1 00:00:06,049 --> 00:00:07,967 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:18,853 --> 00:00:19,729 Hola, cariño. 3 00:00:22,273 --> 00:00:23,232 Soy yo. 4 00:00:25,026 --> 00:00:27,737 Sé que te parece imposible, pero te explicaré… 5 00:00:29,155 --> 00:00:31,324 Tienes razón. Perdón. Me lo merezco. 6 00:00:31,908 --> 00:00:32,867 Sé que sí. 7 00:00:33,367 --> 00:00:37,080 Pasaste por un infierno, y es mi culpa. Lo siento. 8 00:00:38,456 --> 00:00:39,874 Perdón, Sarah. 9 00:00:40,750 --> 00:00:43,795 Te juro que no tenía otra opción. 10 00:00:43,878 --> 00:00:45,797 No espero que lo entiendas. 11 00:00:45,880 --> 00:00:48,841 Solo puedo contarte todo y responder tus preguntas. 12 00:00:50,885 --> 00:00:52,595 Y verás que no me quedaba otra. 13 00:00:53,679 --> 00:00:56,265 Sé que no lo crees y es difícil de oír, 14 00:00:56,349 --> 00:00:57,975 pero fue mi única opción. 15 00:00:58,059 --> 00:00:59,811 Era la única forma de asegurarme… 16 00:01:01,229 --> 00:01:04,857 de que todos estuviéramos a salvo y juntos. 17 00:01:09,112 --> 00:01:11,489 La única forma de ser una familia otra vez. 18 00:01:19,163 --> 00:01:22,250 Digo que hubo una explosión en el embarcadero. 19 00:01:22,333 --> 00:01:24,001 ¿De dónde salió? 20 00:01:24,502 --> 00:01:26,546 No subestimaría a esos imbéciles. 21 00:01:26,629 --> 00:01:28,506 No los conoces. Quizá subieron al barco. 22 00:01:31,634 --> 00:01:34,595 Escucha, ¿por qué no revisas? 23 00:01:34,679 --> 00:01:36,097 ¿Qué te cuesta? 24 00:01:42,520 --> 00:01:43,604 Escucha, Mack. 25 00:01:44,605 --> 00:01:45,481 ¿Sí? 26 00:01:45,565 --> 00:01:48,109 Busquen a ver si hay algún polizón. 27 00:01:48,192 --> 00:01:49,360 Gracias. 28 00:01:49,443 --> 00:01:50,778 Bueno, pero ¿por qué? 29 00:01:50,862 --> 00:01:53,656 Nunca se sabe. Revisen por las dudas. 30 00:01:54,198 --> 00:01:55,032 Perfecto. 31 00:01:57,410 --> 00:02:00,246 Buen trabajo, John B. Se cierran desde afuera. 32 00:02:00,329 --> 00:02:02,582 Solo quería que subiéramos al barco. 33 00:02:02,665 --> 00:02:04,125 No pensé mucho más allá. 34 00:02:04,208 --> 00:02:05,960 - Ahora estamos atrapados… - Qué calor. 35 00:02:06,043 --> 00:02:09,213 - …en una jaula mortal. - No estás ayudando. 36 00:02:09,297 --> 00:02:11,215 No eres el indicado para hablar. 37 00:02:11,299 --> 00:02:14,135 Dijiste que tenías un plan. ¿Dónde está? 38 00:02:14,218 --> 00:02:16,971 Me preocupa tu falta de introspección. 39 00:02:17,054 --> 00:02:20,183 Fuiste tú quien le disparó a un tanque de aceite. 40 00:02:20,266 --> 00:02:22,852 - ¿Recuerdas? - ¡Por Dios! ¡Ya basta! 41 00:02:24,061 --> 00:02:25,188 Cálmate. 42 00:02:31,319 --> 00:02:33,446 - Bien. - Veamos cómo salir de aquí. 43 00:02:44,457 --> 00:02:45,499 Yo la encontré. 44 00:02:48,085 --> 00:02:49,045 Vaya. 45 00:02:49,128 --> 00:02:51,839 Estábamos mal y pensábamos que papá estaba muerto. 46 00:02:51,923 --> 00:02:55,927 Yo me ocupé. Yo me hice cargo de todo. 47 00:02:56,010 --> 00:02:59,138 Esto vale cientos de millones de dólares. 48 00:02:59,222 --> 00:03:00,264 ¿Entiendes? 49 00:03:00,348 --> 00:03:04,352 Sinceramente, no me importa esto ni el dinero. Me importa Sarah. 50 00:03:04,435 --> 00:03:07,271 - ¿Está bien? Nadie me lo dice. - Hablamos… ¡Wheezie! 51 00:03:07,355 --> 00:03:10,691 Esta es la cruz de Santo Domingo, ¿sí? 52 00:03:10,775 --> 00:03:13,903 Vale más que el oro del Royal Merchant. 53 00:03:14,403 --> 00:03:17,740 La conseguí por todos nosotros, por nuestra familia. 54 00:03:18,491 --> 00:03:19,575 Recuerda eso. 55 00:03:23,329 --> 00:03:25,623 Usé el equipo de buceo del Druthers. 56 00:03:26,123 --> 00:03:28,209 Tenía todo preparado, 57 00:03:29,293 --> 00:03:30,628 cronometrado. 58 00:03:33,130 --> 00:03:35,174 Era una cuestión de segundos. 59 00:03:35,258 --> 00:03:36,717 Casi no lo logro. 60 00:03:43,015 --> 00:03:48,604 Cariño, lo que necesito que entiendas es que nunca imaginé que estarías ahí. 61 00:03:49,689 --> 00:03:53,359 Quería llamarte y decirte que estaba bien y explicarte todo. 62 00:03:53,442 --> 00:03:55,111 Me destruyó no poder. 63 00:03:55,194 --> 00:03:57,405 Pero necesitaba exonerar a Rafe. 64 00:03:58,322 --> 00:03:59,448 Gracias, papá. 65 00:04:00,199 --> 00:04:02,034 Al menos uno está agradecido. 66 00:04:02,118 --> 00:04:04,245 Son los dos unos psicópatas. 67 00:04:04,328 --> 00:04:07,164 Le prometí a Rafe que no iría a prisión por ayudarme. 68 00:04:07,248 --> 00:04:09,542 - Debía cumplir. - Igual no te importó. 69 00:04:09,625 --> 00:04:12,878 ¿Crees que no me importó pensar que papá estaba muerto? 70 00:04:12,962 --> 00:04:15,464 Solo querías huir con un imbécil. 71 00:04:15,548 --> 00:04:18,175 Y tú solo querías la herencia. 72 00:04:18,259 --> 00:04:20,428 Sí, te importó. Ese es el punto. 73 00:04:21,304 --> 00:04:25,057 Todos en ese muelle vieron que sí te importaba, amor. 74 00:04:26,392 --> 00:04:29,020 Y sé que estás enojada, y con razón. 75 00:04:29,103 --> 00:04:34,317 Pero lo importante es que ya pasó. Todo quedó atrás. 76 00:04:35,401 --> 00:04:38,529 Vamos a vivir una nueva vida todos juntos. 77 00:04:39,947 --> 00:04:42,825 Sarah, te estoy llevando al paraíso. 78 00:04:42,908 --> 00:04:44,660 Es un lugar llamado Guadalupe. 79 00:04:44,744 --> 00:04:47,872 Por fin sacarás provecho de tus clases de francés, 80 00:04:47,955 --> 00:04:50,082 porque se habla francés ahí. 81 00:04:53,336 --> 00:04:57,381 Quiero llamar a mis amigos y a mi novio. 82 00:04:57,465 --> 00:05:00,092 ¿Puedo decirles que estoy bien? 83 00:05:00,676 --> 00:05:03,512 Claro. Apenas lleguemos podrás llamar a John B. 84 00:05:03,596 --> 00:05:05,556 - Sabe que estás aquí. - No. 85 00:05:05,639 --> 00:05:06,766 Sí, lo sabe. 86 00:05:06,849 --> 00:05:08,184 ¿De qué hablas? 87 00:05:08,267 --> 00:05:11,520 Fue a casa mientras salían. Habló con Rose. 88 00:05:11,604 --> 00:05:14,023 ¿Viste la cruz que estaban buscando? 89 00:05:14,523 --> 00:05:15,649 Rafe la consiguió. 90 00:05:17,276 --> 00:05:20,237 Resulta que pertenece a los Heyward. 91 00:05:20,321 --> 00:05:21,572 Sí. Lo sé. 92 00:05:22,448 --> 00:05:27,036 También resulta que tú me importas más, así que le di la cruz a John B. 93 00:05:28,204 --> 00:05:29,205 a cambio por ti. 94 00:05:30,706 --> 00:05:32,500 ¿Y John B. aceptó? 95 00:05:33,209 --> 00:05:37,046 Bueno, le di un objeto que vale 500 millones de dólares, 96 00:05:37,129 --> 00:05:37,963 así que… 97 00:05:39,423 --> 00:05:42,009 Sí, parecía conforme. 98 00:05:44,095 --> 00:05:45,971 No sé qué decirte, amor. 99 00:05:47,890 --> 00:05:48,891 Es un Pogue. 100 00:05:50,184 --> 00:05:52,478 Rose, Wheezie, pasen. 101 00:05:54,730 --> 00:05:55,606 - Hola. - Hola. 102 00:05:55,689 --> 00:05:57,149 Sarah, hola. 103 00:05:57,983 --> 00:06:00,236 Iremos a nuestra propia isla privada. 