1 00:00:06,049 --> 00:00:07,967 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:18,853 --> 00:00:19,729 Привет, милая. 3 00:00:22,273 --> 00:00:23,107 Это я. 4 00:00:25,026 --> 00:00:27,737 Знаю, тебе в это трудно поверить, и я объясню… 5 00:00:29,155 --> 00:00:31,324 Ты права. Прости. Я это заслужил. 6 00:00:31,908 --> 00:00:32,867 Знаю, заслужил. 7 00:00:33,367 --> 00:00:37,080 Ты прошла через ад, это моя вина, и мне так… 8 00:00:38,623 --> 00:00:39,874 Мне очень жаль, Сара. 9 00:00:40,750 --> 00:00:43,795 Клянусь, у меня не было другого выбора. 10 00:00:43,878 --> 00:00:45,963 Я не жду, что ты поймешь. 11 00:00:46,047 --> 00:00:49,425 Но расскажу, что случилось, и отвечу на все твои вопросы. 12 00:00:51,052 --> 00:00:53,179 Может, поймешь, что иначе было никак. 13 00:00:53,763 --> 00:00:56,349 Ты в это не веришь, не хочешь это слышать, 14 00:00:56,432 --> 00:00:57,975 но другого выбора не было. 15 00:00:58,059 --> 00:00:59,685 Только так я мог убедиться… 16 00:01:01,354 --> 00:01:04,857 …что нам ничего не угрожает. И что мы вместе. 17 00:01:09,112 --> 00:01:11,489 Только так можно было снова стать семьей. 18 00:01:14,492 --> 00:01:19,080 «БЕРЕГОВАЯ АВАНТЮРА» 19 00:01:19,163 --> 00:01:22,250 Я к тому, что на гавани произошел взрыв. 20 00:01:22,333 --> 00:01:23,793 Как это случилось, а? 21 00:01:24,669 --> 00:01:28,422 Не исключаю этих уродов. Вы их не знаете, могли пробраться сюда. 22 00:01:31,634 --> 00:01:34,595 Слушайте. Почему бы не убедиться? 23 00:01:34,679 --> 00:01:36,097 Не повредит ведь? 24 00:01:42,520 --> 00:01:43,604 Эй, Мак. 25 00:01:44,605 --> 00:01:45,481 Да? 26 00:01:45,565 --> 00:01:48,109 Поищите-ка зайцев на корабле. 27 00:01:48,192 --> 00:01:49,360 Спасибо. 28 00:01:49,443 --> 00:01:50,778 Ладно, но зачем? 29 00:01:50,862 --> 00:01:53,656 Никогда не знаешь. Просто пройдитесь, ладно? 30 00:01:54,198 --> 00:01:55,032 Понял. 31 00:01:57,535 --> 00:02:00,246 Молодец, Джон Би. В курсе, что замок снаружи? 32 00:02:00,329 --> 00:02:03,749 Я просто пытался попасть сюда. Далеко не загадывал. 33 00:02:03,833 --> 00:02:05,960 - Застряли тут, как крысы. - Жарко. 34 00:02:06,043 --> 00:02:09,338 - В этой клетке смерти. - Джей-Джей, это не помогает. 35 00:02:09,422 --> 00:02:11,215 Не тебе сейчас говорить, Поуп. 36 00:02:11,299 --> 00:02:14,135 Ты сказал, у тебя есть план. А подумать наперед? 37 00:02:14,218 --> 00:02:16,971 Меня беспокоит отсутствие самопознания у тебя. 38 00:02:17,054 --> 00:02:20,183 Насколько я помню, ты в контейнер с топливом палил. 39 00:02:20,266 --> 00:02:22,852 - Помнишь? - Боже, да заткнитесь! Молчи! 40 00:02:24,061 --> 00:02:25,146 Соберитесь. 41 00:02:31,319 --> 00:02:33,446 - Ладно. - Давайте выберемся отсюда. 42 00:02:44,457 --> 00:02:45,499 Я вот что достал. 