่ะ 21 00:01:24,502 --> 00:01:26,546 ‎ผมคงไม่แปลกใจถ้าเป็นฝีมือไอ้เวรพวกนี้ 22 00:01:26,629 --> 00:01:29,048 ‎คุณไม่รู้จักพวกมัน มันอาจขึ้นเรือมาแล้วก็ได้ 23 00:01:31,634 --> 00:01:34,595 ‎ฟังนะ เราไปดูให้แน่ใจเถอะ 24 00:01:34,679 --> 00:01:36,097 ‎จะลำบากอะไรล่ะ 25 00:01:42,520 --> 00:01:43,604 ‎เฮ่ แม็ค 26 00:01:44,605 --> 00:01:45,481 ‎ว่าไง 27 00:01:45,565 --> 00:01:48,109 ‎ฉันอยากให้พวกนายค้นเรือให้ทั่วว่า ‎มีคนแอบขึ้นมาหรือเปล่า 28 00:01:48,192 --> 00:01:49,360 ‎ขอบคุณ 29 00:01:49,443 --> 00:01:50,778 ‎โอเค แต่ทำไม 30 00:01:50,862 --> 00:01:53,656 ‎อยากให้แน่ใจน่ะ ช่วยค้นดูให้ทั่วก็พอ 31 00:01:54,198 --> 00:01:55,032 ‎รับทราบ 32 00:01:57,410 --> 00:02:00,246 ‎ทำได้ดี จอห์น บี ‎นายรู้ใช่ไหมว่าเจ้าตู้นี้ล็อกจากข้างนอก 33 00:02:00,329 --> 00:02:02,582 ‎ฉันแค่พยายามหาทางให้เราขึ้นเรือได้ เจเจ 34 00:02:02,665 --> 00:02:04,125 ‎ฉันไม่ได้คิดไปไกลนักหรอก 35 00:02:04,208 --> 00:02:05,960 ‎- ตอนนี้ เราเลยเป็นหนูติดจั่น ‎- ร้อน 36 00:02:06,043 --> 00:02:09,213 ‎- รอความตาย ‎- โอเค เจเจ พูดไปก็ไม่ช่วย 37 00:02:09,297 --> 00:02:11,215 ‎นายพูดจากลับกลอก โป๊ป 38 00:02:11,299 --> 00:02:14,135 ‎ไหนบอกว่านายมีแผน แล้วทำไมคิดสั้นจังวะ 39 00:02:14,218 --> 00:02:16,971 ‎ฉันชักจะรำคาญที่นายไม่ประมาณตนเลย 40 00:02:17,054 --> 00:02:20,183 ‎เท่าที่ฉันรู้ นายต่างหากเพิ่งใช้ปืนยิงถังน้ำมัน 41 00:02:20,266 --> 00:02:22,852 ‎- จำได้ไหม ‎- พระเจ้าช่วย หุบปากๆ 42 00:02:24,061 --> 00:02:25,188 ‎ใจเย็นกันหน่อย 43 00:02:31,319 --> 00:02:33,446 ‎- ก็ได้ ‎- เรามาหาทางออกจากที่นี่กันเถอะ 44 00:02:44,457 --> 00:02:45,499 ‎ฉันได้ของนี่มา 45 00:02:48,085 --> 00:02:49,045 ‎ว้าว 46 00:02:49,128 --> 00:02:51,839 ‎ครอบครัวเดือดร้อน ‎แล้วตอนที่เราคิดว่าพ่อตายแล้ว 47 00:02:51,923 --> 00:02:55,927 ‎ฉันคือคนที่รับผิดชอบครอบครัว ‎ฉันจัดการธุระจนสำเร็จ 48 00:02:56,010 --> 00:02:59,138 ‎ของสิ่งนี้มีมูลค่าหลายร้อยล้านดอลลาร์ 49 00:02:59,222 --> 00:03:00,264 ‎เธอเข้าใจไหม 50 00:03:00,348 --> 00:03:03,392 ‎บอกตามตรง ฉันไม่สนของนี้หรอก ‎ ฉันไม่สนเรื่องเงิน 51 00:03:03,476 --> 00:03:04,352 ‎ฉันเป็นห่วงซาร่าห์ 52 00:03:04,435 --> 00:03:07,271 ‎- เขาเป็นไรไหม ไม่มีใครบอกฉันเลย ‎- เราคุยเรื่อง วีซี่ 53 00:03:07,355 --> 00:03:10,691 ‎ฟังนะ นี่คือไม้กางเขนแห่งซันโตโดมิงโก 54 00:03:10,775 --> 00:03:14,320 ‎ว่ากันว่ามันมีมูลค่ายิ่งกว่า ‎ทองคำที่เราได้จากรอยัลเมอร์แชนต์ 55 00:03:14,403 --> 00:03:17,740 ‎ฉันเอาของนี่มาเพื่อเราทุกคน ‎เพื่อครอบครัวของเรา 56 00:03:18,491 --> 00:03:19,575 ‎อย่าลืมสิ 57 00:03:23,329 --> 00:03:25,623 ‎พ่อใช้อุปกรณ์ดำน้ำบนเรือดรัตเธอร์ส 58 00:03:26,123 --> 00:03:28,209 ‎พ่อเตรียมการทุกอย่างไว้ก่อนแล้ว 59 00:03:29,293 --> 00:03:30,628 ‎กำหนดเวลาเป็นวินาที 60 00:03:33,130 --> 00:03:35,174 ‎เป็นการหนีที่เสี่ยงมาก 61 00:03:35,258 --> 00:03:36,717 ‎พ่อเกือบทำไม่สำเร็จ 62 00:03:43,015 --> 00:03:45,768 ‎ลูกรัก สิ่งที่พ่ออยากให้ลูกเข้าใจ ‎ยิ่งกว่าอะไรอื่นก็คือ 63 00:03:45,851 --> 00:03:48,604 ‎พ่อไม่เคยนึกว่าลูกจะไปอยู่ตรงนั้น 64 00:03:49,689 --> 00:03:52,441 ‎พ่ออยากโทรหาลูกทันทีเพื่อบอกว่าพ่อไม่เป็นไร 65 00:03:52,525 --> 00:03:55,111 ‎เพื่ออธิบายทุกอย่าง ‎พ่อเสียใจเหลือเกินที่พ่อทำไม่ได้ 66 00:03:55,194 --> 00:03:57,405 ‎แต่พ่อต้องหาทางให้เรฟรอด 67 00:03:58,322 --> 00:03:59,448 ‎ขอบคุณครับ พ่อ 68 00:04:00,199 --> 00:04:02,034 ‎อย่างน้อยก็มีเราคนนึงที่สำนึกขอบคุณ 69 00:04:02,118 --> 00:04:04,245 ‎นี่มันโรคจิตชัดๆ ทั้งคู่เลย 70 00:04:04,328 --> 00:04:07,164 ‎พ่อสัญญากับเรฟว่าเขาจะไม่ติดคุกที่ช่วยพ่อ 71 00:04:07,248 --> 00:04:09,542 ‎- พ่อต้องรักษาสัญญา ‎- ส่วนเธอไม่ห่วงหรอก 72 00:04:09,625 --> 00:04:12,878 ‎ฉันดูเหมือนไม่ห่วงเหรอตอนที่คิดว่าพ่อตายแล้ว 73 00:04:12,962 --> 00:04:15,464 ‎ที่จริงดูเหมือนเธอห่วง ‎จะหนีไปกับไอ้ทุเรศบางคนต่างหาก 74 00:04:15,548 --> 00:04:18,175 ‎มันดูเหมือนนายห่วงแต่เรื่องมรดก 75 00:04:18,259 --> 00:04:20,428 ‎ใช่ ลูกห่วง นั่นแหละประเด็น 76 00:04:21,304 --> 00:04:25,057 ‎ทุกคนที่ท่าเรือนั้นเห็นแล้วว่า ‎ลูกห่วงพ่อมากแค่ไหน ลูกรัก 77 00:04:26,392 --> 00:04:29,020 ‎และพ่อรู้ว่าตอนนี้ลูกโกรธซึ่งก็สมควร 78 00:04:29,103 --> 00:04:34,317 ‎สิ่งสำคัญคือตอนนี้ทุกอย่างเป็นอดีตแล้ว ใช่ 79 00:04:35,401 --> 00:04:38,529 ‎เราจะใช้ชีวิตใหม่ อยู่ด้วยกันพร้อมหน้า 80 00:04:39,947 --> 00:04:42,825 ‎ซาร่าห์ ที่พ่อจะพาลูกไปมันคือสวรรค์ 81 00:04:42,908 --> 00:04:44,660 ‎ที่นั่นเป็นเกาะชื่อกัวเดอลุป 82 00:04:44,744 --> 00:04:47,872 ‎แล้วทีนี้ ทุกวิชาภาษาฝรั่งเศส ‎ที่ลูกได้เกรดเอก็จะเป็นประโยชน์แล้ว 83 00:04:47,955 --> 00:04:50,082 ‎เพราะคนที่นั่นพูดฝรั่งเศส 84 00:04:53,336 --> 00:04:57,381 ‎หนูอยากโทรหาเพื่อนๆ หนูอยากโทรหาแฟนหนู 85 00:04:57,465 --> 00:05:00,092 ‎อย่างน้อยขอหนูบอกพวกเขาได้ไหมว่าหนูปลอดภัย 86 00:05:00,676 --> 00:05:03,512 ‎ได้สิ พอเราไปถึงที่นั่น ลูกโทรหาจอห์น บีก็ได้ 87 00:05:03,596 --> 00:05:05,556 ‎- เขารู้ว่าลูกมากับพ่อ ‎- เขาไม่รู้ 88 00:05:05,639 --> 00:05:06,766 ‎เขารู้ 89 00:05:06,849 --> 00:05:08,184 ‎พ่อพูดเรื่องอะไร 90 00:05:08,267 --> 00:05:11,520 ‎ตอนที่ลูกกำลังเตรียมตัว ‎เขาแวะมาที่บ้าน โรสได้คุยกับเขา 91 00:05:11,604 --> 00:05:14,023 ‎แล้วไม้กางเขนที่พวกลูกตามหาอยู่น่ะ 92 00:05:14,523 --> 00:05:15,649 ‎เรฟได้มันมาแล้ว 93 00:05:17,276 --> 00:05:20,237 ‎กลายเป็นว่า ทางประวัติศาสตร์ ‎มันคงเป็นของพวกเฮย์เวิร์ด 94 00:05:20,321 --> 00:05:21,572 ‎ใช่ หนูรู้ 95 00:05:22,448 --> 00:05:25,201 ‎และกลายเป็นว่าสิ่งสำคัญที่สุดสำหรับพ่อคือลูก 96 00:05:25,284 --> 00:05:27,036 ‎พ่อเลยยกไม้กางเขนให้จอห์น บีไป 97 00:05:28,204 --> 00:05:29,205 ‎แลกกับลูก 98 00:05:30,706 --> 00:05:32,500 ‎และจอห์น บีก็ตกลงงั้นเหรอ 99 00:05:33,209 --> 00:05:34,085 ‎คือว่า 100 00:05:34,168 --> 00:05:37,046 ‎พ่อเพิ่งยกวัตถุโบราณ ‎มูลค่าห้าร้อยล้านดอลลาร์ให้เขานะ 101 00:05:37,129 --> 00:05:37,963 ‎ดังนั้น 102 00:05:39,423 --> 00:05:42,009 ‎ใช่ เขาดูจะพอใจมาก 103 00:05:44,095 --> 00:05:45,971 ‎พ่อไม่รู้จะบอกลูกยังไง 104 00:05:47,890 --> 00:05:48,891 ‎เขาเป็นพวกปลาเล็ก 105 00:05:50,184 --> 00:05:52,478 ‎โรส วีซี่ เข้ามาเลย 106 00:05:54,730 --> 00:05:55,606 ‎- หวัดดี ‎- ไง 107 00:05:55,689 --> 00:05:57,149 ‎ซาร่าห์ นี่ 108 00:05:57,983 --> 00:06:00,236 ‎เรากำลังจะไปที่เกาะส่วนตัวของเราแหละ 109 00:06:01,070 --> 00:06:02,405 ‎เจ๋งใช่ไหมล่ะ 110 00:06:04,031 --> 00:06:06,492 ‎ตอนนี้พี่เขาไม่ค่อยสบายน่ะ ลูกรัก 111 00:06:07,410 --> 00:06:08,369 ‎แต่เธอจะดีขึ้น 112 00:06:09,161 --> 00:06:11,580 ‎เดี๋ยวเราทุกคนจะมีความสุขแล้วนะ 113 00:06:20,840 --> 00:06:23,259 ‎นี่ โป๊ป นายฆ่างูยังไง 114 00:06:24,468 --> 00:06:25,428 ‎จัดการที่หัว 115 00:06:25,511 --> 00:06:29,014 ‎ใช่เลย แต่ในกรณีนี้ หัวคือห้องบังคับการเรือ 116 00:06:29,098 --> 00:06:31,517 ‎เพื่อยึดห้องบังคับการเรือ ‎เราต้องการอาวุธเต็มพิกัด 117 00:06:31,600 --> 00:06:34,103 ‎และฉันบังเอิญรู้ว่ามีคลังอาวุธบนเรือนี้ 118 00:06:34,186 --> 00:06:36,105 ‎เผื่อมีโจรสลัดบุก 119 00:06:36,188 --> 00:06:37,606 ‎- "โจรสลัดบุก" ‎- เรายึดอาวุธ 120 00:06:37,690 --> 00:06:39,483 ‎- ฉันไม่ได้พูดถึงแค่ปืน ‎- ฉันไม่เอาด้วย 121 00:06:39,567 --> 00:06:42,862 ‎- ฉันพูดถึงมีด ‎- เราจะไม่วางแผนฆ่าคนที่นี่ 122 00:06:42,945 --> 00:06:43,946 ‎เธอไม่เอาด้วย 123 00:06:44,029 --> 00:06:45,948 ‎พูดจริงๆ นะ ถ้าเรายึดคลังอาวุธได้ 124 00:06:46,031 --> 00:06:49,410 ‎ฉันจะหยิบอาก้า ปืนพก มีด ปืนลูกซองสั้น... 125 00:06:49,493 --> 00:06:50,494 ‎- เจเจ ‎- อะไร 126 00:06:50,578 --> 00:06:51,996 ‎เราต้องออกไปให้ได้ก่อน 127 00:06:52,079 --> 00:06:54,331 ‎เราจะทำอะไรไม่ได้เลยถ้าเราติดอยู่ในนี้ 128 00:06:54,415 --> 00:06:57,376 ‎ถ้าฉันมีแรงมากพอ ฉันก็ถีบประตูเปิดได้ 129 00:06:57,460 --> 00:06:59,295 ‎นายจะไม่ถีบอะไรทั้งนั้น 130 00:07:00,254 --> 00:07:01,714 ‎- หยุดนะ ‎- ไม่ นาย... 131 00:07:01,797 --> 00:07:02,673 ‎ทุกคน 132 00:07:02,756 --> 00:07:04,842 ‎- แล้วนายมีวิธีอะไร พ่อไอน์สไตน์ ‎- ทุกคน 133 00:07:04,925 --> 00:07:06,719 ‎- ใจเย็นๆ ‎- เฮ่ 134 00:07:07,553 --> 00:07:08,804 ‎เธอเจอบางอย่าง เงียบ 135 00:07:08,888 --> 00:07:10,598 ‎- ฉันขอโทษจริงๆ ‎- ไปหาเธอน่า 136 00:07:14,727 --> 00:07:18,022 ‎- เราผ่านช่องนี้ได้ใช่ไหม ‎- ได้สิ แจ๋วมาก คี 137 00:07:18,105 --> 00:07:19,899 ‎ใครนะว่ามีดสวิสช่วยอะไรไม่ได้ 138 00:07:19,982 --> 00:07:22,151 ‎- หยุดเลย ‎- ไปเร็ว 139 00:07:25,237 --> 00:07:28,115 ‎ให้ตายสิ ไอ้ของบ้านี่ 140 00:07:28,199 --> 00:07:30,075 ‎- เฮ่ ‎- มีอะไร 141 00:07:30,159 --> 00:07:33,496 ‎- เห็นคนแอบขึ้นเรือบ้างหรือเปล่า ‎- คนแอบขึ้นเรือเหรอ 142 00:07:33,579 --> 00:07:37,208 ‎ฉันเห็นแต่อ่างน้ำมันไอ้เครื่องยนต์เฮงซวยนี่มันรั่ว 143 00:07:37,291 --> 00:07:41,003 ‎ถ้าฉันไม่คอยเติมน้ำมันให้มัน ‎เหมือนป้อนนมลูก มันระเบิดแน่ 144 00:07:41,086 --> 00:07:43,756 ‎- เอาละ จับตาดูแทนฉันที ‎- ช่างหัวมันสิ 145 00:07:43,839 --> 00:07:46,091 ‎เวรเอ๊ย ไอ้ของเส็งเคร็ง 146 00:07:50,346 --> 00:07:52,097 ‎อยากเล่นเกมสงครามไหม 147 00:07:52,973 --> 00:07:54,058 ‎เอาการ์ดมาเหรอ 148 00:07:55,726 --> 00:07:56,560 ‎ใช่ 149 00:07:56,644 --> 00:07:57,728 ‎ฉันจะไปหยิบการ์ด 150 00:08:14,787 --> 00:08:15,788 ‎พระเจ้า 151 00:08:21,669 --> 00:08:24,713 ‎ซาร่าห์ เป็นอะไรไปจ๊ะ 152 00:08:24,797 --> 00:08:27,007 ‎ฉันว่าฉันเมาเรือ 153 00:08:29,009 --> 00:08:29,885 ‎ได้เลย 154 00:08:30,427 --> 00:08:32,596 ‎ฉันมีวิธีแก้ 155 00:08:33,264 --> 00:08:34,181 ‎ยาเหรอ 156 00:08:34,974 --> 00:08:37,059 ‎ซาร่าห์ พูดจริงๆ นะ ฉันทำไปเพื่อตัวเธอเอง 157 00:08:37,142 --> 00:08:38,852 ‎เธอก็รู้ว่าฉันไม่อยากทำหรอก 158 00:08:38,936 --> 00:08:40,813 ‎ฉันขอแค่ยาแก้เมาแบบไม่ง่วงก็แล้วกัน 159 00:08:43,065 --> 00:08:46,193 ‎เราลงเรือลำเดียวกัน ‎อย่ากัดจิกนักเลย ซาร่าห์ นี่เรื่องดีนะ 160 00:08:47,152 --> 00:08:50,030 ‎อยู่ไหนล่ะ มันอยู่ที่ไหนสักแห่งในนี้แน่ๆ 161 00:08:51,073 --> 00:08:53,117 ‎ฉันมีสิ ฉันเพิ่งเห็นนี่นา 162 00:09:31,572 --> 00:09:32,448 ‎บ้าเอ๊ย 163 00:09:39,705 --> 00:09:40,706 ‎รายนี้ 164 00:09:41,248 --> 00:09:42,625 ‎ไม่ เราจะได้ผลตามต้องการ 165 00:09:43,375 --> 00:09:44,376 ‎ใช่ 166 00:09:46,337 --> 00:09:48,839 ‎พวกเขาเพิ่งติดตั้งเครื่องวัดใหม่เอี่ยม 167 00:10:08,776 --> 00:10:10,861 ‎โอเค ได้เลย ใช่ ผมเข้าใจแล้ว 168 00:10:13,197 --> 00:10:14,573 ‎อะไรเนี่ย 169 00:10:17,409 --> 00:10:18,410 ‎ถือสายรอเดี๋ยวนะ 170 00:10:19,620 --> 00:10:21,246 ‎นี่มันถังใส่อะไรวะ 171 00:10:38,180 --> 00:10:42,226 ‎- เจ้าหน้าที่ 60290 เกิดเหตุด่วนอะไรครับ ‎- ฮัลโหล 172 00:10:42,309 --> 00:10:45,604 ‎หวัดดีค่ะ ฉันชื่อซาร่าห์ ‎ฉันอยู่บนเรือโคสทอลเวนเจอร์ 173 00:10:45,688 --> 00:10:47,523 ‎ฉันถูกลักพาตัว ฉันอยาก... 174 00:10:47,606 --> 00:10:49,400 ‎- ช่วยพูดอีกทีได้ไหมครับ ‎- เฮ่ 175 00:10:50,192 --> 00:10:51,360 ‎ขอทราบตำแหน่ง 176 00:10:51,443 --> 00:10:55,447 ‎ครับ ลูกสาววัยรุ่นของผม ‎เล่นซนอีกแล้ว ครับ ขอโทษ 177 00:10:57,866 --> 00:10:59,034 ‎เธอเดือดร้อนแน่ ยัยหนู 178 00:11:02,746 --> 00:11:07,292 ‎โอเค เราบุกคลัง ปล้นอาวุธ ‎แล้วกลับมานี่ วางแผนขั้นต่อไป 179 00:11:07,376 --> 00:11:11,046 ‎คลังอาวุธอยู่ที่ดาดฟ้าชั้นสาม ‎ท้ายเรือ ใกล้ห้องซักผ้า ไปเลย 180 00:11:11,130 --> 00:11:13,382 ‎เดี๋ยวนะ ฉันว่าเราออกไปแค่บางคนพอ 181 00:11:13,465 --> 00:11:14,508 ‎- มันเสี่ยงไป ‎- ทำไม 182 00:11:14,591 --> 00:11:16,760 ‎- ฉันว่านายควรอยู่ที่นี่ ‎- อะไรนะ 183 00:11:17,428 --> 00:11:19,555 ‎ฉันต้องไปตามหาซาร่าห์ 184 00:11:19,638 --> 00:11:21,056 ‎- โป๊ปต้องไป... ‎- ไม้กางเขน 185 00:11:21,140 --> 00:11:21,974 ‎เราไปเอาด้วยกัน 186 00:11:22,057 --> 00:11:23,517 ‎อีกอย่าง ถ้านายออกไป 187 00:11:23,600 --> 00:11:26,437 ‎เป็นไปได้ 100% ที่นายจะทำเรื่องงี่เง่า 188 00:11:26,520 --> 00:11:30,190 ‎โอเค อย่างแรก ฉันคิดว่า ‎คำพูดที่ถูกต้องคือ "ทำเรื่องกล้าหาญ" 189 00:11:30,274 --> 00:11:32,317 ‎- ก็ได้ ลงมา ‎- ไม่ ปล่อย 190 00:11:32,401 --> 00:11:33,652 ‎ฉันถนัดงานภาคสนาม 191 00:11:33,736 --> 00:11:36,572 ‎ถ้าเราออกไป แล้วเราถูกจับ 192 00:11:36,655 --> 00:11:39,199 ‎เราต้องการคนไปตามหาเรา นั่นแหละจำเป็น 193 00:11:39,283 --> 00:11:42,578 ‎โอเค เข้าใจแล้ว ฉันจะอยู่ทีมสำรอง 194 00:11:42,661 --> 00:11:45,372 ‎- ฉันไม่เคยพูด "ทีมสำรอง" ‎- นายเรียกฉันว่า "ทีมสำรอง" รึ 195 00:11:45,456 --> 00:11:47,249 ‎- นี่ เจเจ ‎- ไม่ได้ตั้งใจหยามเธอ 196 00:11:47,332 --> 00:11:50,794 ‎ทีมสำรองเพิ่งหาทางออกได้ใช่ไหมล่ะ ‎หรือฉันคิดไปเอง 197 00:11:50,878 --> 00:11:53,672 ‎- เจเจ อย่าวู่วาม อยู่กันเงียบๆ ‎- ตั้งตารอเลย 198 00:11:54,339 --> 00:11:55,382 ‎ฉันจะดูเขาเอง 199 00:11:55,466 --> 00:11:58,886 ‎ขอให้พวกนายสนุก ตัดสินใจผิดแล้ว ‎แต่เรื่องของพวกนาย ฉันจะอยู่ที่นี่รอชม... 200 00:11:58,969 --> 00:12:00,429 ‎- เฮ่ ‎- อย่างใจเย็น 201 00:12:03,682 --> 00:12:04,683 ‎อย่าโดนยิง 202 00:12:06,101 --> 00:12:07,352 ‎ฉันขอแค่นั้น 203 00:12:07,436 --> 00:12:10,522 ‎- "อย่าโดนยิง" ‎- ทำเอาใจฝ่อ น่ากลัวด้วย 204 00:12:10,606 --> 00:12:13,650 ‎- ให้กำลังใจดีมาก คี ขอบใจ ‎- เหรอ ไม่เป็นไร 205 00:12:13,734 --> 00:12:14,610 ‎สาม 206 00:12:22,409 --> 00:12:23,410 ‎โอเค ไปกันเถอะ 207 00:12:23,494 --> 00:12:24,745 ‎โป๊ป จับเท้าฉัน 208 00:12:24,828 --> 00:12:26,914 ‎- โป๊ป จับเท้าฉัน ‎- พระเจ้า 209 00:12:31,084 --> 00:12:34,797 ‎เอาละ เรียบร้อย เขตบี เรียบร้อย 210 00:12:35,380 --> 00:12:38,467 ‎อีกด้านหนึ่ง แจ๋ว 211 00:12:40,344 --> 00:12:41,428 ‎อีกเขต 212 00:12:42,346 --> 00:12:43,555 ‎เฮ่ เร็วสิ 213 00:12:45,349 --> 00:12:46,809 ‎เอาละ ไปกันเถอะ 214 00:12:54,107 --> 00:12:55,567 ‎เหลือแค่ฉันกับนาย 215 00:12:57,152 --> 00:12:59,613 ‎งานนี้แพงกว่าที่เราตกลงกันไว้ 216 00:13:01,031 --> 00:13:02,074 ‎ผมต้องได้เพิ่มสองเท่า 217 00:13:02,157 --> 00:13:04,159 ‎ถ้าคุณจะให้คนของผมไปเสี่ยง 218 00:13:04,243 --> 00:13:07,204 ‎ผมจะจ่ายคุณเพิ่มสามเท่า ‎ถ้าคุณพาเราไปถึงที่นั่นอย่างปลอดภัย 219 00:13:07,287 --> 00:13:08,747 ‎ตกลงไหม จบเรื่องแล้วนะ 220 00:13:08,831 --> 00:13:10,332 ‎ว่าแต่คุณเอาอะไรลงเรือมากันแน่ 221 00:13:10,415 --> 00:13:13,377 ‎ไม่มีอะไรหรอก บอกแล้วไงว่า ‎เป็นวัตถุโบราณทางศาสนา... 