104 00:06:01,070 --> 00:06:02,405 ¿No es genial? 105 00:06:04,031 --> 00:06:06,492 No se siente muy bien ahora, cariño. 106 00:06:07,410 --> 00:06:08,369 Pero lo estará. 107 00:06:09,161 --> 00:06:11,580 Todos estaremos bien muy pronto. 108 00:06:20,840 --> 00:06:23,259 Pope, ¿cómo matas a una serpiente? 109 00:06:24,385 --> 00:06:25,428 Un golpe en la cabeza. 110 00:06:25,511 --> 00:06:29,014 Exacto. Pero la cabeza, en este caso, es el puente. 111 00:06:29,098 --> 00:06:31,517 Y para eso, necesitamos potencia de fuego. 112 00:06:31,600 --> 00:06:36,105 Y sé que en este barco hay un arsenal por si hubiera un ataque pirata. 113 00:06:36,188 --> 00:06:37,189 ¿Ataque pirata? 114 00:06:37,273 --> 00:06:39,483 - Vamos por eso, no solo pistolas. - No te sigo. 115 00:06:39,567 --> 00:06:42,862 - Cuchillos también. - Matar a todos no es un plan. 116 00:06:42,945 --> 00:06:43,946 La perdimos. 117 00:06:44,029 --> 00:06:45,948 En serio, si entramos en la armería, 118 00:06:46,031 --> 00:06:49,410 hay fusiles, pistolas, cuchillos, escopetas… 119 00:06:49,493 --> 00:06:50,494 - JJ. - ¿Qué? 120 00:06:50,578 --> 00:06:51,996 Antes hay que salir de aquí. 121 00:06:52,079 --> 00:06:54,331 No podemos hacer nada aquí encerrados. 122 00:06:54,415 --> 00:06:57,376 Con suficiente fuerza se abrirá, con una patada espartana. 123 00:06:57,460 --> 00:06:59,295 No tienes tanta fuerza. 124 00:07:00,254 --> 00:07:01,714 - ¡Basta! - ¡No! Tú… 125 00:07:01,797 --> 00:07:02,673 Chicos. 126 00:07:02,756 --> 00:07:04,842 - ¿Qué plan tienes, Einstein? - ¡Chicos! 127 00:07:04,925 --> 00:07:06,719 - Cálmense. - Oigan. 128 00:07:07,553 --> 00:07:08,804 Tiene una idea. Silencio. 129 00:07:08,888 --> 00:07:10,598 - Perdón. - Tórtolos. 130 00:07:14,727 --> 00:07:18,022 - Cabemos por ahí. - Sí. Bien pensado, Kie. 131 00:07:18,105 --> 00:07:19,899 ¿Dijeron que una navaja no serviría? 132 00:07:19,982 --> 00:07:22,151 - Basta. - Ve. 133 00:07:25,237 --> 00:07:28,115 ¡Mierda! ¡Puta madre! 134 00:07:28,199 --> 00:07:30,075 - ¡Oye! - ¿Qué? 135 00:07:30,159 --> 00:07:33,496 - No has visto polizones, ¿verdad? - ¿Polizones? 136 00:07:33,579 --> 00:07:37,208 Tengo un cárter de aceite roto en un motor de mierda. 137 00:07:37,291 --> 00:07:41,003 Si no sigo alimentándolo como a un bebé, va a explotar. 138 00:07:41,086 --> 00:07:43,756 - Bueno, mantente alerta. - Como sea. 139 00:07:43,839 --> 00:07:46,091 ¡Mierda! ¡Maldito vejestorio! 140 00:07:50,346 --> 00:07:52,097 ¿Quieren jugar a las cartas? 141 00:07:52,973 --> 00:07:54,058 ¿Trajiste cartas? 142 00:07:55,726 --> 00:07:56,560 Sí. 143 00:07:56,644 --> 00:07:57,728 Iré a buscarlas. 144 00:08:14,787 --> 00:08:15,788 ¡Por Dios! 145 00:08:21,669 --> 00:08:24,713 Sarah. ¿Qué sucede, cariño? 146 00:08:24,797 --> 00:08:27,007 Me estoy mareando. 147 00:08:29,009 --> 00:08:29,885 Ya sé. 148 00:08:30,427 --> 00:08:32,596 Tengo algo que te hará bien. 149 00:08:33,264 --> 00:08:34,181 ¿Píldoras? 150 00:08:34,974 --> 00:08:37,059 Sarah, en serio, fue por tu bien, 151 00:08:37,142 --> 00:08:38,852 y sabes que no lo disfruté. 152 00:08:38,936 --> 00:08:40,813 Te iba a pedir un antináuseas. 153 00:08:43,065 --> 00:08:46,193 Estamos todos juntos. Tranquila, Sarah. Esto es bueno. 154 00:08:47,152 --> 00:08:50,030 ¿Dónde estaba? Lo tenía en alguna parte. 155 00:08:51,073 --> 00:08:53,117 Lo tenía, acabo de verlo. 156 00:09:31,572 --> 00:09:32,448 Mierda. 157 00:09:39,705 --> 00:09:40,706 Este. 158 00:09:41,248 --> 00:09:42,625 No. Estamos en camino. 159 00:09:43,375 --> 00:09:44,376 Sí. 160 00:09:46,337 --> 00:09:48,839 Colocaron los nuevos calibradores. 161 00:10:08,776 --> 00:10:10,861 Sí, claro. Perfecto. 162 00:10:13,197 --> 00:10:14,573 ¿Qué carajo? 163 00:10:17,409 --> 00:10:18,410 Espera un segundo. 164 00:10:19,620 --> 00:10:21,246 ¿Qué diablos es esto? 165 00:10:38,180 --> 00:10:42,226 - Despacho 60290. ¿Cuál es su emergencia? - Hola. 166 00:10:42,309 --> 00:10:45,604 Me llamo Sarah. Estoy en un barco llamado Coastal Venture. 167 00:10:45,688 --> 00:10:47,523 Me secuestraron. Necesito… 168 00:10:47,606 --> 00:10:49,400 - ¿Puede repetirlo? - ¡Oye! 169 00:10:50,192 --> 00:10:51,360 ¿Cuál es su ubicación? 170 00:10:51,443 --> 00:10:55,447 Otra vez mi hija adolescente haciendo bromas. Lo siento. 171 00:10:57,866 --> 00:10:59,034 Estás en problemas. 172 00:11:02,746 --> 00:11:07,292 Vamos a buscar armas, regresamos y planeamos el siguiente paso. 173 00:11:07,376 --> 00:11:11,046 La armería está en el tercer piso, en la popa, cerca del lavadero. Vamos. 174 00:11:11,130 --> 00:11:13,382 Espera. No deberíamos salir todos. 175 00:11:13,465 --> 00:11:14,508 Es muy arriesgado. 176 00:11:14,591 --> 00:11:16,760 - Deberías quedarte. - ¿Qué? 177 00:11:17,428 --> 00:11:19,555 Yo buscaré a Sarah. 178 00:11:19,638 --> 00:11:21,056 - Pope tiene… - La cruz. 179 00:11:21,140 --> 00:11:21,974 Vamos a buscarla. 180 00:11:22,057 --> 00:11:26,437 Y, si sales, hay 100 % de probabilidad de que hagas algo estúpido. 181 00:11:26,520 --> 00:11:30,190 Primero, creo que el término correcto es "valiente". 182 00:11:30,274 --> 00:11:32,317 - Bien, baja. - No. ¡Suéltame! 183 00:11:32,401 --> 00:11:33,652 Debo salir a jugar. 184 00:11:33,736 --> 00:11:36,572 Si salimos y nos metemos en problemas, 185 00:11:36,655 --> 00:11:39,199 alguien debe ayudarnos. Para eso te necesitamos. 186 00:11:39,283 --> 00:11:42,578 Bueno, entiendo. Seré el equipo B. 187 00:11:42,661 --> 00:11:45,372 - No dije eso. - ¿Me llamas a mí "equipo B"? 188 00:11:45,456 --> 00:11:47,249 - JJ… - No quise ofenderte. 189 00:11:47,332 --> 00:11:50,794 ¿El equipo B encontró la salida o estoy loca? 190 00:11:50,878 --> 00:11:53,672 - Espera y cuida el fuerte. - Qué alegría. 191 00:11:54,339 --> 00:11:55,382 Lo cuidaré. 192 00:11:55,466 --> 00:11:58,886 Diviértanse. Será su funeral. Yo estaré aquí en el banco. 193 00:11:58,969 --> 00:12:00,429 - Oigan. - Tranquilo. 194 00:12:03,682 --> 00:12:04,683 Que no les disparen. 195 00:12:06,101 --> 00:12:07,352 Mi consejo. 196 00:12:07,436 --> 00:12:10,522 - "Que no nos disparen". - Desalentador y alarmante. 197 00:12:10,606 --> 00:12:13,650 - Ese positivismos, Kie. Gracias. - Un placer. 198 00:12:13,734 --> 00:12:14,610 Tres. 199 00:12:22,409 --> 00:12:23,410 Vamos. 200 00:12:23,494 --> 00:12:24,745 Pope, sostenme los pies. 201 00:12:24,828 --> 00:12:26,914 - Pope, ¡los pies! - ¡Dios! 202 00:12:31,084 --> 00:12:34,797 Todo bien. Sección B. Muy bien. 203 00:12:35,380 --> 00:12:38,467 Del otro lado. ¡Perfecto! 204 00:12:40,344 --> 00:12:41,428 ¡Uno más! 205 00:12:42,346 --> 00:12:43,555 Oye, vamos. 