43 00:02:48,085 --> 00:02:49,045 Ого. 44 00:02:49,128 --> 00:02:51,839 Семья была в беде, мы думали, что папа мертв, 45 00:02:51,923 --> 00:02:55,927 и именно я взял всё в свои руки. Я занялся делами. Так ведь? 46 00:02:56,010 --> 00:02:58,804 Эта штука стоит сотни миллионов долларов. 47 00:02:59,388 --> 00:03:00,264 Понимаешь? 48 00:03:00,348 --> 00:03:04,352 Честно говоря, мне плевать на это, на деньги. Я за Сару волнуюсь. 49 00:03:04,435 --> 00:03:07,271 - Она в порядке? Все молчат. - Мы говорили… Уизи! 50 00:03:07,355 --> 00:03:10,691 Послушай, это крест Санто-Доминго, ясно? 51 00:03:10,775 --> 00:03:13,653 Говорят, он дороже золота с «Королевского купца». 52 00:03:14,403 --> 00:03:17,740 Я достал его для всех нас, для нашей семьи. 53 00:03:18,658 --> 00:03:19,784 Не забывай об этом. 54 00:03:23,329 --> 00:03:25,623 Я использовал акваланг на «Дратере». 55 00:03:26,123 --> 00:03:28,209 Всё подготовил заранее. 56 00:03:29,293 --> 00:03:30,628 Рассчитал до секунд. 57 00:03:33,130 --> 00:03:34,715 Это было рискованно. 58 00:03:35,258 --> 00:03:36,717 У меня едва получилось. 59 00:03:43,015 --> 00:03:45,768 Дорогая, я хочу, чтобы ты четко поняла: 60 00:03:45,851 --> 00:03:48,604 я и подумать не мог, что ты окажешься рядом. 61 00:03:49,855 --> 00:03:52,441 Я хотел сразу набрать, сказать, что жив, 62 00:03:52,525 --> 00:03:55,111 всё объяснить. Сердце разрывалось, потому что не мог. 63 00:03:55,194 --> 00:03:57,321 Но надо было вызволить Рэйфа. 64 00:03:58,322 --> 00:03:59,448 Спасибо, пап. 65 00:04:00,199 --> 00:04:02,034 Хоть один из нас благодарен. 66 00:04:02,118 --> 00:04:04,245 Психопаты. Вы оба. 67 00:04:04,328 --> 00:04:07,164 Я обещал Рэйфу, что он не сядет, помогая мне. 68 00:04:07,248 --> 00:04:09,542 - И не соврал. - Будто тебе не плевать. 69 00:04:09,625 --> 00:04:12,878 Казалось, что плевать, когда я думала, что папа мертв? 70 00:04:12,962 --> 00:04:15,464 Казалось, что хотела удрать с одним уродом. 71 00:04:15,548 --> 00:04:18,175 А тебя беспокоило только наследство. 72 00:04:18,259 --> 00:04:20,428 Да, ты переживала. В этом и смысл. 73 00:04:21,429 --> 00:04:25,057 Все, кто были в суде, видели, как ты переживала, милая. 74 00:04:26,392 --> 00:04:29,020 И я знаю, что ты сейчас злишься, и по делу. 75 00:04:29,103 --> 00:04:30,021 Главное, 76 00:04:31,689 --> 00:04:34,317 что теперь всё позади. Да. 77 00:04:35,401 --> 00:04:38,529 Мы начнем новую жизнью. Все вместе. 78 00:04:39,947 --> 00:04:42,825 Сара, место, куда я тебя везу, — рай. 79 00:04:42,908 --> 00:04:44,660 Называется Гваделупа. 80 00:04:44,744 --> 00:04:47,872 И, кстати, твои «пятерки» по французскому, окупятся. 81 00:04:47,955 --> 00:04:50,082 Ведь там говорят по-французски. 82 00:04:53,336 --> 00:04:55,129 Я хочу позвонить друзьям. 83 00:04:56,172 --> 00:04:57,381 И своему парню. 84 00:04:57,465 --> 00:05:00,092 Можно хотя бы сказать им, что я в порядке? 85 00:05:00,676 --> 00:05:03,512 Конечно. Когда мы доберемся, позвонишь Джону Би. 86 00:05:03,596 --> 00:05:05,556 - Он же знает, что ты тут? - Нет. 87 00:05:05,639 --> 00:05:06,766 Да, знает. 