222 00:13:13,460 --> 00:13:16,380 ‎ไม่ว่ามันคืออะไร ‎ดูเหมือนมันเรียกแขกมากเป็นบ้า 223 00:13:16,463 --> 00:13:17,673 ‎ผมไม่ชอบเรียกแขก 224 00:13:17,756 --> 00:13:19,758 ‎คนของผมกลัว เขาคิดว่ามันเป็นของต้องสาป 225 00:13:19,842 --> 00:13:21,260 ‎มันเป็นขยะจากโบสถ์ เข้าใจนะ 226 00:13:21,343 --> 00:13:23,595 ‎และคุณต้องคุมลูกสาวงี่เง่าของตัวเอง 227 00:13:24,680 --> 00:13:27,307 ‎- คุณไม่ควรพูดถึงลูกสาวผม ‎- ใจเย็น 228 00:13:27,391 --> 00:13:29,601 ‎บนฝั่งน่ะ ผมไม่สนว่ามีเรื่องบ้าบออะไรเกิดขึ้น 229 00:13:29,685 --> 00:13:31,979 ‎แต่บนเรือลำนี้ ผมไม่อยากให้มีเรื่อง 230 00:13:33,063 --> 00:13:34,648 ‎ผมจะดูแลลูกสาวเอง 231 00:13:42,739 --> 00:13:44,157 ‎มาเร็ว โป๊ป เร็ว 232 00:13:54,793 --> 00:13:55,752 ‎เฮ่ ทางนี้ 233 00:13:57,546 --> 00:13:58,422 ‎ระวังหลังให้ฉันด้วย 234 00:13:59,047 --> 00:13:59,882 ‎ปลอดภัย 235 00:14:05,012 --> 00:14:06,847 ‎เฮ่ มาไซอัส นายเอาด้วยไหม 236 00:14:08,223 --> 00:14:09,224 ‎ไปกันเถอะ 237 00:14:12,227 --> 00:14:13,729 ‎ไม่ ไม่เป็นไร 238 00:14:15,689 --> 00:14:17,024 ‎เฮ้ย ไม่ได้ 239 00:14:17,858 --> 00:14:19,610 ‎ไม่ได้ พวกเขาจะเห็นฉัน 240 00:14:21,862 --> 00:14:24,907 ‎เฮ่ ฉันต้องเข้าห้องน้ำแล้ว คงอีกสักพัก 241 00:14:25,032 --> 00:14:25,866 ‎อึให้สบายนะ 242 00:14:40,005 --> 00:14:40,881 ‎เฮ้ย 243 00:14:42,674 --> 00:14:45,844 ‎- มีคนอยู่ ‎- เร็วๆ ฉันปวดจะแย่แล้ว 244 00:14:57,314 --> 00:14:59,316 ‎เร็วสิ เพื่อน 245 00:14:59,900 --> 00:15:03,737 ‎เฮ่ ฉันคงไม่เข้ามาถ้าไม่มีธุระในนี้ ‎ท้องไม่ดีเลย เหม็นมาก 246 00:15:03,820 --> 00:15:06,615 ‎ฉันก็จะเข้าไปปล่อยเหมือนกันน่า เร็วๆ เถอะ 247 00:15:06,698 --> 00:15:07,574 ‎รู้แล้วๆ 248 00:15:07,658 --> 00:15:10,118 ‎เฮ่ เชิญเลยๆ ตามสบาย 249 00:15:11,119 --> 00:15:13,038 ‎หมอนี่โชคดีนะที่ฉันปวดขี้ 250 00:15:21,463 --> 00:15:23,006 ‎จอห์น บี อยู่ในนี้ไหม 251 00:15:24,549 --> 00:15:26,510 ‎เรือลำนี้เก่าเป็นบ้า 252 00:15:27,636 --> 00:15:30,430 ‎เฮ่ ช่วยส่งประแจนั่นให้ที 253 00:15:31,473 --> 00:15:34,101 ‎- อยู่ข้างๆ นาย ‎- ได้เลย ไม่มีปัญหา 254 00:15:34,851 --> 00:15:35,686 ‎เอาไป 255 00:15:35,769 --> 00:15:37,354 ‎ขอบใจ เพื่อน 256 00:15:37,437 --> 00:15:41,066 ‎ไอ้เจ้าเครื่องนี้ ฉันไม่รู้ว่า ‎จะดูแลให้มันใช้ได้อีกนานแค่ไหน 257 00:15:41,149 --> 00:15:42,734 ‎ฉันควรไปคุยกับกัปตัน 258 00:15:42,818 --> 00:15:45,320 ‎นายช่วยอยู่ตรงนี้คอยเติมน้ำมันได้ไหม 259 00:15:47,072 --> 00:15:50,200 ‎ที่จริง ฉันมีงานติดพันข้างบนต้องไปทำ ‎ฉันเลยช่วยไม่ได้ 260 00:15:50,283 --> 00:15:51,785 ‎แค่เดี๋ยวเดียวเอง 261 00:15:52,494 --> 00:15:55,455 ‎ฉันทำไม่ได้ ขอโทษ เธอต้องหาคนอื่นแล้ว 262 00:15:56,206 --> 00:15:57,082 ‎เดี๋ยวนะ 263 00:15:58,959 --> 00:16:00,168 ‎นายเป็นใคร 264 00:16:00,877 --> 00:16:02,879 ‎ฉันเป็นคนงานเหมือนเธอ ทำงานที่นี่ 265 00:16:04,339 --> 00:16:05,424 ‎ชื่ออะไร 266 00:16:08,135 --> 00:16:09,052 ‎ไปป์ 267 00:16:09,761 --> 00:16:12,222 ‎เกรย์ ไปป์ ไปป์ เกรย์ คนเรียกฉันว่าไปป์ 268 00:16:13,724 --> 00:16:15,017 ‎นายมาทำอะไรข้างล่างนี่ 269 00:16:16,560 --> 00:16:18,395 ‎ฉันไม่ได้จุ้นจ้านกับงานของเธอ 270 00:16:18,478 --> 00:16:22,441 ‎มาไซอัส เจอแล้วหนึ่ง ฉันเจอคนแอบขึ้นเรือ 271 00:16:22,524 --> 00:16:24,609 ‎- เฮ่ ช่วยวางลง ‎- ไม่ 272 00:16:24,693 --> 00:16:26,737 ‎- วางลง ‎- ไปตายซะ 273 00:16:26,820 --> 00:16:29,156 ‎วางลง 274 00:16:29,239 --> 00:16:31,366 ‎ทีนี้ ปล่อยเลย 275 00:16:31,950 --> 00:16:33,869 ‎โอเค หยุดสิ 276 00:16:39,624 --> 00:16:43,920 ‎นายเกือบทำข้อมือฉันหัก เจ็บนะ ดูสิ 277 00:16:44,004 --> 00:16:46,131 ‎ขอโทษ ฉันไม่อยากทำแบบนี้ แต่เธอไม่ยอม... 278 00:16:47,007 --> 00:16:49,885 ‎มาไซอัส มีคนแอบขึ้นเรือ เจอแล้วหนึ่ง 279 00:17:20,207 --> 00:17:21,166 ‎เฮ้ย 280 00:17:24,086 --> 00:17:25,045 ‎อีกแล้วเหรอ 281 00:17:25,545 --> 00:17:26,671 ‎ให้ตายสิ 282 00:17:27,172 --> 00:17:28,548 ‎พ่อครัวห่วยแตก 283 00:17:31,802 --> 00:17:32,761 ‎ให้ตายสิ 284 00:17:33,261 --> 00:17:34,596 ‎นี่มันครั้งที่สองแล้วมั้ง... 285 00:17:34,679 --> 00:17:37,307 ‎เฮ้ย ทำไมไม่มีใครเฝ้าอาหาร 286 00:17:37,390 --> 00:17:38,683 ‎ฉันเฝ้าเหล้าตัวเองอยู่ 287 00:17:38,767 --> 00:17:42,020 ‎- ไม่ได้ยินสัญญาณเตือนไฟไหม้เหรอ ‎- นายก็จัดการสิ 288 00:17:42,104 --> 00:17:44,856 ‎ดื่มเหล้าโดยไม่ห่วงอาหารที่อยู่บนเตาเนี่ยนะ 289 00:17:44,940 --> 00:17:48,235 ‎นายก็ยืนอยู่ตรงนั้น จัดการสิ ปิดสัญญาณซะ 290 00:17:48,318 --> 00:17:50,695 ‎ก็ได้ ไปทำงานซะ 291 00:17:58,995 --> 00:17:59,996 ‎ให้ตายสิ 292 00:18:06,253 --> 00:18:07,712 ‎ปืนพก แบบนี้ยิ่งดี 293 00:18:07,796 --> 00:18:08,839 ‎เฮ้ย! 294 00:18:10,966 --> 00:18:11,842 ‎อะไรวะ 295 00:18:16,221 --> 00:18:17,055 ‎บ้าเอ๊ย 296 00:18:27,816 --> 00:18:31,695 ‎- ใครก็ได้ มีคนแอบขึ้นเรืออยู่ข้างล่าง ‎- เฮ่ ช่วยหยุดได้ไหม นี่ 297 00:18:36,199 --> 00:18:37,617 ‎ฉันไม่อยากเล่นเกมแล้ว 298 00:18:38,743 --> 00:18:41,371 ‎- พูดมา ‎- ก็ได้ 299 00:18:41,454 --> 00:18:44,040 ‎ฉันเป็นคนแอบขึ้นเรือ แต่... 300 00:18:44,875 --> 00:18:47,878 ‎ฉันมาที่นี่เพราะพวกนั้นแย่งสมบัติของฉันมา 301 00:18:47,961 --> 00:18:49,963 ‎- ฉันจะมาเอาคืน ‎- สมบัติอะไร 302 00:18:52,549 --> 00:18:55,969 ‎เป็นไม้กางเขนเคลือบทองสูงสองเมตรกว่า ‎สมบัติของฉัน ของตระกูลฉัน 303 00:18:56,052 --> 00:18:59,890 ‎และแฟนของเพื่อนสนิทฉัน ‎ก็ถูกจับเป็นตัวประกันอยู่บนเรือลำนี้ 304 00:18:59,973 --> 00:19:02,058 ‎- เรามาช่วยเธอ ‎- ฉันไม่เชื่อนาย 305 00:19:02,142 --> 00:19:05,520 ‎เธอชื่อซาร่าห์ คาเมรอน เพื่อนฉันชื่อจอห์น บี 306 00:19:07,480 --> 00:19:08,690 ‎ใครนะ 307 00:19:09,566 --> 00:19:10,483 ‎จอห์น บี 308 00:19:14,988 --> 00:19:16,656 ‎ถ้าฉันรู้ว่านายโกหก 309 00:19:17,407 --> 00:19:18,450 ‎ฉันจะฆ่านาย 310 00:19:26,208 --> 00:19:29,419 ‎นายควรหันหัวฉีดออกจากตัว 311 00:19:31,463 --> 00:19:32,797 ‎มีคนแอบขึ้นเรือ 312 00:19:33,381 --> 00:19:35,258 ‎ฉันเจอมันตอนกำลังปล้นอาวุธในคลัง 313 00:19:36,092 --> 00:19:38,178 ‎ค้นหาทั่วทุกตารางนิ้วจนกว่าจะเจอตัวมัน 314 00:19:38,261 --> 00:19:39,554 ‎เอาละ ตามนี้ 315 00:19:44,851 --> 00:19:46,519 ‎ใช่ ทีเจบอกว่าเห็นคนแอบขึ้นเรือ 316 00:19:46,603 --> 00:19:49,606 ‎เอาละ เราค้นที่นี่กัน เริ่มจากกราบซ้าย 317 00:19:49,689 --> 00:19:50,815 ‎ได้เลย 318 00:19:51,524 --> 00:19:52,609 ‎- กลับมานี่ ‎- ไม่ 319 00:19:52,692 --> 00:19:55,654 ‎- อยากให้พวกนั้นจับตัวลูกเหรอ พ่อไม่อยาก ‎- หนูไม่ได้อยากมา 320 00:19:55,737 --> 00:19:58,323 ‎ลูกมาแล้ว และลูกต้องอยู่ ลูกคือลูกสาวของพ่อ 321 00:19:58,406 --> 00:20:00,909 ‎- อย่าแตะต้องหนู ‎- อยากให้พ่ออุ้มไปเหรอ 322 00:20:06,581 --> 00:20:08,250 ‎- เฮ่ ‎- ให้ตายสิ ทำอะไร 323 00:20:08,333 --> 00:20:10,168 ‎- ฉันเอง ‎- พระเจ้า ตกใจหมดเลย 324 00:20:11,544 --> 00:20:14,089 ‎- ฉันพาเพื่อนมาด้วย ‎- จะบ้าตาย 325 00:20:15,340 --> 00:20:17,384 ‎- คลีโอ ‎- นายจริงๆ ด้วย 326 00:20:17,467 --> 00:20:19,261 ‎อะไรเนี่ย เธอมาทำอะไรที่นี่ 327 00:20:19,344 --> 00:20:22,347 ‎นายต่างหากมาทำอะไรที่นี่ ‎ฉันทำงานที่นี่ นี่คือเรือของฉัน 328 00:20:22,430 --> 00:20:25,308 ‎ที่แนสซอตำรวจกัดไม่ปล่อย ‎เพราะเรื่องนายกับซาร่าห์ ฉันต้องหนี 329 00:20:25,392 --> 00:20:27,686 ‎- ข้างนอกไม่ปลอดภัย เราต้องไปแล้ว ‎- มาเร็ว 330 00:20:28,395 --> 00:20:29,437 ‎ฉันคิดมาตลอด 331 00:20:29,521 --> 00:20:32,607 ‎เมื่อเรื่องทุกอย่างจบ เรารวยแล้ว 332 00:20:33,608 --> 00:20:38,154 ‎ฉันจะซื้อกระดานใหม่สักตัว แต่งให้เด็ด ‎แล้วเดินทางโต้คลื่นทุกที่เลย 333 00:20:39,114 --> 00:20:41,241 ‎ไม่รู้ว่าที่ไหนหรอก