206 00:12:45,349 --> 00:12:46,809 Muy bien, eso es. 207 00:12:54,107 --> 00:12:55,567 Solos tú y yo. 208 00:12:57,152 --> 00:12:59,613 Esto se está tornando peor de lo que acepté. 209 00:13:01,031 --> 00:13:04,159 Quiero el doble si tengo que arriesgar a mi gente. 210 00:13:04,243 --> 00:13:07,204 Te pagaré el triple si nos llevas sin problemas. 211 00:13:07,287 --> 00:13:08,747 ¿Sí? ¿Te parece? 212 00:13:08,831 --> 00:13:10,332 ¿Qué tienes en ese baúl? 213 00:13:10,415 --> 00:13:13,377 Nada. Ya te dije que es una antigüedad religiosa. 214 00:13:13,460 --> 00:13:16,380 Lo que diablos sea, pero llama mucho la atención. 215 00:13:16,463 --> 00:13:17,673 Y eso no me gusta. 216 00:13:17,756 --> 00:13:19,758 Mi gente tiene miedo, cree que está maldita. 217 00:13:19,842 --> 00:13:21,260 Es de una iglesia. 218 00:13:21,343 --> 00:13:23,595 Y debes controlar a tu hija. 219 00:13:24,680 --> 00:13:27,307 - Y tú no debes hablar de mi hija. - Cálmate. 220 00:13:27,391 --> 00:13:29,601 En tierra, me importa una mierda lo que pase, 221 00:13:29,685 --> 00:13:31,979 pero aquí, no quiero problemas. 222 00:13:33,063 --> 00:13:34,648 Me encargaré de mi hija. 223 00:13:42,739 --> 00:13:44,157 Vamos, Pope. 224 00:13:54,793 --> 00:13:55,752 Por aquí. 225 00:13:57,546 --> 00:13:58,422 Cuida mi espalda. 226 00:13:59,047 --> 00:13:59,882 No hay nadie. 227 00:14:05,012 --> 00:14:06,847 Oye, Macias, ¿te llevamos? 228 00:14:08,223 --> 00:14:09,224 Vámonos. 229 00:14:12,227 --> 00:14:13,729 Sí, todo está bien. 230 00:14:15,689 --> 00:14:17,024 Oye, no. 231 00:14:17,858 --> 00:14:19,610 No puedo. Me verán. 232 00:14:21,862 --> 00:14:24,907 Voy al baño. Quizá tarde un rato. 233 00:14:24,990 --> 00:14:25,866 Buena suerte. 234 00:14:40,005 --> 00:14:40,881 ¡Oye! 235 00:14:42,674 --> 00:14:45,844 - Ocupado. - Bueno, apúrate. Necesito entrar. 236 00:14:57,314 --> 00:14:59,316 ¡Vamos, date prisa, hermano! 237 00:14:59,900 --> 00:15:03,737 No entraría si fuera tú. Huele muy mal. No me sentía bien. 238 00:15:03,820 --> 00:15:06,615 No hiciste nada que yo no esté por hacer. Apúrate. 239 00:15:06,698 --> 00:15:07,574 ¡Muy bien! 240 00:15:07,658 --> 00:15:10,118 Oye, todo tuyo, hermano. Todo tuyo. 241 00:15:11,119 --> 00:15:13,455 Tienes suerte de que me esté cagando. 242 00:15:21,463 --> 00:15:23,006 John B., ¿estás aquí? 243 00:15:24,549 --> 00:15:26,510 ¡Qué vejestorio! 244 00:15:27,636 --> 00:15:30,430 Oye. ¿Me pasas esa llave? 245 00:15:31,473 --> 00:15:34,101 - La tienes al lado. - Claro. Seguro. 246 00:15:34,851 --> 00:15:35,686 Toma. 247 00:15:35,769 --> 00:15:37,354 Gracias, amigo. 248 00:15:37,437 --> 00:15:41,066 No sé cuánto tiempo más podré mantenerlo estable. 249 00:15:41,149 --> 00:15:42,734 Debería hablar con el capitán. 250 00:15:42,818 --> 00:15:45,320 ¿Puedes quedarte y seguir alimentándolo? 251 00:15:47,072 --> 00:15:50,200 Tengo algo que hacer arriba, así que no puedo. 252 00:15:50,283 --> 00:15:51,785 Solo será un minuto. 253 00:15:52,494 --> 00:15:55,455 No puedo. Lo siento. Pregúntale a otro. 254 00:15:56,206 --> 00:15:57,082 Un momento. 255 00:15:58,959 --> 00:16:00,168 ¿Quién eres? 256 00:16:00,877 --> 00:16:02,879 Trabajo en el barco como tú. 257 00:16:04,339 --> 00:16:05,424 ¿Cómo te llamas? 258 00:16:08,135 --> 00:16:09,052 Pipe. 259 00:16:09,761 --> 00:16:12,222 Gray Pipe. Pipe Gray, pero me dicen Pipe. 260 00:16:13,724 --> 00:16:15,017 ¿Qué haces aquí abajo? 261 00:16:16,560 --> 00:16:18,395 No te digo cómo hacer tu trabajo. 262 00:16:18,478 --> 00:16:22,441 ¡Macias! Tengo uno. Tengo un polizón. 263 00:16:22,524 --> 00:16:24,609 - Oye. ¿Podrías…? ¡Basta! - ¡No! 264 00:16:24,693 --> 00:16:26,737 - ¡Alto! - ¡Púdrete! 265 00:16:26,820 --> 00:16:29,156 Basta. 266 00:16:29,239 --> 00:16:31,366 Ahora. Basta. 267 00:16:31,950 --> 00:16:33,869 Bien. Suéltame. 268 00:16:39,624 --> 00:16:43,920 Case me rompes el brazo. Eso dolió. Mira. 269 00:16:44,004 --> 00:16:46,131 Perdón, no fue mi intención, pero no me dejaste… 270 00:16:47,007 --> 00:16:49,885 ¡Macias! ¡Un polizón! ¡Tengo uno! 271 00:17:20,207 --> 00:17:21,166 ¡Oye! 272 00:17:24,086 --> 00:17:25,045 ¿Otra vez? 273 00:17:25,545 --> 00:17:26,671 ¡Diablos! 274 00:17:27,172 --> 00:17:28,548 Cocineros de mierda. 275 00:17:31,802 --> 00:17:32,761 Mierda. 276 00:17:33,261 --> 00:17:34,596 Es la segunda vez… 277 00:17:34,679 --> 00:17:37,307 ¿Por qué nadie está cuidando la comida? 278 00:17:37,390 --> 00:17:38,683 Cuido mi bebida. 279 00:17:38,767 --> 00:17:42,020 - ¿No oyen la alarma? - Ocúpate tú. 280 00:17:42,104 --> 00:17:44,856 ¿Beben sin cuidar la comida que está en el fuego? 281 00:17:44,940 --> 00:17:48,235 Estás ahí. Ocúpate tú y apaga esa cosa. 282 00:17:48,318 --> 00:17:50,695 Muy bien. Sigan con su trabajo. 283 00:17:58,995 --> 00:17:59,996 ¡Carajo! 284 00:18:06,253 --> 00:18:07,712 Pistolas. Aun mejor. 285 00:18:07,796 --> 00:18:08,839 ¡Oye! 286 00:18:10,966 --> 00:18:11,842 ¿Qué? 287 00:18:16,221 --> 00:18:17,055 Mierda. 288 00:18:27,816 --> 00:18:31,695 - ¡Alguien! ¡Tengo un polizón! - Oye, ¿podrías parar? 289 00:18:36,199 --> 00:18:37,617 Me cansé de jugar. 290 00:18:38,743 --> 00:18:41,371 - Habla. - Bueno. 291 00:18:41,454 --> 00:18:44,040 Soy un polizón en el barco, pero… 292 00:18:44,875 --> 00:18:47,878 estoy aquí porque tomaron algo que me pertenece. 293 00:18:47,961 --> 00:18:49,963 - Vine a recuperarlo. - ¿Qué? 294 00:18:52,549 --> 00:18:55,969 Es una cruz de oro de dos metros. Es de mi familia. 295 00:18:56,052 --> 00:18:59,890 Y tienen secuestrada a la novia de mi amigo. 296 00:18:59,973 --> 00:19:02,058 - Vinimos a salvarla. - No te creo. 297 00:19:02,142 --> 00:19:05,520 Se llama Sarah Cameron, y él es John B. 298 00:19:07,480 --> 00:19:08,690 ¿Quién? 299 00:19:09,566 --> 00:19:10,483 John B. 300 00:19:14,988 --> 00:19:16,656 Si descubro que mientes, 301 00:19:17,407 --> 00:19:18,450 te mato. 302 00:19:26,208 --> 00:19:29,419 Debes apuntar la boquilla hacia el otro lado. 303 00:19:31,463 --> 00:19:32,797 Hay alguien en el barco. 304 00:19:33,381 --> 00:19:35,258 Lo vi robando en la armería. 305 00:19:36,092 --> 00:19:38,178 Revisen cada rincón hasta encontrarlo. 306 00:19:38,261 --> 00:19:39,554 Bien, vamos. 307 00:19:44,851 --> 00:19:46,519 Sí, TJ dijo que vio a alguien. 308 00:19:46,603 --> 00:19:49,606 Bien, revisemos todo. Empecemos por babor. 309 00:19:49,689 --> 00:19:50,815 Perfecto. 310 00:19:51,524 --> 00:19:52,609 - ¡Ven aquí! - ¡No! 311 00:19:52,692 --> 00:19:55,654 - ¿Quieres que te lleven? ¡Yo no! - No pedí venir. 312 00:19:55,737 --> 00:19:58,323 Estás aquí y aquí te quedarás. ¡Eres mi hija! 313 00:19:58,406 --> 00:20:00,909 - ¡No me toques! - ¿Quieres que te cargue? 314 00:20:06,581 --> 00:20:08,250 - Oye. - ¡Cielos! ¿Qué haces? 