88 00:05:06,849 --> 00:05:08,184 О чём ты? 89 00:05:08,267 --> 00:05:11,520 Когда вы собирались, он был у дома. Роуз говорила с ним. 90 00:05:11,604 --> 00:05:13,564 Тот крест, который вы искали? 91 00:05:14,565 --> 00:05:15,649 Рэйф его достал. 92 00:05:17,276 --> 00:05:20,237 Оказывается, исторически, он принадлежит Хэйуордам. 93 00:05:20,321 --> 00:05:21,572 Да. Я в курсе. 94 00:05:22,656 --> 00:05:25,201 И оказалось, для меня самое важное — это ты, 95 00:05:25,284 --> 00:05:27,036 поэтому я отдал его Джону Би. 96 00:05:28,204 --> 00:05:29,205 Ради тебя. 97 00:05:30,706 --> 00:05:32,500 И Джон Би согласился? 98 00:05:33,209 --> 00:05:34,085 Ну… 99 00:05:34,168 --> 00:05:37,046 Я дал ему артефакт на полмиллиарда долларов, 100 00:05:37,129 --> 00:05:37,963 так что… 101 00:05:39,423 --> 00:05:42,009 …да, вроде не отказывался. 102 00:05:44,011 --> 00:05:45,554 Не знаю, что тебе сказать. 103 00:05:47,890 --> 00:05:48,891 Он Живец. 104 00:05:50,267 --> 00:05:52,478 Роуз, Уизи, заходите. 105 00:05:54,730 --> 00:05:55,606 Привет. 106 00:05:55,689 --> 00:05:57,149 Сара, привет. 107 00:05:58,109 --> 00:06:00,236 Мы едем на наш частный остров. 108 00:06:01,153 --> 00:06:01,987 Круто ведь? 109 00:06:03,989 --> 00:06:06,200 Ей сейчас не очень хорошо, милая. 110 00:06:07,618 --> 00:06:11,247 Но это ненадолго. Нам всем скоро будет очень хорошо, да? 111 00:06:20,840 --> 00:06:23,259 Эй, Поуп, как убить змею? 112 00:06:24,468 --> 00:06:25,428 Бить в голову. 113 00:06:25,511 --> 00:06:29,014 Именно. Но в данном случае голова — мостик. 114 00:06:29,098 --> 00:06:31,517 Для его захвата нужен максимум огневой мощи. 115 00:06:31,600 --> 00:06:34,103 И я знаю, что на этом корабле есть арсенал 116 00:06:34,186 --> 00:06:36,021 на случай нападения пиратов. 117 00:06:36,105 --> 00:06:39,483 - Ага, пиратов. - Идем туда, а там не только пистолеты. 118 00:06:39,567 --> 00:06:42,319 - Я пас. Перебить всех тут не план. - Там ножи. 119 00:06:42,820 --> 00:06:43,946 А, она пас. 120 00:06:44,029 --> 00:06:45,948 Серьезно, дойдем до арсенала, 121 00:06:46,031 --> 00:06:49,326 а там калаши, пистолеты, ножи, дробовики… 122 00:06:49,410 --> 00:06:50,494 - Джей-Джей. - Что? 123 00:06:50,578 --> 00:06:51,996 Сначала надо выбраться. 124 00:06:52,079 --> 00:06:54,331 Отсюда мы ничего не сможем сделать. 125 00:06:54,415 --> 00:06:57,376 Будет достаточно давления — смогу выбить дверь. 126 00:06:57,460 --> 00:06:59,295 Да хрен ты там выбьешь. 127 00:07:00,254 --> 00:07:01,714 - Хорош! - Нет! Вы… 128 00:07:01,797 --> 00:07:02,673 Ребят. 129 00:07:02,756 --> 00:07:04,842 - А твой план, Эйнштейн? - Ребят! 130 00:07:04,925 --> 00:07:06,719 - Успокойся уже. - Эй. 131 00:07:07,553 --> 00:07:08,804 Она что-то нашла. Тихо. 132 00:07:08,888 --> 00:07:10,598 - Прости. - Давай к ней. 133 00:07:14,727 --> 00:07:18,022 - Сможем пролезть, да? - По-любому. Умница, Ки. 134 00:07:18,105 --> 00:07:19,899 Швейцарский нож не пригодится? 