แต่โลกนี้กำลังเรียกหาฉัน 334 00:20:42,575 --> 00:20:44,786 ‎- ไม่รู้สิ  คิดมาซิ ‎- สเปน 335 00:20:44,869 --> 00:20:48,039 ‎แล้วพอเสร็จจากสเปน ‎ ก็ไปอเมริกาใต้หรือแอฟริกาใต้ 336 00:20:48,123 --> 00:20:50,500 ‎- นายจะไปแอฟริกาใต้เหรอ ‎- หนึ่งในหลายๆ ที่ทางใต้ 337 00:20:50,583 --> 00:20:53,253 ‎แล้วก็อาจเป็นไมโครนีเซีย แล้วก็ล่องไปเรื่อยๆ 338 00:20:54,421 --> 00:20:57,173 ‎แล้วแต่ว่าคลื่นจะพาไปที่ไหน 339 00:20:57,257 --> 00:21:00,427 ‎แสดงว่าแผนของนายเป็นแบบนี้ถ้าเรารวย 340 00:21:01,761 --> 00:21:04,264 ‎ความฝันสินะ โต้คลื่นทั่วโลก 341 00:21:04,347 --> 00:21:05,932 ‎ล่องคลื่นทั้งวัน 342 00:21:06,016 --> 00:21:09,311 ‎กระท่อมไม้ไผ่ ย่างปลา 343 00:21:09,394 --> 00:21:13,815 ‎หลังจากนั้นก็กลับไปโต้คลื่นอีก 344 00:21:15,567 --> 00:21:17,902 ‎- นั่นคือความฝัน ‎- ฟังดูสมบูรณ์แบบ 345 00:21:18,528 --> 00:21:19,529 ‎ใช่ 346 00:21:20,280 --> 00:21:21,448 ‎มีที่ว่างอีกสักที่ไหม 347 00:21:24,451 --> 00:21:25,452 ‎เธอมีพาสปอร์ตแล้ว 348 00:21:25,535 --> 00:21:26,745 ‎นายไม่มีพาสปอร์ต 349 00:21:26,828 --> 00:21:29,331 ‎ไม่มีสิวะ นั่นมันของพวกเพี้ยนมีกัน 350 00:21:29,414 --> 00:21:32,000 ‎- เธอไม่ต้อง... ‎- เฮ่ เปิดที 351 00:21:32,667 --> 00:21:33,626 ‎โอเค 352 00:21:36,880 --> 00:21:38,048 ‎เอาละ 353 00:21:38,131 --> 00:21:39,966 ‎- อยากให้ช่วยไหม ‎- ไม่เป็นไร 354 00:21:40,050 --> 00:21:42,510 ‎- ฉันนึกว่าเรฟจัดการนายไปแล้ว ‎- ไม่ เราปลอดภัย 355 00:21:45,055 --> 00:21:47,432 ‎เอาละ รีบปิดกรงกลับไป 356 00:21:47,515 --> 00:21:49,684 ‎- ไม่ได้ รอเดี๋ยว ‎- ทำไม ไม่ได้ รีบปิดกลับ 357 00:21:51,519 --> 00:21:55,440 ‎ให้ตายสิ ไม่ไหวนะ จอห์น บี 358 00:21:55,523 --> 00:21:56,858 ‎ใครน่ะ 359 00:21:56,941 --> 00:21:59,569 ‎ใจเย็น บอกแล้วไงว่าฉันมีเซอร์ไพรส์ 360 00:21:59,652 --> 00:22:02,655 ‎- เธอเป็นใคร เกิดอะไรขึ้น จอห์น บี ‎- คี ใจเย็นๆ 361 00:22:02,739 --> 00:22:05,867 ‎จำได้ไหมที่ฉันเคยเล่าเรื่อง ‎ผู้หญิงในบาฮามาสที่ช่วยเราไว้ 362 00:22:06,659 --> 00:22:07,869 ‎คลีโอใช่ไหม 363 00:22:08,787 --> 00:22:09,621 ‎คลีโอ 364 00:22:09,704 --> 00:22:12,540 ‎- เธอจะช่วยเรา ใช่ไหม ‎- คราวหน้า ถามกันบ้าง 365 00:22:15,627 --> 00:22:19,089 ‎เราค้นข้างล่างสามรอบแล้ว ‎จากหัวจดท้าย ไม่เจอเลย 366 00:22:23,551 --> 00:22:26,262 ‎ค้นตู้สินค้า พวกมันต้องอยู่ที่นั่นแน่ 367 00:22:27,263 --> 00:22:28,223 ‎ครับผม 368 00:22:30,517 --> 00:22:34,145 ‎นายไม่ได้หยิบอะไรมาเลย ‎แม้แต่ปืนกระบอกเดียวจริงๆ เรอะ 369 00:22:34,229 --> 00:22:35,939 ‎เราพยายามแล้วไหมล่ะ ฉันถูกทำร้าย 370 00:22:36,022 --> 00:22:38,149 ‎เพราะอย่างนี้ถึงน่าให้ฉันไปด้วย 371 00:22:38,233 --> 00:22:39,776 ‎ขอพูดตรงๆ นะ 372 00:22:39,859 --> 00:22:42,153 ‎พวกนายสี่คน ไม่มีอาวุธ 373 00:22:42,237 --> 00:22:46,491 ‎ตัดสินใจจะปล้นเรือจรลำนี้เอง 374 00:22:46,574 --> 00:22:48,660 ‎รู้บ้างไหมว่าคนพวกนี้เป็นใคร 375 00:22:48,743 --> 00:22:51,496 ‎เอเบอร์ฮีมิ ถ้าเขาจับพวกนายได้ ‎พวกนายโดนฆ่าแน่ 376 00:22:51,579 --> 00:22:52,622 ‎จับตาย 377 00:22:53,540 --> 00:22:55,542 ‎เฉือนนิ้วทิ้ง 378 00:22:55,625 --> 00:22:57,460 ‎เรารอจนกว่าจะถึงท่าเรือเป็นไง 379 00:22:57,544 --> 00:22:59,879 ‎ถ้าเกิดผิดพลาด เรายังมีช่องทางหนี 380 00:22:59,963 --> 00:23:01,923 ‎- ไม่ เราทำแบบนั้นไม่ได้ ‎- ทำไม 381 00:23:02,006 --> 00:23:05,135 ‎เพราะฉันคิดภาพนั้นในหัวเป็นพันรอบแล้ว 382 00:23:05,218 --> 00:23:08,680 ‎และโอกาสที่ดีที่สุดอยู่บนเรือลำนี้ ‎มีลูกเรือสิบห้าคนกับเราห้าคน 383 00:23:08,763 --> 00:23:11,015 ‎- ยิ่งไม่ไหว ‎- สามต่อหนึ่งคือโอกาสที่ดีที่สุดที่เป็นได้ 384 00:23:11,099 --> 00:23:13,143 ‎ถ้าเรารอจนไปถึงท่าเรือ ก็จะติดกับพวกนั้น 385 00:23:13,226 --> 00:23:15,895 ‎- เราไม่มีโอกาสหรอก ‎- ไม่ คี มีอย่างอื่นอีก 386 00:23:16,855 --> 00:23:17,856 ‎วาร์ดยังไม่ตาย 387 00:23:19,232 --> 00:23:21,443 ‎เขายังมีชีวิตอยู่และอยู่บนเรือลำนี้ 388 00:23:21,526 --> 00:23:22,694 ‎- อะไรนะ ‎- ใช่ 389 00:23:22,777 --> 00:23:23,736 ‎ล้อเล่นน่า 390 00:23:23,820 --> 00:23:24,779 ‎ถามจริง 391 00:23:24,863 --> 00:23:28,950 ‎ทุกอย่างเป็นการจัดฉาก ‎ระเบิดเรือ คำสารภาพที่ส่งถึงชู้ป 392 00:23:29,033 --> 00:23:29,993 ‎ลองคิดดูสิ 393 00:23:30,076 --> 00:23:32,203 ‎เพื่อล้างมลทินให้เรฟไง 394 00:23:32,787 --> 00:23:35,748 ‎เขาทำอะไรเหรอ ไปที่เรือดรัตเธอร์ส ‎แล้วอะไรอยู่บนเรือนั่นล่ะ 395 00:23:35,832 --> 00:23:37,584 ‎- อุปกรณ์ดำน้ำ ‎- บิงโก 396 00:23:37,667 --> 00:23:39,002 ‎วาร์ดมีชีวิตอยู่สินะ 397 00:23:39,085 --> 00:23:40,378 ‎เขาได้ทองคำไป 398 00:23:41,254 --> 00:23:42,464 ‎ได้ไม้กางเขน 399 00:23:43,673 --> 00:23:44,507 ‎และซาร่าห์ 400 00:23:44,591 --> 00:23:45,758 ‎ขอบใจที่ย้ำ 401 00:23:45,842 --> 00:23:48,428 ‎เขาจะรอดไปได้โดยได้ทุกอย่างอีกแล้วสินะ 402 00:23:49,220 --> 00:23:50,096 ‎ไม่มีทาง 403 00:23:50,763 --> 00:23:52,974 ‎เราจะไม่ดูหนังเรื่องนี้ซ้ำสอง ใช่ไหม โป๊ป 404 00:23:53,057 --> 00:23:54,976 ‎ไหนที่บอกว่าเราต้องชนะให้ได้ 405 00:23:55,560 --> 00:23:59,481 ‎และเมื่อมีเธอ เราจะไปที่ห้องบังคับการ ‎และยึดเรือลำนี้เดี๋ยวนี้ 406 00:23:59,564 --> 00:24:01,316 ‎- นายเห็นด้วยไหม ‎- ลุยกันเลย 407 00:24:01,399 --> 00:24:04,110 ‎ฉันเห็นด้วย และฉันอยากเป็นคน ‎คุมห้องบังคับการเรือ 408 00:24:04,194 --> 00:24:05,653 ‎นั่นแหละที่ฉันจะพูด 409 00:24:06,863 --> 00:24:08,656 ‎- เขาจะคุมห้องบังคับการเรือเรอะ ‎- ใช่ 410 00:24:08,740 --> 00:24:09,908 ‎เขาคุมฉันไม่ได้ด้วยซ้ำ 411 00:24:09,991 --> 00:24:11,993 ‎- ก่อนอื่นขอบอก ฉันออมมือให้ ‎- ถามจริง 412 00:24:12,076 --> 00:24:13,536 ‎ฉันต่างหากที่ออมมือให้ 413 00:24:14,287 --> 00:24:15,788 ‎- หุบปาก ‎ - เธอไม่ได้แม้แต่... 414 00:24:15,872 --> 00:24:17,749 ‎ใจเย็น พวกนาย 415 00:24:17,832 --> 00:24:21,085 ‎ถ้าเธอร่วมมือกับเรา ‎เราใช้มีดนี่ก็ได้ ไปที่ห้องบังคับการเรือเลย 416 00:24:21,169 --> 00:24:23,880 ‎จ่อคอหอยกัปตัน พาไปที่อินเตอร์คอม 417 00:24:23,963 --> 00:24:27,050 ‎และบังคับเขาบอกลูกเรือที่เหลือ ‎ให้มารวมกันที่หัวเรือ 418 00:24:27,133 --> 00:24:29,010 ‎พอทุกคนมาอยู่ที่เดียวกันแล้ว 419 00:24:29,093 --> 00:24:32,680 ‎ปัง เราก็ขังพวกเขาไว้ในนั้น ‎แล้วเราก็ยึดของที่เป็นของเราคืน 420 00:24:33,306 --> 00:24:35,475 ‎ฉันชอบแผนนี้ มันอาจได้ผล 421 00:24:35,558 --> 00:24:37,018 ‎งั้นเธอเอาด้วยไหม 422 00:24:38,019 --> 00:24:38,895 ‎ไม่เอา 423 00:24:39,395 --> 00:24:40,688 ‎นี่มันงี่เง่า 424 00:24:40,772 --> 00:24:42,524 ‎เอาละ มาเปิดตู้พวกนี้กัน 425 00:24:43,525 --> 00:24:45,443 ‎พวกเขาจะตรวจค้นตู้สินค้า 426 00:24:46,486 --> 00:24:48,947 ‎- เดี๋ยว ไม่นะ คลีโอ ‎- ทำอะไรน่ะ 427 00:24:55,078 --> 00:24:56,788 ‎ไอ้ตรงนี้มันติด 428 00:24:57,455 --> 00:24:58,706 ‎มาไซอัส! 429 00:24:59,207 --> 00:25:00,917 ‎เธอจะบอกพวกนั้น เวรเอ๊ย 430 00:25:01,000 --> 00:25:02,001 ‎เดี๋ยวก่อน 431 00:25:02,585 --> 00:25:04,045 ‎ตู้นี้ปลอดภัยค่ะ 432 00:25:06,839 --> 00:25:08,800 ‎- แน่ใจนะ ‎- ตรวจแล้วทุกตารางนิ้วเลย 433 00:25:08,883 --> 00:25:11,052 ‎มีแต่ท่อกับพลาสติกอยู่ในนั้น 434 00:25:12,053 --> 00:25:15,723 ‎- แล้วถ้ามีคนแอบอยู่ในนั้นล่ะ ‎ - เขาไม่ได้อยู่ ดังนั้น... 435 00:25:16,558 --> 00:25:18,643 ‎ไปเร็ว เรามีงานต้องทำ 436 00:25:18,726 --> 00:25:20,061 ‎เร็วๆ สิวะ 437 00:25:24,983 --> 