315 00:20:08,333 --> 00:20:10,168 - Soy yo. - ¡Cielos! Me asustaste. 316 00:20:11,544 --> 00:20:14,089 - Traje a una amiga. - ¡No me jodas! 317 00:20:15,340 --> 00:20:17,384 - ¿Cleo? - Eres tú. 318 00:20:17,467 --> 00:20:19,261 ¿Qué diablos? ¿Qué haces aquí? 319 00:20:19,344 --> 00:20:22,347 ¿Qué haces tú aquí? Trabajo aquí. Es mi barco. 320 00:20:22,430 --> 00:20:25,308 Nasáu estaba intenso. Tuve que huir. 321 00:20:25,392 --> 00:20:27,686 - No es seguro estar aquí. Vamos. - Bien. 322 00:20:28,395 --> 00:20:29,437 Estuve pensando. 323 00:20:29,521 --> 00:20:32,607 Cuando todo esto termine, y tengamos mucho dinero, 324 00:20:33,608 --> 00:20:38,154 me compraré una tabla nueva y haré un viaje de surf. 325 00:20:39,114 --> 00:20:41,241 No sé adónde, pero el mundo me llama. 326 00:20:42,575 --> 00:20:44,786 - No sé. Dime un lugar. - España. 327 00:20:44,869 --> 00:20:48,039 Después de España, Sudamérica o Sudáfrica. 328 00:20:48,123 --> 00:20:50,500 - ¿Irás a Sudáfrica? - Algún lugar del sur. 329 00:20:50,583 --> 00:20:53,253 Luego, Micronesia, y después… Solo surfear. 330 00:20:54,421 --> 00:20:57,173 Adónde me lleven las olas, ¿entiendes? 331 00:20:57,257 --> 00:21:00,427 ¿Ese es tu plan si conseguimos mucho dinero? 332 00:21:01,761 --> 00:21:04,264 ¿Ese es tu sueño? ¿Un viaje de surf? 333 00:21:04,347 --> 00:21:05,932 Surfear todo el día. 334 00:21:06,016 --> 00:21:09,311 Una choza de bambú, asar pescado, 335 00:21:09,394 --> 00:21:13,815 y luego, al mar otra vez para seguir surfeando. 336 00:21:15,567 --> 00:21:17,902 - Es mi sueño. - Suena perfecto. 337 00:21:18,528 --> 00:21:19,529 Sí. 338 00:21:20,280 --> 00:21:21,448 ¿Cabe una más? 339 00:21:24,451 --> 00:21:25,452 ¿Tienes pasaporte? 340 00:21:25,535 --> 00:21:26,745 Tú no tienes pasaporte. 341 00:21:26,828 --> 00:21:29,331 Claro que no. Más Kook imposible. 342 00:21:29,414 --> 00:21:32,000 - No necesitas… - Oigan, abran. 343 00:21:32,667 --> 00:21:33,626 Bien. 344 00:21:36,880 --> 00:21:38,048 Toma. 345 00:21:38,131 --> 00:21:39,966 - ¿Necesitas ayuda? - No. 346 00:21:40,050 --> 00:21:42,510 - Pensé que Rafe los había visto. - No. 347 00:21:45,055 --> 00:21:47,432 Pongamos la rejilla otra vez. 348 00:21:47,515 --> 00:21:49,684 - No, espera. Espera. - ¿Por qué? Pongámosla. 349 00:21:51,519 --> 00:21:55,440 ¡Por Dios! ¡Te mataré, John B.! 350 00:21:55,523 --> 00:21:56,858 ¿Quién es? 351 00:21:56,941 --> 00:21:59,569 Tranquila. Te dije que tenía una sorpresa. 352 00:21:59,652 --> 00:22:02,655 - ¿Quién es? ¿Qué pasa? ¡John B.! - Calma, Kie. 353 00:22:02,739 --> 00:22:05,867 ¿Recuerdas la chica que nos salvó en las Bahamas? 354 00:22:06,659 --> 00:22:07,869 Cleo, ¿no? 355 00:22:08,787 --> 00:22:09,621 Cleo. 356 00:22:09,704 --> 00:22:12,540 - Nos ayudará. - La próxima vez, pregúntame. 357 00:22:15,627 --> 00:22:19,089 Ya buscamos abajo tres veces. De popa a proa, y nada. 358 00:22:23,551 --> 00:22:26,262 Revisen los contenedores. Deben de estar ahí. 359 00:22:27,263 --> 00:22:28,223 Sí, señor. 360 00:22:30,517 --> 00:22:34,145 ¿No agarraste ni un arma? 361 00:22:34,229 --> 00:22:35,939 Lo intenté, pero me atacaron. 362 00:22:36,022 --> 00:22:38,149 Por eso debería haber ido yo. 363 00:22:38,233 --> 00:22:39,776 A ver si entiendo. 364 00:22:39,859 --> 00:22:42,153 ¿Ustedes cuatro, sin armas, 365 00:22:42,237 --> 00:22:46,491 decidieron que iban a secuestrar este barco solos? 366 00:22:46,574 --> 00:22:48,660 ¿Tienen idea con quién están lidiando? 367 00:22:48,743 --> 00:22:51,496 Eberhimi, si los atrapa, los va a matar. 368 00:22:51,579 --> 00:22:52,622 Bien muertos. 369 00:22:53,540 --> 00:22:55,542 Les cortará los dedos. 370 00:22:55,625 --> 00:22:57,460 ¿Y si esperamos a llegar al puerto? 371 00:22:57,544 --> 00:22:59,879 Tendremos escapatoria si algo sale mal. 372 00:22:59,963 --> 00:23:01,923 - No. No podemos. - ¿Por qué? 373 00:23:02,006 --> 00:23:05,135 Porque ya pensé en todas las diferentes posibilidades 374 00:23:05,218 --> 00:23:08,680 y las más alentadoras son aquí. Ellos son 15, nosotros cinco. 375 00:23:08,763 --> 00:23:11,015 - Exacto. - Sí, tres contra uno es la mejor. 376 00:23:11,099 --> 00:23:13,143 Si esperamos, nos atraparán. 377 00:23:13,226 --> 00:23:15,895 - No lo lograremos. - Kie, hay algo más. 378 00:23:16,855 --> 00:23:17,856 Ward está vivo. 379 00:23:19,232 --> 00:23:21,443 Está vivo y está en este barco. 380 00:23:21,526 --> 00:23:22,694 - ¿Qué? - Sí. 381 00:23:22,777 --> 00:23:23,736 ¡Me jodes! 382 00:23:23,820 --> 00:23:24,779 ¿En serio? 383 00:23:24,863 --> 00:23:28,950 Armó todo: la explosión del barco, la confesión a Shoupe. 384 00:23:29,033 --> 00:23:29,993 Piénsenlo. 385 00:23:30,076 --> 00:23:32,203 Lo hizo para salvar a Rafe. 386 00:23:32,787 --> 00:23:35,748 ¿Qué hizo? Fue al Druthers. ¿Y qué había ahí? 387 00:23:35,832 --> 00:23:37,584 - Equipo de buceo. - ¡Bingo! 388 00:23:37,667 --> 00:23:39,002 Ward está vivo. 389 00:23:39,085 --> 00:23:40,378 Y tiene el oro, 390 00:23:41,254 --> 00:23:42,464 la cruz 391 00:23:43,673 --> 00:23:44,507 y a Sarah. 392 00:23:44,591 --> 00:23:48,428 - Gracias por aclararlo. - ¿Se saldrá con la suya otra vez? 393 00:23:49,220 --> 00:23:50,096 Imposible. 394 00:23:50,763 --> 00:23:52,974 No volveremos a ver esta película, ¿no? 395 00:23:53,057 --> 00:23:54,976 Dijiste que necesitamos ganar. 396 00:23:55,560 --> 00:23:59,481 Y con ella, iremos al puente ahora y recuperaremos lo nuestro. 397 00:23:59,564 --> 00:24:01,316 - ¿Están conmigo? - Hagámoslo. 398 00:24:01,399 --> 00:24:04,110 Sí. Y quiero estar en la primera línea. 399 00:24:04,194 --> 00:24:05,653 A eso me refiero. 400 00:24:06,863 --> 00:24:08,656 - ¿Él en la primera línea? - Sí. 401 00:24:08,740 --> 00:24:09,908 No pudo ni conmigo. 402 00:24:09,991 --> 00:24:11,993 - Fui suave. - ¿En serio? 403 00:24:12,076 --> 00:24:13,536 Yo fui suave contigo. 404 00:24:14,287 --> 00:24:15,788 - Cállate. - Ella ni… 405 00:24:15,872 --> 00:24:17,749 Cálmense, todos. 406 00:24:17,832 --> 00:24:21,085 Si estás con nosotros, podemos usar tu cuchillo, ir al puente, 407 00:24:21,169 --> 00:24:27,050 tomar de rehén al capitán para que reúna a toda la tripulación en el casco. 408 00:24:27,133 --> 00:24:29,010 Una vez que todos estén ahí, 409 00:24:29,093 --> 00:24:32,680 los encerraremos y recuperaremos lo que es nuestro. 410 00:24:33,306 --> 00:24:35,475 Me gusta. Podría funcionar. 411 00:24:35,558 --> 00:24:37,018 ¿Estás con nosotros? 412 00:24:38,019 --> 00:24:38,895 No. 413 00:24:39,395 --> 00:24:40,688 Es estúpido. 414 00:24:40,772 --> 00:24:42,524 Muy bien, abrámoslos. 415 00:24:43,525 --> 00:24:45,485 Están revisando los contenedores. 416 00:24:46,486 --> 00:24:48,947 - Espera. No. Cleo. - ¿Qué haces? 