135 00:07:19,982 --> 00:07:22,151 - Хорош. - Давай. 136 00:07:25,237 --> 00:07:27,698 Чёрт! Вот же дерьма кусок! 137 00:07:28,199 --> 00:07:30,075 - Эй! - Что, чувак? 138 00:07:30,159 --> 00:07:32,786 - Зайцев никаких не видела? - Зайцев? 139 00:07:33,579 --> 00:07:37,208 На двигателе чёртовом масляный поддон треснул. 140 00:07:37,291 --> 00:07:41,003 Рванет, если его постоянно не подкармливать. 141 00:07:41,086 --> 00:07:43,756 - Ладно, присмотри за ним. - Иди ты! 142 00:07:43,839 --> 00:07:46,091 Чёрт! Старье долбаное! 143 00:07:50,346 --> 00:07:51,680 Поиграем в «Войну»? 144 00:07:52,973 --> 00:07:54,099 Ты захватила карты? 145 00:07:55,976 --> 00:07:57,645 - Да. - Схожу за ним. 146 00:08:14,787 --> 00:08:15,788 Боже! 147 00:08:21,669 --> 00:08:24,713 Сара. Что такое, милая? 148 00:08:25,297 --> 00:08:27,007 Кажется, морская болезнь. 149 00:08:29,009 --> 00:08:29,843 Вот. 150 00:08:30,427 --> 00:08:32,596 У меня как раз есть то, что нужно. 151 00:08:33,264 --> 00:08:34,098 Таблетки? 152 00:08:34,974 --> 00:08:38,727 Это было ради твоего же блага, и ты знаешь, что мне было тяжело. 153 00:08:38,811 --> 00:08:40,813 Просто дай те, от которых не усну. 154 00:08:43,065 --> 00:08:46,193 Мы все вместе. Просто расслабься, Сара. Это хорошо. 155 00:08:47,152 --> 00:08:49,613 Где же оно? Точно ведь где-то тут. 156 00:08:51,073 --> 00:08:53,117 Как раз нужное. Только что видела. 157 00:09:31,572 --> 00:09:32,448 Чёрт. 158 00:09:39,705 --> 00:09:40,539 Этот. 159 00:09:41,248 --> 00:09:42,625 Нет. Курс верный. 160 00:09:43,375 --> 00:09:44,376 Да. 161 00:09:46,337 --> 00:09:48,839 Они только что поставили новые приборы. 162 00:10:08,776 --> 00:10:10,694 Хорошо, конечно. Да, понял. 163 00:10:13,197 --> 00:10:14,156 Какого чёрта? 164 00:10:17,326 --> 00:10:18,243 Погоди секунду. 165 00:10:19,620 --> 00:10:21,246 Это еще что за фигня? 166 00:10:38,180 --> 00:10:42,226 - Диспетчер 60290. Что у вас случилось? - Алло. 167 00:10:42,309 --> 00:10:45,604 Алло. Меня зовут Сара. Я на корабле «Береговая авантюра». 168 00:10:45,688 --> 00:10:47,523 Меня похитили. Мне нужно… 169 00:10:47,606 --> 00:10:49,400 - Повторите, пожалуйста. - Эй! 170 00:10:50,192 --> 00:10:51,360 Где вы находитесь? 171 00:10:51,443 --> 00:10:55,447 Да, это просто моя дочь проказничает. Да. Простите. 172 00:10:57,866 --> 00:10:59,034 Ты по уши в дерьме. 173 00:11:02,996 --> 00:11:07,292 Врываемся в арсенал, берем оружие, возвращаемся и готовим следующий ход. 174 00:11:07,376 --> 00:11:11,046 Находится он на третьей палубе, рядом с прачечной. Погнали. 175 00:11:11,130 --> 00:11:14,007 Погоди. Всем идти не стоит. Слишком рискованно. 176 00:11:14,091 --> 00:11:16,760 - Почему? Что? - Тебе бы лучше остаться. 177 00:11:17,428 --> 00:11:19,555 Я пойду искать Сару. 178 00:11:19,638 --> 00:11:21,056 - Поуп… - За крестом. 