00:25:27,569 ‎โอเค เธออยู่ข้างเรา ค่อยยังชั่ว 438 00:25:27,652 --> 00:25:29,654 ‎โป๊ป นายขึ้นไป เราจะรอสัญญาณจากนายนะ 439 00:25:32,031 --> 00:25:32,865 ‎ได้ 440 00:25:33,449 --> 00:25:34,659 ‎มาเร็ว 441 00:25:34,742 --> 00:25:35,994 ‎- ว่าแต่ ขอบใจนะ... ‎- ได้ 442 00:25:36,077 --> 00:25:37,287 ‎สำหรับเรื่องนี้ 443 00:25:39,872 --> 00:25:42,083 ‎ฉันไม่รู้ว่าเธอทำแบบนี้ทำไม ‎แต่ฉันเห็นด้วยแน่ๆ 444 00:25:42,667 --> 00:25:44,752 ‎- เธอทำแบบนี้ทำไม ‎- ไม่ใช่เพื่อการกุศลหรอก 445 00:25:44,836 --> 00:25:47,547 ‎แค่คิดว่าฉันอยู่กับพวกนายดีกว่าอยู่กับเอเบอร์ฮีมิ 446 00:25:47,630 --> 00:25:48,590 ‎ใช่ 447 00:25:48,673 --> 00:25:51,092 ‎ทีนี้ พวกนายก็ต้องชดเชยด้วยการแบ่งสมบัติให้ฉัน 448 00:25:51,175 --> 00:25:52,010 ‎ก็ยุติธรรมดี 449 00:25:52,093 --> 00:25:54,929 ‎เอาละ เราจะยึดป้อมนี้ยังไง หัวหน้า 450 00:25:57,765 --> 00:25:58,933 ‎ขอยืมมีดหน่อยสิ 451 00:26:00,643 --> 00:26:02,854 ‎ฉันมีความคิดที่ดีกว่านั้น มาเถอะ 452 00:26:11,070 --> 00:26:13,197 ‎นี่ เอามือไพล่หลังไว้ 453 00:26:13,281 --> 00:26:14,365 ‎ทำตามฉัน 454 00:26:15,408 --> 00:26:17,076 ‎- ก็ได้ ‎- ไว้ใจฉันไหม 455 00:26:18,328 --> 00:26:19,162 ‎โอเค 456 00:26:21,331 --> 00:26:23,875 ‎เฮ่ เอเบอร์ฮีมิ ฉันจับหมอนี่ได้ 457 00:26:23,958 --> 00:26:25,168 ‎คนที่แอบขึ้นเรือ 458 00:26:26,336 --> 00:26:27,879 ‎นายเลือกหาเรื่องผิดลำแล้ว เพื่อน 459 00:26:29,922 --> 00:26:31,674 ‎นายมาอยู่ที่นี่ทำไมบอกมา 460 00:26:33,009 --> 00:26:34,636 ‎ก่อนที่ฉันจะโยนนายลงน้ำ 461 00:26:35,261 --> 00:26:36,262 ‎เร็ว 462 00:26:41,726 --> 00:26:42,894 ‎นี่ เกิดอะไรขึ้น 463 00:26:46,230 --> 00:26:48,441 ‎- หยุดนะ ‎- มาเถอะ มันพวกเขาไว้ 464 00:26:48,524 --> 00:26:49,692 ‎หมอบลงไป 465 00:26:51,486 --> 00:26:53,029 ‎- หยุดนะ ‎- ปล่อยหนู 466 00:26:53,112 --> 00:26:54,238 ‎ให้ตายสิ ซาร่าห์ 467 00:26:54,322 --> 00:26:55,907 ‎อย่างน้อยพ่อเอานี่ออกหน่อยสิ 468 00:26:55,990 --> 00:26:59,327 ‎ไม่ได้ พ่ออยากไว้ใจลูก ‎แต่ทำไม่ได้ พ่อเลยต้องทำแบบนี้ 469 00:26:59,410 --> 00:27:02,163 ‎- ถามจริง ‎- พูดจริง พ่อไม่อยากล่ามลูกไว้หรอกนะ 470 00:27:02,246 --> 00:27:04,123 ‎คิดว่าพ่ออยากให้เกิดเรื่องแบบนี้เหรอ 471 00:27:04,207 --> 00:27:07,210 ‎พ่อไม่ได้อยากทำ เข้าใจไหม ‎พ่ออยากไว้ใจลูกสาวตัวเองได้ 472 00:27:08,753 --> 00:27:09,879 ‎เห็นชัดว่าพ่อไว้ใจลูกไม่ได้ 473 00:27:10,838 --> 00:27:12,173 ‎พ่อนี่ขี้โกหกจริงๆ 474 00:27:12,256 --> 00:27:13,925 ‎- พอแล้ว ‎- หนูเห็นไม้กางเขน 475 00:27:14,467 --> 00:27:16,511 ‎เรื่องที่พ่อพูดทั้งหมดที่ว่าแลกเปลี่ยนอะไรนั่น 476 00:27:16,594 --> 00:27:19,097 ‎หนูรู้ว่าพ่อไม่เคยทำแบบนั้น ‎พ่อเคยพูดความจริงบ้างไหม 477 00:27:19,180 --> 00:27:22,141 ‎ลูกไม่เคยโกหกเลยงั้นเหรอ ‎ที่ว่าเมาคลื่นล่ะ ดีขึ้นแล้วเหรอ 478 00:27:22,225 --> 00:27:24,102 ‎- หนูถูกลักพาตัวนะ ‎- เปล่า 479 00:27:24,185 --> 00:27:26,771 ‎ฉันคือพ่อแก แกเพิ่งอายุ 16 480 00:27:26,854 --> 00:27:29,065 ‎ฉันพาแกไปได้ทุกที่ในโลกที่ฉันอยากพาไป 481 00:27:29,148 --> 00:27:30,400 ‎และฉันจะทำแบบนั้น 482 00:27:30,483 --> 00:27:31,359 ‎อย่าแตะตัวหนู 483 00:27:31,442 --> 00:27:34,487 ‎เพราะแกตัดสินใจดีๆ ไม่ได้ ‎ฉันจะต้องตัดสินใจแทนแก 484 00:27:34,987 --> 00:27:38,366 ‎เรื่องแรก แกจะไม่ได้เห็นจอห์น บีอีกตลอดกาล 485 00:27:39,492 --> 00:27:42,412 ‎แกจะต้องมาอยู่กับเราตลอดไป 486 00:27:43,079 --> 00:27:45,665 ‎สักวัน แกจะเข้าใจ สักวัน แกจะโตเป็นผู้ใหญ่ 487 00:27:45,748 --> 00:27:48,000 ‎และแกจะเข้าใจว่าพ่อทำแบบนี้เพื่อแก 488 00:27:49,877 --> 00:27:51,295 ‎เปล่าเลย ไม่ใช่ 489 00:27:52,755 --> 00:27:55,883 ‎พ่อทำทุกอย่างเพื่อตัวเอง 490 00:27:55,967 --> 00:27:57,343 ‎พ่อโลภมาก 491 00:27:57,427 --> 00:27:59,011 ‎- ระวังปากหน่อย ‎- พ่อเห็นแก่ตัว 492 00:27:59,095 --> 00:28:02,014 ‎- พ่อเป็นจอมบงการ ขี้โกหก ‎- ฉันเป็นพ่อแกนะ 493 00:28:02,098 --> 00:28:03,641 ‎และพ่อเป็นฆาตกร 494 00:28:08,104 --> 00:28:10,898 ‎- ลูกรัก พ่อขอโทษ ‎- ปล่อยหนู 495 00:28:12,775 --> 00:28:13,651 ‎ให้ตายสิ 496 00:28:13,735 --> 00:28:14,861 ‎ไม่นะ 497 00:28:22,452 --> 00:28:24,996 ‎ซาร่าห์ ไม่ 498 00:28:28,082 --> 00:28:30,334 ‎ซาร่าห์ลูกรัก ขอร้อง 499 00:28:31,002 --> 00:28:31,961 ‎ลูกรัก 500 00:28:33,379 --> 00:28:35,631 ‎ซาร่าห์ 501 00:28:37,884 --> 00:28:39,218 ‎เปิดประตู 502 00:28:40,052 --> 00:28:43,639 ‎- เธอจะไม่มีวันเข้าข้างเรา โรส ‎- เรฟ 503 00:28:44,348 --> 00:28:45,391 ‎เธอน่ะ... 504 00:28:49,187 --> 00:28:51,481 ‎เธอคิดว่าตัวเองเป็นพวกปลาเล็กไปแล้ว 505 00:28:51,564 --> 00:28:54,442 ‎เป็นการแปลงร่างที่สมบูรณ์แบบ 506 00:28:54,525 --> 00:28:58,613 ‎ดังนั้นตราบใดที่เธอรู้ว่าเราอยู่ไหน ‎เราจะไม่มีวันปลอดภัย 507 00:29:00,656 --> 00:29:03,618 ‎เมื่อคิดถึงเหตุและผล ‎เรื่องที่เราต้องกักตัวเธอ... 508 00:29:03,701 --> 00:29:05,953 ‎โปรดทราบ ผู้โดยสารและลูกเรือทุกคน 509 00:29:06,037 --> 00:29:08,206 ‎รายงานตัวที่ดาดฟ้าปิดที่หัวเรือ 510 00:29:08,790 --> 00:29:10,583 ‎"นี่เป็นคำสั่ง" สั่งสิ 511 00:29:12,668 --> 00:29:17,840 ‎โปรดทราบ ผู้โดยสารและลูกเรือทุกคน ‎รายงานตัวที่ดาดฟ้าปิดที่หัวเรือ 512 00:29:18,341 --> 00:29:19,509 ‎นี่เป็นคำสั่ง 513 00:29:20,009 --> 00:29:22,261 ‎ขอย้ำ ลูกเรือและผู้โดยสารทุกคน 514 00:29:22,345 --> 00:29:24,722 ‎รายงานตัวที่ดาดฟ้าปิดที่หัวเรือทันที 515 00:29:24,806 --> 00:29:27,350 ‎- พวกเขาทำได้ ยึดห้องบังคับเรือแล้ว ‎- เพื่อนเราแจ๋ว 516 00:29:27,433 --> 00:29:30,728 ‎พอทุกคนอยู่ในห้องนั้นแล้ว ‎ฉันกับคีจะขังพวกเขาไว้ในนั้น 517 00:29:30,812 --> 00:29:32,730 ‎- มาเร็ว นายด้วย ไปกัน ‎- เกิดอะไรขึ้น 518 00:29:32,814 --> 00:29:34,732 ‎ฉันจะตามหาซาร่าห์แล้วไปเอาเรือชูชีพ 519 00:29:34,816 --> 00:29:37,360 ‎แล้วเราจะไปเจอนาย ‎ขนไม้กางเขนลงเรือแล้วไปจากที่นี่ 520 00:29:37,443 --> 00:29:38,444 ‎ไปกันเถอะ 521 00:29:51,833 --> 00:29:54,126 ‎เฮ่ นี่มันเรื่องอะไรกันวะ 522 00:29:54,210 --> 00:29:57,004 ‎คงไม่เกี่ยวกับเรื่องที่มีคนแอบขึ้นเรือหรอกนะ 523 00:29:57,088 --> 00:29:58,172 ‎เดี๋ยวเราคงได้รู้ 524 00:29:59,382 --> 00:30:00,216 ‎กี่คน 525 00:30:00,299 --> 00:30:02,301 ‎ต้องเกี่ยวกับไม้กางเขนนั่นแน่ๆ 526 00:30:02,385 --> 00:30:05,471 ‎จะบอกให้นะ มันต้องสาป ‎เรากำลังทำให้พระเจ้าโกรธ 527 00:30:06,973 --> 00:30:09,642 ‎- กัปตันล่ะ เขาเรียกเราลงมาที่นี่ไม่ใช่เหรอ ‎- ใช่ 528 00:30:09,725 --> 00:30:11,853 ‎- เกิดอะไรขึ้น ‎- รอกัปตันอยู่ 529 00:30:11,936 --> 00:30:13,688 ‎- เขาควรอยู่ข้างล่างนี่สิ ‎- ใช่ 530 00:30:14,730 --> 00:30:17,942 ‎- เราจะไปไหน แล้วพ่อล่ะ ‎- ไม่รู้ วีซี่ 531 00:30:31,122 --> 00:30:32,540 ‎โรส เกิดอะไรขึ้น เรฟอยู่ไหน 532 00:30:32,623 --> 00:30:34,333 ‎- ฉันไม่รู้ ‎- เกิดอะไรขึ้น 533 00:30:45,511 --> 00:30:46,512 ‎เร็วเข้า 534 00:30:55,646 --> 00:30:58,566 ‎บอกพวกเขาให้อยู่ตรงนั้น ‎จนกว่าจะมีคำสั่งเพิ่มเติม 535 00:31:11,621 --> 00:31:12,622 ‎เร็ว 536 00:31:12,705 --> 00:31:13,706 ‎มัดขาเขาไว้ 537 00:31:15,249 --> 00:31:16,542 ‎อย่าขยับ 538 00:31:17,335 --> 00:31:19,629 ‎ฉันจะไปที่รถเครน เจอกันที่นั่น 539 00:31:22,882 --> 00:31:24,133 ‎ลูกเรือมากันครบแล้ว 540 00:31:24,216 --> 00:31:26,928 ‎ยกเว้นวาร์ด เราต้องการตัววาร์ด 541 00:31:27,011 --> 00:31:28,471 ‎เรารอไม่ได้ 542 00:31:35,937 --> 00:31:36,979 ‎เฮ้ย บ้าจริง 543 00:31:40,858 --> 00:31:41,817 ‎พระเจ้าช่วย 544 00:31:41,901 --> 00:31:43,194 ‎ปิดเร็ว 545 00:31:43,861 --> 00:31:44,946 ‎พยายามอยู่ 546 00:31:45,571 --> 00:31:46,530 ‎ล็อกเลย 547 00:31:48,199 --> 00:31:49,158 ‎ไปดูประตูอื่นซิ 548 00:31:49,909 --> 00:31:51,786 ‎- เกิดอะไรขึ้น ‎- เร็ว 549 00:31:52,370 --> 00:31:53,829 ‎มีประตูอื่น 550 00:31:54,330 --> 00:31:55,665 ‎เร็วเข้า ไป 551 00:32:08,552 --> 00:32:10,054 ‎เฮ่ เราอยู่ในนี้ 552 00:32:10,805 --> 00:32:12,974 ‎- เฮ้ย ‎- เฮ่ ปล่อยเราออกไป 553 00:32:16,894 --> 00:32:18,145 ‎ไอ้สารเลว 554 00:32:19,689 --> 00:32:21,899 ‎ฉันไม่น่าจ้างเธอเลย 555 00:32:23,192 --> 00:32:25,403 ‎ใช่ แต่ไม่มีการคืนเงิน 556 00:32:32,827 --> 00:32:33,828 ‎ซาร่าห์! 