417 00:24:55,078 --> 00:24:56,788 Esta mierda está atascada. 418 00:24:57,455 --> 00:24:58,706 ¡Macias! 419 00:24:59,207 --> 00:25:00,917 ¡Les contará! ¡Mierda! 420 00:25:01,000 --> 00:25:02,001 ¡Espera! 421 00:25:02,585 --> 00:25:04,045 No hay nadie en este. 422 00:25:06,839 --> 00:25:08,800 - ¿Segura? - Ya lo revisé. 423 00:25:08,883 --> 00:25:11,052 Solo hay tubos y plásticos. 424 00:25:12,053 --> 00:25:15,723 - ¿Y si el polizón hubiera estado ahí? - Bueno, no estaba… 425 00:25:16,558 --> 00:25:18,226 Vamos, tenemos trabajo. 426 00:25:18,726 --> 00:25:20,061 Mueve el culo. 427 00:25:24,983 --> 00:25:27,569 Está de nuestro lado, qué bien. 428 00:25:27,652 --> 00:25:29,654 Pope, vas tú. Esperaremos tu señal. 429 00:25:32,031 --> 00:25:32,865 Está bien. 430 00:25:33,449 --> 00:25:34,659 Vamos. 431 00:25:34,742 --> 00:25:35,994 - Gracias. - Sí. 432 00:25:36,077 --> 00:25:37,287 Por distraerlos. 433 00:25:39,872 --> 00:25:42,083 No sé por qué lo hiciste, pero no discutiré. 434 00:25:42,667 --> 00:25:44,752 - ¿Por qué lo hiciste? - No por caridad. 435 00:25:44,836 --> 00:25:47,547 Estaré mejor con ustedes que con Eberhimi. 436 00:25:47,630 --> 00:25:48,590 Claro. 437 00:25:48,673 --> 00:25:51,092 Ahora me deben una parte. 438 00:25:51,175 --> 00:25:52,010 Es justo. 439 00:25:52,093 --> 00:25:54,929 Muy bien. ¿Cómo conquistamos el fuerte? 440 00:25:57,724 --> 00:25:58,933 ¿Me das tu cuchillo? 441 00:26:00,643 --> 00:26:02,854 Tengo una idea mejor. Vamos. 442 00:26:11,070 --> 00:26:14,490 Pon tus manos detrás de la espalda. Y sígueme la corriente. 443 00:26:15,408 --> 00:26:17,076 - Bien. - Confía en mí. 444 00:26:18,328 --> 00:26:19,162 Bien. 445 00:26:21,331 --> 00:26:23,875 Oye, Eberhimi, encontré uno. 446 00:26:23,958 --> 00:26:25,168 Tengo a un polizón. 447 00:26:26,336 --> 00:26:27,879 Elegiste el barco equivocado. 448 00:26:29,922 --> 00:26:31,674 Hablemos de qué haces aquí 449 00:26:33,009 --> 00:26:34,636 antes de arrojarte por la borda. 450 00:26:35,261 --> 00:26:36,262 Ahora. 451 00:26:41,726 --> 00:26:42,894 Oye, ¿qué pasa? 452 00:26:46,230 --> 00:26:48,441 - ¡Alto! - Bien, atémoslos. 453 00:26:48,524 --> 00:26:49,692 ¡Al suelo! 454 00:26:51,486 --> 00:26:53,029 - ¡Basta! - ¡Suéltame! 455 00:26:53,112 --> 00:26:54,238 ¡Carajo, Sarah! 456 00:26:54,322 --> 00:26:55,907 ¿Me puedes quitar esto? 457 00:26:55,990 --> 00:26:59,327 No. Quería confiar en ti, pero ahora no puedo. 458 00:26:59,410 --> 00:27:02,163 - ¿Hablas en serio? - No. No quería ponértelas. 459 00:27:02,246 --> 00:27:04,123 ¿Crees que quería esto? 460 00:27:04,207 --> 00:27:07,210 Pues no. Quería poder confiar en mi hija. 461 00:27:08,753 --> 00:27:09,879 Claramente, no puedo. 462 00:27:10,838 --> 00:27:12,173 Eres un mentiroso. 463 00:27:12,256 --> 00:27:13,925 - Muy bien. - Vi la cruz. 464 00:27:14,467 --> 00:27:19,097 Todo eso que dijiste sobre cambiarla. Siempre lo supe. ¿Sabes decir la verdad? 465 00:27:19,180 --> 00:27:22,141 ¿Tú no mientes? ¿Estabas mareada? ¿Estás mejor? 466 00:27:22,225 --> 00:27:24,102 - Me secuestraron. - ¡No! 467 00:27:24,185 --> 00:27:26,771 Soy tu padre. Tienes 16 años. 468 00:27:26,854 --> 00:27:29,065 Puedo llevarte adónde quiera, 469 00:27:29,148 --> 00:27:30,400 y eso es lo que haré. 470 00:27:30,483 --> 00:27:32,777 - Como no sabes tomar decisiones… - No me toques. 471 00:27:32,860 --> 00:27:34,487 …yo lo haré por ti. 472 00:27:34,987 --> 00:27:38,366 Primera decisión: no volverás a ver a John B. 473 00:27:39,492 --> 00:27:42,412 Vas a quedarte con nosotros para siempre. 474 00:27:43,079 --> 00:27:48,000 Un día entenderás. Un día madurarás, y verás que lo hice por tu bien. 475 00:27:49,877 --> 00:27:51,295 No es por mí. 476 00:27:52,755 --> 00:27:55,883 Todo lo que haces lo haces por ti. 477 00:27:55,967 --> 00:27:57,343 Eres codicioso. 478 00:27:57,427 --> 00:27:59,011 - Ten cuidado. - Eres egoísta. 479 00:27:59,095 --> 00:28:02,014 - Eres manipulador. Mentiroso. - Soy tu padre. 480 00:28:02,098 --> 00:28:03,641 Y eres un asesino. 481 00:28:08,104 --> 00:28:10,898 - Cariño, lo siento. - Suéltame. 482 00:28:12,775 --> 00:28:13,651 ¡Puta madre! 483 00:28:13,735 --> 00:28:14,861 ¡No! 484 00:28:22,452 --> 00:28:24,996 ¡Sarah! ¡No! 485 00:28:28,082 --> 00:28:30,334 ¡Sarah! ¡Cariño, por favor! 486 00:28:31,002 --> 00:28:31,961 ¡Amor! 487 00:28:33,379 --> 00:28:35,631 ¡Sarah! 488 00:28:37,884 --> 00:28:39,218 Abre la puerta. 489 00:28:40,052 --> 00:28:43,639 - Nunca estará de nuestro lado, Rose. - Rafe. 490 00:28:44,348 --> 00:28:45,391 Ella… 491 00:28:49,103 --> 00:28:50,813 Ahora cree que es una Pogue. 492 00:28:51,397 --> 00:28:54,442 Ya la transformaron. 493 00:28:54,525 --> 00:28:58,613 Así que mientras sepa dónde estamos, nunca estaremos a salvo. 494 00:29:00,656 --> 00:29:03,618 Cuando pensamos con lógica lo que necesitamos para contenerla… 495 00:29:03,701 --> 00:29:05,953 Atención, pasajeros y tripulación, 496 00:29:06,037 --> 00:29:08,206 reúnanse en el casco delantero. 497 00:29:08,790 --> 00:29:10,583 "Es una orden". Dilo. 498 00:29:12,668 --> 00:29:17,840 Atención, pasajeros y tripulación, reúnanse en el casco delantero. 499 00:29:18,341 --> 00:29:19,509 Es una orden. 500 00:29:20,009 --> 00:29:22,261 Repito, tripulación y pasajeros, 501 00:29:22,345 --> 00:29:24,722 vayan al casco delantero de inmediato. 502 00:29:24,806 --> 00:29:27,350 - Sí. Tomaron el puente. - ¡Bien hecho! 503 00:29:27,433 --> 00:29:30,728 Cuando estén en el casco, Kie y yo los encerraremos. 504 00:29:30,812 --> 00:29:32,730 - Vamos. Tú también. - ¿Qué pasa? 505 00:29:32,814 --> 00:29:34,732 Buscaré a Sarah y un bote salvavidas. 506 00:29:34,816 --> 00:29:37,360 Luego, cargamos la cruz y nos vamos. 507 00:29:37,443 --> 00:29:38,444 Ahora. 508 00:29:51,833 --> 00:29:54,126 Oye, ¿qué carajo es todo esto? 509 00:29:54,210 --> 00:29:57,004 No tiene nada que ver con el polizón, ¿no? 510 00:29:57,088 --> 00:29:58,172 Ya lo veremos. 511 00:29:59,382 --> 00:30:00,216 ¿Cuántos son? 512 00:30:00,299 --> 00:30:02,301 Seguro tiene que ver con esa cruz. 513 00:30:02,385 --> 00:30:05,471 Te lo digo, está maldita. Hicimos enojar a Dios. 514 00:30:06,973 --> 00:30:09,642 - ¿Dónde está el capitán? ¿No nos llamó? - Sí. 515 00:30:09,725 --> 00:30:11,853 - ¿Qué onda? - Esperando al capitán. 516 00:30:11,936 --> 00:30:13,688 - Debería estar aquí. - Sí. 517 00:30:14,730 --> 00:30:17,942 - ¿Adónde vamos y dónde está papá? - No lo sé, Wheezie. 518 00:30:31,122 --> 00:30:32,540 ¿Qué pasa? ¿Dónde está Rafe? 519 00:30:32,623 --> 00:30:34,333 - No sé. - ¿Qué pasa? 520 00:30:45,511 --> 00:30:46,512 ¡Deprisa! 521 00:30:55,646 --> 00:30:58,566 Diles que se queden ahí hasta nuevo aviso. 522 00:31:11,621 --> 00:31:12,622 Vamos. 