179 00:11:21,140 --> 00:11:21,974 Так пойдем. 180 00:11:22,057 --> 00:11:23,517 А если ты вылезешь, 181 00:11:23,600 --> 00:11:26,437 то 100% сотворишь какую-нибудь глупость. 182 00:11:26,520 --> 00:11:30,190 Так, во-первых, я думаю, что правильное слово — «отважность». 183 00:11:30,274 --> 00:11:32,317 - Так, спускайся. - Нет. Отвали! 184 00:11:32,401 --> 00:11:33,652 Я полевой игрок. 185 00:11:33,736 --> 00:11:36,572 Если мы вылезем и попадем в передрягу, 186 00:11:36,655 --> 00:11:39,199 то должен быть кто-то, кто нас прикроет. 187 00:11:39,283 --> 00:11:42,578 Ладно. Я понял. Буду в команде Б. 188 00:11:42,661 --> 00:11:45,372 - Я этого не говорил. - Так я в команде Б? 189 00:11:45,456 --> 00:11:47,291 - Джей-Джей… - Не хотел обидеть. 190 00:11:47,374 --> 00:11:50,794 Команда Б ведь нашла выход отсюда, или я не догоняю? 191 00:11:50,878 --> 00:11:53,672 - Останьтесь. Охраняйте базу. - Аж не терпится. 192 00:11:54,339 --> 00:11:55,257 Побуду нянькой. 193 00:11:55,340 --> 00:11:58,886 А вы угорайте. Ваши похороны, ваша игра. Я посижу на банке… 194 00:11:58,969 --> 00:12:00,429 - Эй. - Отдохну. 195 00:12:03,682 --> 00:12:04,683 Не словите пулю. 196 00:12:06,101 --> 00:12:06,935 Это всё. 197 00:12:07,436 --> 00:12:10,522 - «Не словите пулю». - Удручающе и страшно. 198 00:12:10,606 --> 00:12:13,650 - Позитивные аффирмации, Ки. Спасибо. - Не вопрос. 199 00:12:13,734 --> 00:12:14,610 Три. 200 00:12:22,409 --> 00:12:23,410 Ладно, идем. 201 00:12:23,494 --> 00:12:24,745 Хватай меня за ноги. 202 00:12:24,828 --> 00:12:26,914 - Поуп, хватай за ноги! - Господи! 203 00:12:31,084 --> 00:12:34,797 Так, хорошо. Секция Б. Вперед. 204 00:12:35,380 --> 00:12:38,467 С другой стороны. Отлично! 205 00:12:40,344 --> 00:12:41,303 Еще раз! 206 00:12:42,846 --> 00:12:43,680 Давай. 207 00:12:45,349 --> 00:12:46,809 Хорошо, поехали. 208 00:12:54,107 --> 00:12:55,567 Только я и ты. 209 00:12:57,152 --> 00:12:59,321 На такое я точно не подписывался. 210 00:13:01,031 --> 00:13:04,159 Двойная оплата, если хочешь, чтобы мои люди рисковали. 211 00:13:04,243 --> 00:13:07,204 Хочешь… Заплачу втройне, если довезешь в целости. 212 00:13:07,287 --> 00:13:08,747 Хорошо? Мы закончили? 213 00:13:08,831 --> 00:13:10,332 А что в том ящике? 214 00:13:10,415 --> 00:13:13,377 Ничего. Говорил же, антиквариат, реликвия, просто… 215 00:13:13,460 --> 00:13:16,380 Что бы это ни было, оно привлекает много внимания. 216 00:13:16,463 --> 00:13:19,758 А я этого не люблю. Мои люди боятся. Думают, он проклят. 217 00:13:19,842 --> 00:13:21,260 Это барахло из церкви. 218 00:13:21,343 --> 00:13:23,178 И следи за своей дочерью, блин. 219 00:13:24,680 --> 00:13:27,307 - Не говори о моей дочери. - Успокойся. 220 00:13:27,391 --> 00:13:29,601 Мне плевать, что происходит на суше, 221 00:13:29,685 --> 00:13:31,979 но здесь мне проблемы не нужны. 