557 00:32:37,665 --> 00:32:40,668 ‎เปิดประตู ซาร่าห์! 558 00:32:43,212 --> 00:32:44,296 ‎ซาร่าห์! 559 00:32:47,258 --> 00:32:49,301 ‎- มาเอาไอ้นี่ก่อน ‎- ใช่ 560 00:32:52,430 --> 00:32:53,681 ‎อยู่นี่เอง 561 00:32:58,561 --> 00:32:59,395 ‎ทริปโต้คลื่น 562 00:33:11,073 --> 00:33:14,035 ‎มันต้องอย่างนี้สิ ไปเร็ว 563 00:33:14,660 --> 00:33:18,956 ‎ยุคสมัยที่มีคนทำเลวร้ายต่อเรา ‎แล้วเราได้แต่นิ่งเฉย มันจบไปแล้ว 564 00:33:19,040 --> 00:33:20,458 ‎สมเป็นเพื่อนฉัน 565 00:33:20,541 --> 00:33:22,543 ‎- จัดการเรื่องนี้ให้เสร็จเถอะ ‎- ใช่แล้ว 566 00:33:26,922 --> 00:33:28,340 ‎เอานี่ไป มัดไว้ 567 00:33:36,766 --> 00:33:37,892 ‎ซาร่าห์! 568 00:33:51,197 --> 00:33:52,865 ‎- เรฟ ‎- ระวังหัวด้วย 569 00:33:53,449 --> 00:33:56,786 ‎- นายมาทำอะไรที่นี่วะ จอห์น บี ‎- วางลง 570 00:33:56,869 --> 00:33:58,037 ‎ฉันจะวางลงทำไมล่ะ 571 00:33:58,120 --> 00:33:59,997 ‎เรื่องนี้ไม่เกี่ยวกับนาย เข้าใจไหม 572 00:34:00,081 --> 00:34:01,999 ‎- ไม่เกี่ยวกับฉันเหรอ ‎- ไม่เกี่ยว 573 00:34:02,583 --> 00:34:04,460 ‎สำคัญที่ซาร่าห์ เข้าใจนะ 574 00:34:05,127 --> 00:34:06,420 ‎ไม่รู้สิ ฉันว่าฉันเกี่ยว 575 00:34:16,388 --> 00:34:18,182 ‎เอาละ กลับบ้านกัน 576 00:34:18,265 --> 00:34:19,934 ‎ฉันจะไปหานายแล้ว จอห์น บี 577 00:34:40,371 --> 00:34:42,581 ‎- เรื่องเก่าเดิมๆ ‎- นายไม่ต้องทำแบบนี้หรอก 578 00:34:42,665 --> 00:34:43,916 ‎พวกปลาเล็กขโมยของเรา 579 00:34:43,999 --> 00:34:45,167 ‎ฉันไม่ไหวจะ... 580 00:34:46,752 --> 00:34:48,295 ‎ฉันจะไม่ยอมให้เป็นแบบนั้น 581 00:34:52,424 --> 00:34:54,051 ‎เฮ้ย มานี่ 582 00:34:58,889 --> 00:35:00,182 ‎จะไปไหน 583 00:35:24,165 --> 00:35:26,584 ‎โอเค ทำงานไหม ไม่ใช่ 584 00:35:26,667 --> 00:35:27,877 ‎ทำงาน 585 00:35:28,460 --> 00:35:30,713 ‎ทำงานแล้ว โอเค 586 00:35:38,429 --> 00:35:40,848 ‎เฮ้ย เปิดประตู 587 00:35:40,931 --> 00:35:42,391 ‎ใครก็ได้ 588 00:35:52,151 --> 00:35:54,236 ‎- ยกมันขึ้นไป โป๊ป ‎- โอเค 589 00:35:54,320 --> 00:35:57,239 ‎โอเค และยกขึ้น 590 00:35:59,450 --> 00:36:01,577 ‎ช้าหน่อย ช้าๆ 591 00:36:04,705 --> 00:36:06,916 ‎- ดึงให้อยู่ตรงกลาง ‎- นั่นแหละ 592 00:36:06,999 --> 00:36:10,377 ‎- เหวอ ‎- ไม่ได้ ไกลไปๆ โป๊ป 593 00:36:10,461 --> 00:36:11,670 ‎บ้าเอ๊ย 594 00:36:11,754 --> 00:36:13,797 ‎โทษที ฉันผิดเอง 595 00:36:13,881 --> 00:36:15,216 ‎ตรงกลางอีกด้านของนาย 596 00:36:20,095 --> 00:36:20,930 ‎เฮ้ย 597 00:36:21,013 --> 00:36:21,972 ‎เฮ่ 598 00:36:22,056 --> 00:36:24,225 ‎ส่งขึ้นมาสิ โป๊ป นายทำได้ 599 00:36:24,308 --> 00:36:25,851 ‎จอห์น บีได้เรือชูชีพไหม 600 00:36:25,935 --> 00:36:27,269 ‎ฉันไม่เห็นเขาเลย 601 00:36:27,353 --> 00:36:28,354 ‎ซาร่าห์อยู่ไหน 602 00:36:59,134 --> 00:37:00,135 ‎เร็วเข้า 603 00:37:00,803 --> 00:37:02,012 ‎ค่อยๆ 604 00:37:02,096 --> 00:37:03,847 ‎- อย่างนั้นแหละ ‎- ใช่ 605 00:37:03,931 --> 00:37:05,057 ‎นั่นแหละ โอเค 606 00:37:05,140 --> 00:37:07,476 ‎ไปช่วยจอห์น บีขนลงเรือชูชีพกัน 607 00:37:09,645 --> 00:37:10,854 ‎ว้าว 608 00:37:12,273 --> 00:37:13,482 ‎ส่งมาทางนี้ 609 00:37:14,984 --> 00:37:18,153 ‎ใครก็ได้ ช่วยด้วย เราอยู่ในนี้ 610 00:37:18,237 --> 00:37:20,281 ‎- รอเดี๋ยว ฉันจะเปิดให้ ‎- เปิดประตู 611 00:37:26,412 --> 00:37:28,580 ‎เราจะจัดการพวกนั้น มาเร็ว 612 00:37:44,096 --> 00:37:44,930 ‎ไม่นะ 613 00:37:46,515 --> 00:37:47,349 ‎ไม่ 614 00:37:47,433 --> 00:37:49,435 ‎ไปไกลๆ หนูเลย 615 00:37:50,519 --> 00:37:53,272 ‎หนูจะไม่ยอมให้ทำแบบนี้อีก หนูจะไม่ไปกับพ่อ 616 00:37:53,355 --> 00:37:55,482 ‎พ่อรู้ พ่อเข้าใจแล้ว 617 00:37:55,566 --> 00:37:58,527 ‎ใช้เวลาสักพักแหละ ‎เพราะพ่อไม่อยากเชื่อ แต่ว่า... 618 00:38:01,530 --> 00:38:04,199 ‎ในที่สุดพ่อก็เข้าใจสิ่งที่ทุกคนพยายามจะบอก 619 00:38:06,744 --> 00:38:08,162 ‎ลูกไม่ใช่พวกเรา 620 00:38:08,245 --> 00:38:09,246 ‎ถูกไหม 621 00:38:10,456 --> 00:38:11,457 ‎ไม่ใช่อีกแล้ว 622 00:38:13,334 --> 00:38:14,752 ‎และลูกจะไม่มีวันเป็น 623 00:38:17,796 --> 00:38:19,048 ‎ลูกคือพวกเขา 624 00:38:22,634 --> 00:38:24,345 ‎แต่ตอนนี้ ปัญหาคือ... 625 00:38:26,555 --> 00:38:27,723 ‎จะให้พ่อทำยังไง 626 00:38:30,976 --> 00:38:32,102 ‎ปล่อยหนูไป 627 00:38:32,936 --> 00:38:33,937 ‎ปล่อยลูกไปเหรอ 628 00:38:37,191 --> 00:38:41,028 ‎ปล่อยลูกกลับไปบอกทุกคนว่าพ่อยังไม่ตาย 629 00:38:41,111 --> 00:38:44,490 ‎บอกว่าเราอยู่ที่ไหน ‎บอกว่าเราทำอะไรไปบ้างเหรอ 630 00:38:46,700 --> 00:38:48,327 ‎ลูกรัก ไม่เอาน่า 631 00:38:49,078 --> 00:38:50,579 ‎ลูกรู้นี่ว่าพ่อยอมไม่ได้ 632 00:38:51,580 --> 00:38:54,291 ‎- พ่อทำให้หนูกลัว ไม่นะ อย่า ‎- พ่อไม่รู้จะทำยังไงกับลูก 633 00:38:54,375 --> 00:38:56,585 ‎- จะให้พ่อทำยังไง ซาร่าห์ ‎- อย่านะ 634 00:38:57,211 --> 00:38:59,880 ‎- ไม่ ‎- ให้พ่อทำยังไง 635 00:39:01,006 --> 00:39:02,216 ‎ให้พ่อทำยังไง 636 00:39:04,009 --> 00:39:05,719 ‎- มาเร็ว ‎- มาเร็ว 637 00:39:07,679 --> 00:39:10,182 ‎ไปดับไฟในห้องเครื่องยนต์ แล้วที่เหลือ 638 00:39:10,766 --> 00:39:13,227 ‎จะได้โบนัสก้อนโตถ้าขนไม้กางเขนขึ้นฝั่งได้ 639 00:39:13,310 --> 00:39:16,063 ‎- พวกนั้นจะไม่ได้มันไป ‎- ดี 640 00:39:21,318 --> 00:39:22,528 ‎พ่อ 641 00:39:22,611 --> 00:39:24,113 ‎อย่าเรียกฉันแบบนั้น 642 00:39:24,196 --> 00:39:25,364 ‎พ่อ ขอร้อง 643 00:39:25,447 --> 00:39:27,866 ‎อย่าเรียกฉันแบบนั้นเมื่อแกไม่ได้คิดแบบนั้น 644 00:39:29,243 --> 00:39:30,244 ‎ปล่อยเธอ! 645 00:39:34,915 --> 00:39:38,168 ‎ซาร่าห์ นี่ มองฉันสิ 646 00:39:38,252 --> 00:39:40,129 ‎ไม่เป็นไรแล้วนะ หวัดดี 647 00:39:40,712 --> 00:39:42,214 ‎- ไง ‎- จอห์น บี 648 00:39:42,297 --> 00:39:45,467 ‎บอกแล้วไงว่าฉันจะไม่ทิ้งเธอ ไม่เป็นไรแล้ว 649 00:39:46,468 --> 00:39:47,428 ‎ไม่เป็นไรแล้ว 650 00:39:50,222 --> 00:39:51,807 ‎- ไม่ ‎- มันเป็นความผิดของแก 651 00:39:52,641 --> 00:39:53,767 ‎ความผิดของแก 652 00:39:59,398 --> 00:40:00,399 ‎ทางสะดวก 653 00:40:07,739 --> 00:40:09,450 ‎- ฉันไม่เห็นเขา ‎- เจ 654 00:40:09,533 --> 00:40:12,161 ‎นั่นสิ มีอยู่ตรงนี้อีก 655 00:40:12,244 --> 00:40:14,455 ‎- คุกเข่าลง ‎- ไม่มีทางหรอก 656 00:40:14,538 --> 00:40:15,372 ‎เร็ว 657 00:40:17,374 --> 00:40:18,542 ‎อัดเขา คี 658 00:40:19,042 --> 00:40:20,919 ‎- จอห์น บีอยู่ไหน ‎- จอห์น บี! 659 00:40:22,796 --> 00:40:23,964 ‎ไม่! 