523 00:31:12,705 --> 00:31:13,706 Átale las piernas. 524 00:31:15,249 --> 00:31:16,542 No te muevas. 525 00:31:17,335 --> 00:31:19,629 Iré a la grúa. Nos vemos allí. 526 00:31:22,882 --> 00:31:24,133 Están todos. 527 00:31:24,216 --> 00:31:26,928 Excepto Ward. Necesitamos a Ward. 528 00:31:27,011 --> 00:31:28,471 No podemos esperar. 529 00:31:35,937 --> 00:31:36,979 ¡Oigan! ¡Carajo! 530 00:31:40,858 --> 00:31:41,817 ¡Por Dios! 531 00:31:41,901 --> 00:31:43,194 ¡Ciérrala! 532 00:31:43,861 --> 00:31:44,946 Eso intento. 533 00:31:45,571 --> 00:31:46,530 Ciérrala. 534 00:31:48,199 --> 00:31:49,158 Revisen la otra. 535 00:31:49,909 --> 00:31:51,786 - ¿Qué pasa? - ¡Rápido! 536 00:31:52,370 --> 00:31:53,829 ¡Hay otra puerta! 537 00:31:54,330 --> 00:31:55,665 ¡Vamos, rápido! 538 00:32:08,552 --> 00:32:10,054 ¡Estamos aquí dentro! 539 00:32:10,805 --> 00:32:12,974 - ¡Ayuda! - ¡Déjennos salir! 540 00:32:16,894 --> 00:32:18,145 ¡Hijo de puta! 541 00:32:19,689 --> 00:32:21,899 Sabía que no debía contratarte. 542 00:32:23,192 --> 00:32:25,403 Sí, bueno, no hay devoluciones. 543 00:32:32,827 --> 00:32:33,828 ¡Sarah! 544 00:32:37,665 --> 00:32:40,668 ¡Abre! ¡Sarah! Sarah. 545 00:32:43,212 --> 00:32:44,296 ¡Sarah! 546 00:32:47,258 --> 00:32:49,301 - Vamos a buscarla. - Sí. 547 00:32:52,430 --> 00:32:53,681 Aquí está. 548 00:32:58,561 --> 00:32:59,395 Por el viaje. 549 00:33:11,073 --> 00:33:14,035 ¡Eso es! ¡Vámonos! 550 00:33:14,660 --> 00:33:18,956 El tiempo en el que nos cagan y nos dejamos cagar se terminó. 551 00:33:19,040 --> 00:33:20,458 ¡Así se habla! 552 00:33:20,541 --> 00:33:22,543 - ¡Terminemos con esto! - ¡Claro! 553 00:33:26,922 --> 00:33:28,340 Toma, átala. 554 00:33:36,766 --> 00:33:37,892 ¡Sarah! 555 00:33:51,197 --> 00:33:52,865 - ¡Rafe! - Cuidado con la cabeza. 556 00:33:53,449 --> 00:33:56,786 - ¿Qué haces aquí, John B.? - Deja eso. 557 00:33:56,869 --> 00:33:58,037 ¿Por qué lo haría? 558 00:33:58,120 --> 00:33:59,997 No es contigo, ¿bien? 559 00:34:00,081 --> 00:34:01,999 - ¿No es conmigo? - No. 560 00:34:02,583 --> 00:34:04,460 No. Vine por Sarah. 561 00:34:05,127 --> 00:34:06,420 No sé. Yo creo que sí. 562 00:34:16,388 --> 00:34:18,182 Bien, vamos a casa. 563 00:34:18,265 --> 00:34:19,934 Ya voy, John B… 564 00:34:40,371 --> 00:34:42,581 - La mierda de siempre. - No lo hagas. 565 00:34:42,665 --> 00:34:45,167 Los Pogues robándonos. No puedo… 566 00:34:46,752 --> 00:34:48,295 No voy a permitirlo. 567 00:34:52,424 --> 00:34:54,051 ¡Oye! ¡Ven aquí! 568 00:34:58,889 --> 00:35:00,182 ¿Adónde vas? 569 00:35:24,165 --> 00:35:26,584 Bien. ¿Esto la enciende? No. 570 00:35:26,667 --> 00:35:27,877 ¿Esto? 571 00:35:28,460 --> 00:35:30,713 ¡Sí! ¡Se encendió! 572 00:35:38,429 --> 00:35:40,848 ¡Hola! ¡Abran la puerta! 573 00:35:40,931 --> 00:35:42,391 ¡Alguien! 574 00:35:52,151 --> 00:35:54,236 - Súbela, Pope. - Bien. 575 00:35:54,320 --> 00:35:57,239 Bueno, vamos, arriba. 576 00:35:59,450 --> 00:36:01,577 ¡Despacio! 577 00:36:04,705 --> 00:36:06,916 - Más al centro. - Vas bien. 578 00:36:06,999 --> 00:36:10,377 - ¡Vaya! - ¡No tanto, Pope! ¡Despacio! 579 00:36:10,461 --> 00:36:11,670 Carajo. 580 00:36:11,754 --> 00:36:13,797 Lo siento. ¡Mi culpa! 581 00:36:13,881 --> 00:36:15,216 ¡Tu otro centro! 582 00:36:20,095 --> 00:36:20,930 ¡Oye! 583 00:36:21,013 --> 00:36:21,972 ¡Oye! 584 00:36:22,056 --> 00:36:24,225 Súbela, Pope. Puedes hacerlo. 585 00:36:24,308 --> 00:36:25,851 ¿John B. consiguió el bote? 586 00:36:25,935 --> 00:36:27,269 No lo veo. 587 00:36:27,353 --> 00:36:28,354 ¿Dónde está Sarah? 588 00:36:59,134 --> 00:37:00,135 ¡Apúrate! 589 00:37:00,803 --> 00:37:02,012 Despacio. 590 00:37:02,096 --> 00:37:03,847 - Eso es. - Así. 591 00:37:03,931 --> 00:37:05,057 Eso es. Bien. 592 00:37:05,140 --> 00:37:07,476 Ayudemos a John B. a cargarla en el bote. 593 00:37:09,645 --> 00:37:10,854 Vaya. 594 00:37:12,273 --> 00:37:13,482 Tráela hacia aquí. 595 00:37:14,984 --> 00:37:18,153 ¡Alguien! ¡Ayuda! ¡Estamos aquí! 596 00:37:18,237 --> 00:37:20,281 - Aguanten, los sacaré. - ¡Abre! 597 00:37:26,412 --> 00:37:28,580 Los atraparemos. Vamos. 598 00:37:44,096 --> 00:37:44,930 No. 599 00:37:46,515 --> 00:37:47,349 ¡No! 600 00:37:47,433 --> 00:37:49,435 ¡Aléjate de mí, carajo! 601 00:37:50,519 --> 00:37:53,272 Me cansé de esta mierda. ¡No iré contigo! 602 00:37:53,355 --> 00:37:55,482 Lo sé. Lo entendí. 603 00:37:55,566 --> 00:37:58,527 Me costó, porque no quería creerlo… 604 00:38:01,530 --> 00:38:04,199 pero, por fin, entendí lo que intentaban decirme. 605 00:38:06,702 --> 00:38:09,246 No eres una de nosotros. ¿Verdad? 606 00:38:10,456 --> 00:38:11,457 Ya no. 607 00:38:13,334 --> 00:38:14,877 Y nunca volverás a serlo. 608 00:38:17,796 --> 00:38:19,048 Eres una de ellos. 609 00:38:22,634 --> 00:38:24,219 Pero ahora, tengo otro problema. 610 00:38:26,555 --> 00:38:27,723 ¿Qué hago? 611 00:38:30,976 --> 00:38:32,102 Me dejas ir. 612 00:38:32,936 --> 00:38:33,937 ¿Dejarte ir? 613 00:38:37,191 --> 00:38:41,028 ¿Dejarte ir y que les digas a todos que estoy vivo, 614 00:38:41,111 --> 00:38:44,490 dónde estamos y les cuentes lo que hicimos? 615 00:38:46,700 --> 00:38:48,327 Ven, cariño. 616 00:38:49,078 --> 00:38:50,704 Sabes que no puedo hacerlo. 617 00:38:51,580 --> 00:38:54,291 - Tengo miedo. ¡No! - No sé qué hacer. 618 00:38:54,375 --> 00:38:56,585 - ¿Qué hago, Sarah? - ¡No lo hagas! 619 00:38:57,211 --> 00:38:59,880 - ¡No! - ¿Qué hago? 620 00:39:01,006 --> 00:39:02,216 ¿Qué hago? 621 00:39:04,009 --> 00:39:05,719 - Ven. - Vamos. 622 00:39:07,596 --> 00:39:09,723 Ve a apagar el fuego. Y el resto… 623 00:39:10,766 --> 00:39:13,227 les pagaré un extra si mantienen la cruz a bordo. 624 00:39:13,310 --> 00:39:16,063 - No se bajarán del barco con ella. - Bien. 625 00:39:21,318 --> 00:39:22,528 Papá. 626 00:39:22,611 --> 00:39:24,113 No me llames así. 627 00:39:24,196 --> 00:39:27,866 - ¡Papá, por favor! - ¡No me digas así, no lo sientes! 628 00:39:29,243 --> 00:39:30,244 ¡Suéltala! 629 00:39:34,915 --> 00:39:38,168 Sarah, mírame. 630 00:39:38,252 --> 00:39:40,129 Estoy aquí. Hola. 631 00:39:40,712 --> 00:39:42,214 - Hola. - John B.… 632 00:39:42,297 --> 00:39:45,467 Te dije que no iba a dejarte. Estoy contigo. 633 00:39:46,468 --> 00:39:47,428 Ya está. 634 00:39:50,222 --> 00:39:51,807 - ¡No! - ¡Es tu culpa! 635 00:39:52,641 --> 00:39:53,767 ¡Tu culpa! 636 00:39:59,398 --> 00:40:00,399 Despejado. 637 00:40:07,739 --> 00:40:09,450 - No lo veo. - JJ. 638 00:40:09,533 --> 00:40:12,161 Claro que eran más. 639 00:40:12,244 --> 00:40:14,455 - De rodillas. - No lo haremos. 640 00:40:14,538 --> 00:40:15,372 ¡Ahora! 641 00:40:17,374 --> 00:40:18,542 ¡Golpéalo, Kie! 642 00:40:19,042 --> 00:40:20,919 - ¿Y John B.? - ¡John B.! 643 00:40:22,796 --> 00:40:23,964 ¡No! 644 00:40:30,429 --> 00:40:33,056 Oye, Pope, muévela hacia allá. 645 00:40:33,140 --> 00:40:34,683 Sobre el agua. 646 00:40:34,766 --> 00:40:35,893 Eso hago. 647 00:40:37,227 --> 00:40:40,564 ¡Eso! ¡Más a la derecha! ¡Muy bien! 648 00:40:44,359 --> 00:40:45,819 No es tu grúa, hermano. 649 00:40:46,778 --> 00:40:48,197 ¡Baja de inmediato! 650 00:41:09,551 --> 00:41:10,552 ¡Kie! 651 00:41:11,470 --> 00:41:12,888 ¡Kie! 652 00:41:24,483 --> 00:41:25,484 ¡JJ! 653 00:41:32,282 --> 00:41:33,116 ¡JJ! 654 00:41:34,117 --> 00:41:35,160 J. 655 00:41:37,246 --> 00:41:38,080 ¡JJ! 656 00:41:38,163 --> 00:41:39,206 ¡Vamos, Ward! 657 00:42:00,769 --> 00:42:02,145 ¿Lo hiciste así? 658 00:42:02,980 --> 00:42:04,773 ¿Así mataste a mi padre? 659 00:42:06,650 --> 00:42:08,193 ¿Lo arrojaste al mar? 660 00:42:11,280 --> 00:42:13,031 No pude despedirme de él. 661 00:42:17,661 --> 00:42:18,704 Por tu culpa. 662 00:42:21,582 --> 00:42:23,667 Todo esto es tu culpa. 663 00:42:48,650 --> 00:42:50,193 Tenemos que irnos, ¿sí? 664 00:42:51,069 --> 00:42:54,406 Estoy contigo. Vamos. Debemos ir por los demás. 665 00:42:55,198 --> 00:42:56,074 Muy bien. 666 00:42:57,951 --> 00:42:58,827 ¿Lista? 667 00:42:59,411 --> 00:43:01,580 Uno, dos, tres. 668 00:43:06,835 --> 00:43:07,794 Vamos, Sarah. 669 00:43:08,420 --> 00:43:09,880 Espero que tengan la cruz. 670 00:43:10,380 --> 00:43:15,260 JJ, ¡quédate conmigo! ¡Por favor! 671 00:43:16,011 --> 00:43:16,887 ¡Mierda! 672 00:43:17,387 --> 00:43:19,765 ¡Baja! ¡Sal de ahí! 673 00:43:24,311 --> 00:43:26,897 Es tu última oportunidad. Baja. 674 00:43:26,980 --> 00:43:28,774 - ¡Suelta la soga! - ¿Por qué? 675 00:43:29,358 --> 00:43:31,735 ¡Nos atraparon! ¡Hazlo! 676 00:43:31,818 --> 00:43:33,820 - ¿Estás seguro? - Sí. Suélala. 677 00:43:33,904 --> 00:43:35,781 Bien. Como quieras. 678 00:43:37,616 --> 00:43:38,450 ¡No! 679 00:43:47,834 --> 00:43:50,045 Si no la tenemos nosotros, nadie la tendrá. 680 00:43:51,380 --> 00:43:52,631 Lo siento, Denmark. 681 00:43:54,800 --> 00:43:56,051 ¡Mierda! 682 00:44:04,518 --> 00:44:05,352 ¡Vamos! 683 00:44:06,687 --> 00:44:08,146 ¡Baja! 684 00:44:08,230 --> 00:44:09,231 ¡Vamos! 685 00:44:11,441 --> 00:44:12,901 ¡Ayuda! ¡Vamos! 686 00:44:16,279 --> 00:44:18,740 ¡Debemos irnos! 687 00:44:19,866 --> 00:44:21,243 Vamos, Pope. 688 00:44:26,164 --> 00:44:27,332 - ¡Mierda! - ¡Ayuda! 689 00:44:27,916 --> 00:44:29,000 ¡Vamos! ¡Ayúdenme! 690 00:44:29,084 --> 00:44:31,795 - Ayúdenlo. - ¡Que alguien me ayude! ¡Rápido! 691 00:44:32,879 --> 00:44:34,381 - ¿Estás bien? - Sí. 692 00:44:35,090 --> 00:44:38,969 - ¡Agárrenla! - ¡Vamos! ¡Jalen! 693 00:44:40,846 --> 00:44:43,390 ¡No! ¡Oye! ¡No! 694 00:44:44,266 --> 00:44:45,976 - ¡Puta madre! - ¡No! 695 00:44:46,810 --> 00:44:47,686 ¡Jalen! 696 00:44:49,479 --> 00:44:50,564 ¡Pope! 697 00:44:50,647 --> 00:44:53,525 - Estamos aquí. - ¡Aquí! 698 00:44:53,608 --> 00:44:54,693 ¡Jalen! 699 00:44:56,653 --> 00:44:58,280 ¡Tiren! 700 00:44:58,780 --> 00:45:00,365 - Vengan. - Dame la mano. 701 00:45:00,449 --> 00:45:02,325 - ¡Pope! - ¡Por Dios! 702 00:45:02,409 --> 00:45:05,203 - Vamos. Te tengo. - Cleo. ¡Carajo! 703 00:45:05,287 --> 00:45:07,748 Te tengo. Vamos. ¡Ayúdenme, chicos! 704 00:45:10,709 --> 00:45:11,668 Cleo. 705 00:45:11,752 --> 00:45:14,713 - Tanto tiempo, amiga. - ¿Qué haces aquí? 706 00:45:14,796 --> 00:45:17,799 - ¿Dónde están J y Kie? - Creí que estaban contigo. 707 00:45:17,883 --> 00:45:19,301 - No. - ¡Mierda! 708 00:45:19,384 --> 00:45:21,052 Debemos encontrarlos, ¿sí? 709 00:45:21,136 --> 00:45:23,388 Los vi del otro lado del barco. 710 00:45:24,222 --> 00:45:25,140 ¡Vamos! ¡Tiren! 711 00:45:25,891 --> 00:45:28,185 JJ, por favor, no te mueras. 712 00:45:29,060 --> 00:45:33,774 Por favor, JJ. Ahí viene John B. 713 00:45:35,025 --> 00:45:37,319 John B., ¡ayuda! 714 00:45:37,402 --> 00:45:39,529 - Es Kie. - ¿Dónde están? 715 00:45:39,613 --> 00:45:41,740 Lo siento. 716 00:45:43,784 --> 00:45:45,076 Ahí están. ¡Oye! 717 00:45:45,160 --> 00:45:46,787 ¡JJ! 718 00:45:46,870 --> 00:45:48,413 - ¡Por Dios! - ¡JJ! 719 00:45:48,914 --> 00:45:50,499 ¡No! ¡Oye! 720 00:45:50,582 --> 00:45:52,083 ¡JJ! 721 00:45:52,167 --> 00:45:53,627 - Vamos. - ¡Agárrala! 722 00:45:54,377 --> 00:45:55,545 - Lo tengo. - Agárralo. 723 00:45:57,839 --> 00:46:00,008 ¡Jalen! 724 00:46:02,886 --> 00:46:03,970 ¡Tiren! 725 00:46:07,682 --> 00:46:08,934 ¡Tiren! 726 00:46:09,601 --> 00:46:11,561 - ¡Más! - Dame el arma. 727 00:46:25,242 --> 00:46:26,827 - ¡No! - ¡Por favor! 728 00:46:26,910 --> 00:46:28,495 - ¿Qué pasa? - ¿Qué ocurre? 729 00:46:28,578 --> 00:46:30,205 - John B. - No anda. 730 00:46:30,288 --> 00:46:32,874 - ¿En serio? ¡Nos matarán! - Debemos irnos. 731 00:46:32,958 --> 00:46:34,292 - ¡Sí! - Eso intento. 732 00:46:39,047 --> 00:46:40,048 Vamos. 733 00:46:40,841 --> 00:46:42,884 - Nos están apuntando. - ¡Vamos! 734 00:46:42,968 --> 00:46:44,553 - Eso intento. - ¡Despierta! 735 00:46:44,636 --> 00:46:47,305 ¡Debemos irnos! ¡Sí! 736 00:46:47,389 --> 00:46:48,932 - Vamos. - JJ, ¡despierta! 737 00:47:04,614 --> 00:47:07,200 - ¡Por favor! - Despierta. 738 00:47:07,284 --> 00:47:09,244 - Despierta. - ¡Vamos! 739 00:47:09,327 --> 00:47:10,453 ¡Despierta! 740 00:47:10,537 --> 00:47:12,706 Eso es. Escúpelo. 741 00:47:13,373 --> 00:47:14,624 Eso es, amigo. 742 00:47:16,626 --> 00:47:18,753 Hola, amigo. 743 00:47:18,837 --> 00:47:21,882 - Bienvenido a la tierra de los vivos. - No hizo falta RCP. 744 00:47:23,466 --> 00:47:24,301 Hola. 745 00:47:25,427 --> 00:47:26,344 ¿Qué tal? 746 00:47:27,053 --> 00:47:28,221 ¡Amigo! 747 00:47:29,639 --> 00:47:32,434 - Siempre buscando atención. - Lo que sea necesario. 748 00:47:34,311 --> 00:47:35,395 ¡Amigo! 749 00:47:35,896 --> 00:47:38,523 - ¿Qué pasó? - El mango de un machete. 750 00:47:38,607 --> 00:47:40,066 - ¿Machete? - El mango. 751 00:47:40,150 --> 00:47:43,987 - La próxima, estás frito. - Trataré de recordarlo. Gracias. 752 00:47:44,070 --> 00:47:47,282 ¡Tiren! 753 00:47:48,950 --> 00:47:50,076 Esto no terminó. 754 00:47:52,662 --> 00:47:53,663 ¡No! 755 00:48:26,529 --> 00:48:27,364 ¿Cómo está? 756 00:48:27,447 --> 00:48:29,240 Estable. Está descansando. 757 00:48:30,408 --> 00:48:33,578 Estamos a media máquina, pero llegaremos en tres horas. 758 00:48:33,662 --> 00:48:35,997 - Un médico estará ahí. - Gracias. 759 00:48:36,790 --> 00:48:39,334 - ¿Puedo verlo? - Sí, claro. 760 00:48:39,417 --> 00:48:40,293 Sí. 761 00:48:40,794 --> 00:48:42,754 Espera aquí, ¿sí? Ya vuelvo. 