660 00:40:30,429 --> 00:40:33,056 ‎เฮ่ โป๊ป ขยับไปทางนี้อีก 661 00:40:33,140 --> 00:40:34,683 ‎ไปทางน้ำ 662 00:40:34,766 --> 00:40:35,893 ‎ฉันกำลังขยับอยู่ 663 00:40:37,227 --> 00:40:40,564 ‎เร็ว ไปทางขวาอีก นั่นแหละ 664 00:40:44,359 --> 00:40:45,819 ‎นี่ไม่ใช่รถเครนของนาย ไอ้น้อง 665 00:40:46,778 --> 00:40:48,197 ‎ไสหัวลงมา 666 00:41:09,551 --> 00:41:10,552 ‎คี! 667 00:41:11,470 --> 00:41:12,888 ‎คี! 668 00:41:24,483 --> 00:41:25,484 ‎เจเจ! 669 00:41:32,282 --> 00:41:33,116 ‎เจเจ! 670 00:41:34,117 --> 00:41:35,160 ‎เจ 671 00:41:37,246 --> 00:41:38,080 ‎เจเจ 672 00:41:38,163 --> 00:41:39,206 ‎มานี่เลย วาร์ด 673 00:42:00,769 --> 00:42:02,145 ‎นายทำแบบนี้ใช่ไหม 674 00:42:02,980 --> 00:42:04,773 ‎นายฆ่าพ่อฉันแบบนี้ใช่ไหม 675 00:42:06,650 --> 00:42:08,193 ‎โยนเขาลงทะเล 676 00:42:11,280 --> 00:42:13,031 ‎ฉันไม่มีโอกาสบอกลาเขาเลย 677 00:42:17,661 --> 00:42:18,704 ‎เพราะนาย 678 00:42:21,582 --> 00:42:23,667 ‎ทุกอย่างเป็นความผิดของนาย 679 00:42:48,650 --> 00:42:50,193 ‎เฮ่ เราต้องไปแล้วนะ 680 00:42:51,069 --> 00:42:54,406 ‎ไม่ต้องห่วง มาเร็ว เราต้องไปรับคนอื่นๆ 681 00:42:55,198 --> 00:42:56,074 ‎เอาละ 682 00:42:57,951 --> 00:42:58,827 ‎พร้อมไหม 683 00:42:59,411 --> 00:43:01,580 ‎หนึ่ง สอง สาม 684 00:43:06,835 --> 00:43:07,794 ‎มาเร็ว ซาร่าห์ 685 00:43:08,420 --> 00:43:09,880 ‎หวังว่าพวกเขาจะได้ไม้กางเขน 686 00:43:10,380 --> 00:43:15,260 ‎เจ ลืมตาสิ เจ ขอร้องๆ 687 00:43:16,011 --> 00:43:16,887 ‎บ้าเอ๊ย 688 00:43:17,387 --> 00:43:19,765 ‎เฮ่ ลงมา ออกมาจากตรงนั้น 689 00:43:24,311 --> 00:43:26,897 ‎โอกาสสุดท้ายของนายแล้ว ลงมา 690 00:43:26,980 --> 00:43:28,774 ‎- ปล่อยเชือก ‎- ทำไม 691 00:43:29,358 --> 00:43:31,735 ‎เราโดนจับได้แล้ว ทำตามเร็ว 692 00:43:31,818 --> 00:43:33,820 ‎- แน่ใจเหรอ ‎- ใช่ ปล่อยเชือก 693 00:43:33,904 --> 00:43:35,781 ‎ก็ได้ๆ 694 00:43:37,616 --> 00:43:38,450 ‎ไม่ๆ 695 00:43:47,834 --> 00:43:50,045 ‎ถ้าเราไม่ได้ ก็ห้ามใครได้ไป 696 00:43:51,380 --> 00:43:52,631 ‎ขอโทษนะ เดนมาร์ก 697 00:43:54,800 --> 00:43:56,051 ‎บ้าเอ๊ย 698 00:44:04,518 --> 00:44:05,352 ‎ไม่เอาน่า 699 00:44:06,687 --> 00:44:08,146 ‎ลงมาเร็ว 700 00:44:08,230 --> 00:44:09,231 ‎เร็วเข้า! 701 00:44:11,441 --> 00:44:12,901 ‎ช่วยด้วย เร็วเข้า 702 00:44:16,279 --> 00:44:18,740 ‎เราต้องไปแล้ว 703 00:44:19,866 --> 00:44:21,243 ‎ไปเร็ว พี 704 00:44:26,164 --> 00:44:27,332 ‎- บ้าเอ๊ย ‎- ช่วยด้วย! 705 00:44:27,916 --> 00:44:29,000 ‎เร็วเข้า ช่วยด้วย 706 00:44:29,084 --> 00:44:31,795 ‎- เร็ว ช่วยเขา ‎- ใครก็ได้ช่วยที เร็ว 707 00:44:32,879 --> 00:44:34,381 ‎- เป็นอะไรไหม ‎- ไม่ 708 00:44:35,090 --> 00:44:38,969 ‎- จับไว้ ‎- มาเร็ว ดึง เร็ว 709 00:44:40,846 --> 00:44:43,390 ‎ไม่นะ ไม่ๆ 710 00:44:44,266 --> 00:44:45,976 ‎- บ้าเอ๊ย ‎- ไม่ 711 00:44:46,810 --> 00:44:47,686 ‎ดึง! 712 00:44:49,479 --> 00:44:50,564 ‎โป๊ป 713 00:44:50,647 --> 00:44:53,525 ‎- นี่ เราอยู่ตรงนี้ ‎- เราอยู่ตรงนี้นะ ทุกคน 714 00:44:53,608 --> 00:44:54,693 ‎ดึง! 715 00:44:56,653 --> 00:44:58,280 ‎เร็ว ดึง! 716 00:44:58,780 --> 00:45:00,365 ‎- เฮ่ ‎- เร็ว ส่งมือมา 717 00:45:00,449 --> 00:45:02,325 ‎- โป๊ป ‎- พระเจ้าช่วย 718 00:45:02,409 --> 00:45:05,203 ‎- มาเถอะ ไม่เป็นไรแล้ว ‎- คลีโอ ให้ตายสิ 719 00:45:05,287 --> 00:45:07,748 ‎ไม่เป็นไรแล้ว มาเร็ว ช่วยหน่อย 720 00:45:10,709 --> 00:45:11,668 ‎คลีโอ 721 00:45:11,752 --> 00:45:14,713 ‎- ไม่เจอกันนานเลยนะ ‎- มาทำอะไรที่นี่ 722 00:45:14,796 --> 00:45:17,799 ‎- เจกับคีอยู่ไหน ‎- นึกว่าอยู่กับนาย 723 00:45:17,883 --> 00:45:19,301 ‎- ไม่นะ ‎- บ้าเอ๊ย 724 00:45:19,384 --> 00:45:21,052 ‎เราต้องหาพวกเขาให้เจอนะ 725 00:45:21,136 --> 00:45:23,388 ‎ครั้งสุดท้ายที่ฉันเห็น พวกเขาอยู่อีกฟากของเรือ 726 00:45:24,222 --> 00:45:25,140 ‎เร็วเข้า ดึง 727 00:45:25,891 --> 00:45:28,185 ‎เจเจ ขอร้องล่ะ ฟื้นสิ 728 00:45:29,060 --> 00:45:33,774 ‎ฟื้นสิ จอห์น บีกำลังมาแล้ว 729 00:45:35,025 --> 00:45:37,319 ‎จอห์น บี ช่วยด้วย 730 00:45:37,402 --> 00:45:39,529 ‎- เสียงคี ‎- พวกเขาอยู่ไหน 731 00:45:39,613 --> 00:45:41,740 ‎ฉันขอโทษ 732 00:45:43,784 --> 00:45:45,076 ‎อยู่นั่นไง เฮ่ 733 00:45:45,160 --> 00:45:46,787 ‎- เจเจ ‎- เจเจ 734 00:45:46,870 --> 00:45:48,413 ‎- พระเจ้าช่วย ‎- เจเจ 735 00:45:48,914 --> 00:45:50,499 ‎ไม่นะ เฮ่ 736 00:45:50,582 --> 00:45:52,083 ‎เจเจ 737 00:45:52,167 --> 00:45:53,627 ‎- มาเร็ว ‎- จับเธอไว้ 738 00:45:54,377 --> 00:45:55,545 ‎- ไม่ต้องห่วง ‎- จับเขาไว้ 739 00:45:57,839 --> 00:46:00,008 ‎เร็วเข้า ดึง 740 00:46:02,886 --> 00:46:03,970 ‎ดึง 741 00:46:07,682 --> 00:46:08,934 ‎ดึง 742 00:46:09,601 --> 00:46:11,561 ‎- ดึงอีก ‎- ส่งปืนนั่นมาให้ผม 743 00:46:25,242 --> 00:46:26,827 ‎- ไม่ ‎- ขอร้อง 744 00:46:26,910 --> 00:46:28,495 ‎- เกิดอะไรขึ้น ‎- เกิดอะไรขึ้น 745 00:46:28,578 --> 00:46:30,205 ‎- จอห์น บี ‎- เรือมันดับไปเฉยๆ 746 00:46:30,288 --> 00:46:32,874 ‎- ถามจริง เราโดนโจมตีได้ง่ายๆ ‎- เราต้องไปแล้ว 747 00:46:32,958 --> 00:46:34,292 ‎- เราต้องไป ‎- พยายามอยู่ 748 00:46:39,047 --> 00:46:40,048 ‎เอาละ 749 00:46:40,841 --> 00:46:42,884 ‎- เขาเล็งปืนมาที่เรา ‎- เราต้องไปแล้ว 750 00:46:42,968 --> 00:46:44,553 ‎- ฉันพยายามอยู่ ‎- ฟื้นเถอะ 751 00:46:44,636 --> 00:46:47,305 ‎เราต้องไปแล้ว ใช่ เร็ว 752 00:46:47,389 --> 00:46:48,932 ‎- ไปเร็ว ‎- เจเจ ตื่นสิ 753 00:47:04,614 --> 00:47:07,200 ‎- เจ ขอร้อง ‎- ตื่นสิ 754 00:47:07,284 --> 00:47:09,244 ‎- ฟื้นเถอะ ‎- นายต้องตื่นนะ เพื่อน 755 00:47:09,327 --> 00:47:10,453 ‎ลุกขึ้น 756 00:47:10,537 --> 00:47:12,706 ‎อย่างนั้นแหละ ไอออกมา 757 00:47:13,373 --> 00:47:14,624 ‎เฮ่ เพื่อน ต้องอย่างนี้สิ 758 00:47:16,626 --> 00:47:18,753 ‎ไง เพื่อน 759 00:47:18,837 --> 00:47:21,882 ‎- ขอต้อนรับสู่ดินแดนคนเป็น ‎- ไม่ต้องทำซีพีอาร์ใช่ไหม 760 00:47:23,466 --> 00:47:24,301 ‎ไง 761 00:47:25,427 --> 00:47:26,344 ‎ว่าไง 762 00:47:27,053 --> 00:47:28,221 ‎เจ้าบ๊อง 763 00:47:29,639 --> 00:47:32,434 ‎- เรียกร้องความสนใจตลอดนะ ‎- ยอมทำทุกอย่าง 764 00:47:34,311 --> 00:47:35,395 ‎เก่งมาก 765 00:47:35,896 --> 00:47:38,523 ‎- เกิดอะไรขึ้นวะ ‎- โดนสันมีดมาเชเต้น่ะ 766 00:47:38,607 --> 00:47:40,066 ‎- มีดมาเชเต้เหรอ ‎- สันมีด 767 00:47:40,150 --> 00:47:41,192 ‎คราวหน้า หลบซะ 768 00:47:41,276 --> 00:47:43,987 ‎คราวหน้าฉันจะพยายามจำไว้ ขอบใจ 769 00:47:44,070 --> 00:47:47,282 ‎ดึง 770 00:47:48,950 --> 00:47:50,076 ‎เรื่องนี้ยังไม่จบ 771 00:47:52,662 --> 00:47:53,663 ‎ไม่หรอก 772 00:48:26,529 --> 00:48:27,364 ‎เขาเป็นยังไงบ้าง 773 00:48:27,447 --> 00:48:29,240 ‎เขาปลอดภัยแล้ว เขาหลับอยู่ 774 00:48:30,408 --> 00:48:33,578 ‎เรามีน้ำมันเหลือครึ่งเดียว ‎แต่เราจะถึงท่าเรือถัดไปในสามชั่วโมง 775 00:48:33,662 --> 00:48:35,997 ‎- ผมจะสั่ง่ให้หมอรอไว้ ‎- ขอบคุณ 776 00:48:36,790 --> 00:48:39,334 ‎- ขอผมคุยกับเขาได้ไหม ‎- ได้สิ 777 00:48:39,417 --> 00:48:40,293 ‎ครับ 778 00:48:40,794 --> 00:48:42,754 ‎รอตรงนี้นะ เดี๋ยวฉันกลับมา 779 00:48:43,713 --> 00:48:44,547 ‎ขอผม... 780 00:48:45,882 --> 00:48:47,384 ‎ขอผมคุยกับเขา 781 00:49:02,857 --> 00:49:03,692 ‎พ่อครับ 782 00:49:04,943 --> 00:49:05,819 ‎หวัดดี 783 00:49:08,279 --> 00:49:10,907 ‎พ่อจะไม่เป็นไร ทุกอย่างจะเรียบร้อย 784 00:49:12,033 --> 00:49:12,909 ‎เราทำสำเร็จแล้ว 