762 00:48:43,713 --> 00:48:44,547 Déjame… 763 00:48:45,882 --> 00:48:47,384 Déjame hablar con él. 764 00:49:02,857 --> 00:49:03,692 Hola, papá. 765 00:49:04,943 --> 00:49:05,819 Hola. 766 00:49:08,279 --> 00:49:10,907 Estarás bien. Todo estará bien, ¿sí? 767 00:49:12,033 --> 00:49:12,909 ¡Lo logramos! 768 00:49:13,868 --> 00:49:15,286 Todo esto se acabó. 769 00:49:15,996 --> 00:49:17,789 ¿Sí? Todo salió bien. 770 00:49:19,124 --> 00:49:21,668 Tenemos la cruz y el oro. 771 00:49:23,336 --> 00:49:24,462 Tenemos todo. 772 00:49:27,465 --> 00:49:28,466 Se terminó. 773 00:49:28,550 --> 00:49:29,718 Tenemos todo. 774 00:49:48,862 --> 00:49:49,821 La encontraremos. 775 00:49:51,322 --> 00:49:53,867 La traeré de vuelta. Lo prometo. 776 00:49:57,162 --> 00:49:59,080 Por nuestra familia, papá. 777 00:50:00,165 --> 00:50:01,958 Todo será como querías. 778 00:50:03,626 --> 00:50:06,171 Pero mientras estés así, ocuparé tu lugar. 779 00:50:07,756 --> 00:50:08,715 ¿Bien? Voy… 780 00:50:11,426 --> 00:50:13,053 Voy a ser un hombre mejor… 781 00:50:16,598 --> 00:50:17,807 como tú. 782 00:50:24,314 --> 00:50:25,774 ¿De acuerdo? Como tú. 783 00:50:28,068 --> 00:50:29,110 Vamos. 784 00:50:31,780 --> 00:50:32,739 Vamos, chicos. 785 00:50:32,822 --> 00:50:35,450 - Eso es. Muy bien. - Buen trabajo. 786 00:50:35,533 --> 00:50:36,367 Bien hecho. 787 00:50:36,910 --> 00:50:40,288 - JJ, ¿estás bien, amigo? - Sí. Sigo un poco mareado. 788 00:50:42,040 --> 00:50:44,042 ¿Alguien sabe dónde estamos? 789 00:50:44,125 --> 00:50:46,086 Playa desierta. Isla desconocida. 790 00:50:46,961 --> 00:50:48,379 Lo tomaré como un no. 791 00:50:50,965 --> 00:50:52,383 ¿Plan A, Pope? 792 00:50:52,467 --> 00:50:53,676 Salió muy bien. 793 00:50:53,760 --> 00:50:55,637 No podemos estar peor. 794 00:50:58,473 --> 00:51:01,643 No tenemos nada más que perder. Adiós, cruz. 795 00:51:01,726 --> 00:51:03,603 Adiós, oro. 796 00:51:04,187 --> 00:51:07,190 Si tuviéramos un centavo por cada cosa que salió mal, 797 00:51:07,273 --> 00:51:08,983 tendríamos $1.50. 798 00:51:09,067 --> 00:51:11,027 Es más de lo que tengo. 799 00:51:11,111 --> 00:51:13,238 Eso no me hace sentir mejor. 800 00:51:13,321 --> 00:51:15,281 Sí, tienes razón. 801 00:51:16,074 --> 00:51:17,325 Pero hemos pasado… 802 00:51:19,077 --> 00:51:21,621 Pasaron cosas buenas, ¿no? 803 00:51:21,704 --> 00:51:22,622 Nombra una. 804 00:51:26,000 --> 00:51:27,252 La sala de calderas. 805 00:51:29,045 --> 00:51:32,132 Si la caldera no explotaba, no podría haberme librado de Rafe. 806 00:51:32,215 --> 00:51:34,592 Y no podría habernos sacado de ahí. 807 00:51:34,676 --> 00:51:36,261 Eso no fue suerte. 808 00:51:36,344 --> 00:51:39,264 Iba a explotar apenas dejara de alimentarla. 809 00:51:39,347 --> 00:51:41,724 - No me quites el mérito. - Lo siento. 810 00:51:41,808 --> 00:51:43,059 Bien. Pope, 811 00:51:44,144 --> 00:51:46,062 eres pariente de Denmark Tanny. 812 00:51:46,771 --> 00:51:49,399 - Qué locura. - Y perdí toda su herencia. 813 00:51:50,525 --> 00:51:51,401 ¿Saben qué? 814 00:51:53,027 --> 00:51:55,613 Chicos, es así. Esta es la vida Pogue. 815 00:51:55,697 --> 00:51:58,992 Estamos en el Caribe. Es nuestro pequeño paraíso. 816 00:51:59,576 --> 00:52:01,161 Con mis mejores amigos, mi familia. 817 00:52:03,872 --> 00:52:07,041 No sé. No querría estar con nadie más. 818 00:52:09,544 --> 00:52:13,965 Miren, y mientras ustedes se quejaban por todo, 819 00:52:14,924 --> 00:52:15,800 JJ… 820 00:52:18,011 --> 00:52:20,221 yo estaba mirando esas olas. 821 00:52:23,308 --> 00:52:25,810 - Hay lindas olas. - Algunas. 822 00:52:27,020 --> 00:52:29,022 ¿Las ves? Sé que quieres ir. 823 00:52:29,105 --> 00:52:29,939 No tenemos tablas. 824 00:52:30,023 --> 00:52:33,526 Bueno, podemos hacer bodysurf hasta que nos hagamos tablas. 825 00:52:33,610 --> 00:52:34,777 - Qué aburrido. - ¿Pope? 826 00:52:34,861 --> 00:52:35,904 Vamos, amigo. 827 00:52:36,446 --> 00:52:38,656 - Se ven muy bien. - Sí, sí. 828 00:52:38,740 --> 00:52:41,910 No hay nadie aquí. Podríamos vivir sin problemas. 829 00:52:42,660 --> 00:52:45,663 - Ahora nos pertenece, ¿no? - Tienes razón. 830 00:52:45,747 --> 00:52:46,706 ¿La dividimos? 831 00:52:47,248 --> 00:52:49,167 - Poguelandia. - ¡Amigo! 832 00:52:49,250 --> 00:52:52,420 Te nombro Poguelandia. Me gusta cómo suena. 833 00:52:52,503 --> 00:52:55,256 Haré una bandera. Será un pollo 834 00:52:55,340 --> 00:52:59,260 con un sostén de coco, fumando porro y en Crocs. 835 00:52:59,969 --> 00:53:01,763 - Podría fumar un porro. - ¿Votamos? 836 00:53:01,846 --> 00:53:03,723 - ¿Vamos a trabajar? - Trabajemos. 837 00:53:03,806 --> 00:53:06,643 Empecemos con las provisiones. Montemos una tienda. 838 00:53:09,229 --> 00:53:10,230 Sarah. 839 00:53:11,981 --> 00:53:13,441 ¿Hasta que la muerte nos separe? 840 00:53:14,484 --> 00:53:15,902 Hasta que la muerte nos separe. 841 00:53:16,903 --> 00:53:18,238 Bienvenida a la vida Pogue. 842 00:53:18,321 --> 00:53:20,573 - Pogue por completo. - Sí. 843 00:53:22,533 --> 00:53:24,661 - Bienvenida a los Pogues. - Gracias. 844 00:53:24,744 --> 00:53:27,372 - Pogue por completo. - ¿Qué es Pogue? 845 00:53:27,455 --> 00:53:29,332 - Pogue. - ¿Cómo es el saludo? 846 00:53:29,415 --> 00:53:30,416 Creo que puedo… 847 00:53:30,500 --> 00:53:33,211 - Palma, palma. ¡Ey! - Palma, palma. ¡Ey! 848 00:53:33,294 --> 00:53:34,629 Tendremos que hablar de eso. 849 00:53:34,712 --> 00:53:35,797 Quiero agua. 850 00:53:35,880 --> 00:53:37,215 POGUE POR SIEMPRE 851 00:53:37,298 --> 00:53:39,968 A mi papá le gustaba esta cita de Eurípides: 852 00:53:40,885 --> 00:53:42,053 KIARA CARRERA DESAPARECIDA 853 00:53:42,136 --> 00:53:45,682 "El océano lava todo el mal que hace el hombre". 854 00:53:51,479 --> 00:53:53,523 Pero no creo que sea cierto. 855 00:53:53,606 --> 00:53:57,277 Los adolescentes fueron vistos por última vez el 27 de septiembre, 856 00:53:57,360 --> 00:54:01,322 en el camino hacia el punto. Se desconoce por completo el paradero. 857 00:54:01,406 --> 00:54:03,032 Tenemos una línea directa. 858 00:54:03,116 --> 00:54:06,911 Si alguien tiene alguna información, por favor, llámenos. 859 00:54:06,995 --> 00:54:09,664 No creo que el océano lave nada. 860 00:54:26,180 --> 00:54:29,892 En todo caso, el océano te hace recordar. 861 00:55:22,528 --> 00:55:23,821 CARLA LIMBREY - CORREO AÉREO 862 00:55:34,499 --> 00:55:35,541 ¿Cómo está? 863 00:55:36,709 --> 00:55:39,170 Medio muerto hace mucho tiempo. 864 00:55:41,255 --> 00:55:42,215 Por aquí afuera. 865 00:56:28,469 --> 00:56:29,387 Me escribió 866 00:56:30,763 --> 00:56:31,764 por el manto. 867 00:56:33,266 --> 00:56:34,684 Sé dónde está. 868 00:56:35,893 --> 00:56:36,894 Puedo ayudarla. 869 00:56:40,356 --> 00:56:41,315 Pero usted 870 00:56:42,024 --> 00:56:44,026 debe ayudar a mi hijo. 871 00:59:15,011 --> 00:59:19,932 Subtítulos: Belén Llanos