785 00:49:13,868 --> 00:49:15,286 ‎จบเรื่องแล้ว 786 00:49:15,996 --> 00:49:17,789 ‎จบแล้วนะ ทุกอย่างสำเร็จ 787 00:49:19,124 --> 00:49:21,668 ‎ผมได้ไม้กางเขน เราได้ทองคำ 788 00:49:23,336 --> 00:49:24,462 ‎เรามีทุกอย่าง 789 00:49:27,465 --> 00:49:28,466 ‎เราทำสำเร็จ 790 00:49:28,550 --> 00:49:29,718 ‎ผมได้ทุกอย่าง 791 00:49:48,862 --> 00:49:49,821 ‎เราจะหาเธอให้เจอ 792 00:49:51,322 --> 00:49:53,867 ‎ผมจะพาเธอกลับมา ‎เพื่อครอบครัวของเรา ผมสัญญา 793 00:49:57,162 --> 00:49:59,080 ‎เพื่อครอบครัวของเรานะ พ่อ 794 00:50:00,165 --> 00:50:01,958 ‎มันจะเป็นแบบที่พ่อต้องการ 795 00:50:03,626 --> 00:50:06,171 ‎แต่ฟังนะ ระหว่างที่พ่อรักษาตัว ‎ผมจะรับผิดชอบเอง 796 00:50:07,756 --> 00:50:08,715 ‎ตกลงนะ ผมจะ... 797 00:50:11,426 --> 00:50:13,053 ‎ผมจะทำตัวให้ดีขึ้น... 798 00:50:16,598 --> 00:50:17,807 ‎ให้เหมือนพ่อ 799 00:50:24,314 --> 00:50:25,774 ‎โอเคนะ ให้เหมือนพ่อ 800 00:50:28,068 --> 00:50:29,110 ‎มาเร็ว 801 00:50:31,780 --> 00:50:32,739 ‎เร็วเข้า ทุกคน 802 00:50:32,822 --> 00:50:35,450 ‎- นั่นแหละ ใช้ได้ ‎- เก่งมาก ทุกคน 803 00:50:35,533 --> 00:50:36,367 ‎เก่งมาก 804 00:50:36,910 --> 00:50:40,288 ‎- เจเจ ไม่เป็นไรนะ เพื่อน ‎- ไม่ แต่ยังเวียนหัวอยู่ 805 00:50:42,040 --> 00:50:44,042 ‎โอเค ใครรู้บ้างว่าเราอยู่ที่ไหน 806 00:50:44,125 --> 00:50:46,086 ‎หาดห่างไกล เกาะที่ไม่มีคนรู้จัก 807 00:50:46,961 --> 00:50:48,379 ‎ฉันถือว่านายไม่รู้ 808 00:50:50,965 --> 00:50:52,383 ‎แผนชั้นยอดเลยนะ โป๊ป 809 00:50:52,467 --> 00:50:53,676 ‎ไปได้สวยเป็นบ้า 810 00:50:53,760 --> 00:50:55,637 ‎เราซวยสุดๆ แล้ว 811 00:50:58,473 --> 00:51:01,643 ‎เราไม่มีอะไรต้องเสียอีกแล้ว ‎ไม้กางเขน ก็ไปแล้ว 812 00:51:01,726 --> 00:51:03,603 ‎ทองคำ ก็ไปแล้ว 813 00:51:04,187 --> 00:51:07,190 ‎พูดจริงๆ นะ ถ้าเราได้เงินสักนิกเกิล ‎ทุกครั้งที่เราซวย 814 00:51:07,273 --> 00:51:08,983 ‎ป่านนี้เราคงมีเงินกว่าหนึ่งดอลลาร์แล้ว 815 00:51:09,067 --> 00:51:11,027 ‎ฉันโดนไม่เท่าพวกนายแฮะ 816 00:51:11,111 --> 00:51:13,238 ‎ไม่รู้ยังไงมันไม่ทำให้ฉันรู้สึกดีขึ้น 817 00:51:13,321 --> 00:51:15,281 ‎ใช่ เธอพูดถูก 818 00:51:16,074 --> 00:51:17,325 ‎แต่ฉันว่า เรา... 819 00:51:19,077 --> 00:51:21,621 ‎เรามีเรื่องดีๆ เกิดขึ้นบ้างหรอกน่า 820 00:51:21,704 --> 00:51:22,622 ‎บอกมาสักเรื่องซิ 821 00:51:26,000 --> 00:51:27,001 ‎ห้องหม้อน้ำ 822 00:51:29,045 --> 00:51:32,132 ‎ถ้าหม้อน้ำไม่ระเบิด ฉันคงไม่รอดมือเรฟ 823 00:51:32,215 --> 00:51:34,592 ‎ฉันคงไม่ได้เรือชูชีพและพาเรามาที่นี่ได้ 824 00:51:34,676 --> 00:51:36,261 ‎นั่นไม่ใช่โชคดีหรอก 825 00:51:36,344 --> 00:51:39,264 ‎ไอ้หม้อนั่นจะระเบิดทันทีที่ฉันหยุดเติมน้ำมัน 826 00:51:39,347 --> 00:51:41,724 ‎- ทำฉันหน้าม้านเลย คลีโอ ‎- ขอโทษ 827 00:51:41,808 --> 00:51:43,059 ‎โอเค โป๊ป 828 00:51:44,144 --> 00:51:46,062 ‎นายเกี่ยวดองกับเดนมาร์ก แทนนี่ 829 00:51:46,771 --> 00:51:49,399 ‎- มันสุดยอดเลย ‎- และฉันทำมรดกทั้งหมดของเขาหลุดมือ 830 00:51:50,525 --> 00:51:51,401 ‎รู้อะไรไหม 831 00:51:53,027 --> 00:51:55,613 ‎ทุกคน มันก็อย่างนี้แหละ ชีวิตพวกปลาเล็ก 832 00:51:55,697 --> 00:51:58,992 ‎เราอยู่กลางทะเลแคริบเบียน ‎สวรรค์น้อยๆ ของเรา 833 00:51:59,576 --> 00:52:01,161 ‎อยู่กับเพื่อนสนิท ครอบครัวของฉัน 834 00:52:03,872 --> 00:52:07,041 ‎ไม่รู้สิ เป็นคนอื่นฉันคงไม่อยากทำแบบนี้ 835 00:52:09,544 --> 00:52:13,965 ‎ฟังนะ และระหว่างที่พวกนาย ‎บ่นเรื่องเล็กน้อยสารพัด 836 00:52:14,924 --> 00:52:15,800 ‎เจเจ... 837 00:52:18,011 --> 00:52:20,221 ‎ฉันกำลังมองคลื่นลูกใหญ่พวกนี้ 838 00:52:23,308 --> 00:52:25,810 ‎- มีคลื่นลูกโต ‎- ไม่น้อย 839 00:52:27,020 --> 00:52:29,022 ‎คีเห็นไหม ฉันรู้ว่าเธออยากโต้คลื่น 840 00:52:29,105 --> 00:52:29,939 ‎ไม่มีกระดาน 841 00:52:30,023 --> 00:52:33,526 ‎เราโต้คลื่นตัวเปล่าๆ ก็ได้ ‎ จนกว่าเราจะทำกระดานเอง 842 00:52:33,610 --> 00:52:34,777 ‎- ไม่ไหว ‎- โป๊ป 843 00:52:34,861 --> 00:52:35,904 ‎ไม่เอาน่า เพื่อน 844 00:52:36,446 --> 00:52:38,656 ‎- มันดูเย้ายวนมาก ‎- ใช่แล้ว 845 00:52:38,740 --> 00:52:41,910 ‎ไม่มีใครอยู่แถวนี้ เราพักอยู่ที่นี่สักหน่อยก็ได้ 846 00:52:42,660 --> 00:52:45,663 ‎- เหมือนเป็นของเราแล้วนี่นะ ‎- มีเหตุผล 847 00:52:45,747 --> 00:52:46,706 ‎ใครอยากทำอะไรทำ 848 00:52:47,248 --> 00:52:49,167 ‎- เกาะปลาเล็ก ‎- อีกแล้ว 849 00:52:49,250 --> 00:52:52,420 ‎ข้าขอตั้งชื่อเจ้าว่าเกาะปลาเล็ก ฟังดูดีแฮะ 850 00:52:52,503 --> 00:52:55,256 ‎ฉันจะทำธงสักผืน จะเป็นธงรูปไก่ 851 00:52:55,340 --> 00:52:59,260 ‎ใส่บรากะลามะพร้าว ‎ใส่รองเท้าคร็อก กำลังปุ๊นอยู่ 852 00:52:59,969 --> 00:53:01,763 ‎- ฉันอาจใช้ตัวเจ ‎- ขอเราโหวตเถอะ 853 00:53:01,846 --> 00:53:03,723 ‎- ไปทำงานกันดีไหม ‎- ไปทำงานกัน 854 00:53:03,806 --> 00:53:06,643 ‎เริ่มที่หาอาหาร ทำเพิงกัน 855 00:53:09,229 --> 00:53:10,230 ‎ซาร่าห์ 856 00:53:12,065 --> 00:53:13,441 ‎จนกว่าความตายจะพราก 857 00:53:14,484 --> 00:53:15,902 ‎จนกว่าความตายจะพราก 858 00:53:16,903 --> 00:53:18,238 ‎ขอต้อนรับกลับสู่ชีวิตปลาเล็ก 859 00:53:18,321 --> 00:53:20,573 ‎- ปลาเล็กทั้งตัวและหัวใจ ‎- ปลาเล็กทั้งตัวและหัวใจ 860 00:53:22,533 --> 00:53:24,661 ‎- ขอต้อนรับสู่แก๊งปลาเล็ก ‎- ขอบใจ 861 00:53:24,744 --> 00:53:27,372 ‎- ปลาเล็กทั้งตัวและหัวใจ ‎- ว่าแต่ปลาเล็กคืออะไร 862 00:53:27,455 --> 00:53:29,332 ‎- ทั้งตัวและหัวใจ ‎- พวกนายทักทายยังไง 863 00:53:29,415 --> 00:53:30,416 ‎โอเค ฉันว่าฉันได้... 864 00:53:30,500 --> 00:53:33,211 ‎- ตบๆ เฮ่ ‎- ตบๆ เฮ่ 865 00:53:33,294 --> 00:53:34,629 ‎เราควรคุยกันเรื่องนั้น 866 00:53:34,712 --> 00:53:35,797 ‎ฉันแค่หิวน้ำ 867 00:53:35,880 --> 00:53:37,215 ‎(ปลาเล็กตลอดไป) 868 00:53:37,298 --> 00:53:39,968 ‎พ่อของผมเคยพูดประโยคนี้ของยูริพิดีส 869 00:53:40,885 --> 00:53:42,136 ‎(คนหาย คีอาร่า คาร์เรรา) 870 00:53:42,220 --> 00:53:45,682 ‎"ทะเลชะล้างความชั่วร้ายทุกอย่างของมนุษย์" 871 00:53:51,479 --> 00:53:53,523 ‎แต่ผมไม่แน่ใจว่าเป็นอย่างนั้นจริง 872 00:53:53,606 --> 00:53:57,277 ‎มีคนเห็นเด็กวัยรุ่นที่หายไปกลุ่มนี้ ‎ครั้งสุดท้ายในคืนวันที่ 27 กันยายน 873 00:53:57,360 --> 00:54:01,322 ‎บนถนนที่มุ่งไปที่แหลม ‎คราวนี้ไม่คิดว่าเป็นการเล่นตลก 874 00:54:01,406 --> 00:54:03,032 ‎เราจัดตั้งสายด่วนแล้ว 875 00:54:03,116 --> 00:54:05,785 ‎ถ้าใครมีข้อมูลเกี่ยวกับที่อยู่ของพวกเขา 876 00:54:05,868 --> 00:54:06,911 ‎โปรดแจ้งให้เราทราบ 877 00:54:06,995 --> 00:54:09,664 ‎ผมว่าทะเลไม่ได้ชะล้างสิ่งใดเลย 878 00:54:26,180 --> 00:54:29,892 ‎ถ้ามันทำอะไรสักอย่างได้ ทะเลทำให้คุณจดจำ 879 00:55:03,551 --> 00:55:06,804 ‎(บริดจ์พอร์ต บาร์เบโดส) 880 00:55:22,528 --> 00:55:24,113 ‎(คาร์ล่า ลิมเบรย์ จดหมายอากาศ) 881 00:55:34,499 --> 00:55:35,541 ‎เขาเป็นยังไงบ้าง 882 00:55:36,709 --> 00:55:39,170 ‎ครึ่งเป็นครึ่งตายมานาน 883 00:55:41,255 --> 00:55:42,215 ‎ข้างนอกนี่ 884 00:56:28,469 --> 00:56:29,429 ‎คุณเขียนจดหมายถึงฉัน 885 00:56:30,763 --> 00:56:31,764 ‎เรื่องผ้าห่อศพ 886 00:56:33,266 --> 00:56:34,684 ‎ผมรู้ว่ามันอยู่ที่ไหน 887 00:56:35,893 --> 00:56:36,894 ‎ผมช่วยคุณได้ 888 00:56:40,356 --> 00:56:41,315 ‎แต่คุณ... 889 00:56:42,024 --> 00:56:44,026 ‎ต้องช่วยลูกชายของผม 890 00:59:15,011 --> 00:59:19,932 ‎คำบรรยายโดย กิตติพล เอี่ยมกมล