222 00:13:33,063 --> 00:13:34,398 О дочери я позабочусь. 223 00:13:42,698 --> 00:13:44,032 Давай, Поуп. Идем. 224 00:13:54,793 --> 00:13:55,752 Эй, сюда. 225 00:13:57,546 --> 00:13:58,422 Прикрой меня. 226 00:13:59,047 --> 00:13:59,882 Всё ровно. 227 00:14:05,012 --> 00:14:06,722 Эй, Масайяс, ты с нами? 228 00:14:08,223 --> 00:14:09,141 Пошли. 229 00:14:12,227 --> 00:14:13,729 Всё хорошо. 230 00:14:15,689 --> 00:14:17,024 Нет. 231 00:14:17,858 --> 00:14:19,610 Не могу. Меня увидят. 232 00:14:21,862 --> 00:14:24,948 Мужик, я в сортир. Может, надолго. 233 00:14:25,032 --> 00:14:25,866 Развлекайся. 234 00:14:40,005 --> 00:14:40,881 Эй! 235 00:14:42,716 --> 00:14:45,844 - Занято. - Давай быстрее. Мне тоже надо. 236 00:14:57,314 --> 00:14:59,316 Эй! Быстрее, братан! 237 00:14:59,900 --> 00:15:03,737 Я бы сейчас сюда не заходил. Тут всё плохо. Я всё провонял. 238 00:15:03,820 --> 00:15:06,615 Я то же самое собираюсь сделать. Поторопись. 239 00:15:06,698 --> 00:15:07,574 Ладно! 240 00:15:07,658 --> 00:15:10,118 Он твой, братан. 241 00:15:11,119 --> 00:15:13,038 Ему повезло, что я посрать иду. 242 00:15:21,463 --> 00:15:23,090 Джон Би, ты тут? 243 00:15:24,549 --> 00:15:26,510 Чёртов корабль слишком старый. 244 00:15:27,636 --> 00:15:30,430 Эй. Передашь мне вон тот ключ? 245 00:15:31,431 --> 00:15:34,101 - Прямо рядом с тобой. - Конечно. Без проблем. 246 00:15:34,851 --> 00:15:35,686 Держи. 247 00:15:35,769 --> 00:15:37,270 Спасибо, чувак. 248 00:15:37,354 --> 00:15:42,734 Не знаю, сколько смогу поддерживать эту штуку. Надо поговорить с капитаном. 249 00:15:42,818 --> 00:15:45,320 Можешь остаться тут и подкармливать ее? 250 00:15:47,072 --> 00:15:50,200 Вообще, я работаю наверху, так что не могу. 251 00:15:50,283 --> 00:15:51,660 Это всего на минуту. 252 00:15:52,577 --> 00:15:55,455 Не могу, прости. Найди кого-нибудь другого. 253 00:15:56,206 --> 00:15:57,082 Погоди-ка. 254 00:15:58,959 --> 00:16:00,168 А ты кто? 255 00:16:00,877 --> 00:16:02,879 Работаю на корабле, как и ты. 256 00:16:04,339 --> 00:16:05,424 Как тебя зовут? 257 00:16:08,135 --> 00:16:09,052 Пайп. 258 00:16:09,761 --> 00:16:12,264 Грэй Пайп. Пайп Грэй. Меня называют Пайпом. 259 00:16:13,724 --> 00:16:15,017 А тут ты что делаешь? 260 00:16:16,685 --> 00:16:18,395 Не говорю тебе, как работать. 261 00:16:18,478 --> 00:16:22,441 Масайяс! Нашла! У меня тут заяц! 262 00:16:22,524 --> 00:16:24,609 - Эй. Можешь… Бросай! - Нет! 263 00:16:24,693 --> 00:16:26,737 - Бросай! - Пошел ты! 264 00:16:26,820 --> 00:16:29,156 Бросай. 265 00:16:29,239 --> 00:16:31,366 Сейчас же. Отпускай. 266 00:16:31,950 --> 00:16:33,869 Ладно. Хватит. 267 00:16:39,624 --> 00:16:43,920 Чуть не сломал, чувак. Больно было. Посмотри. 268 00:16:44,004 --> 00:16:46,131 Прости. Не хотел, но ты не оставила… 269 00:16:47,007 --> 00:16:49,885 Масайяс! Заяц! У меня тут заяц! 270 00:17:20,207 --> 00:17:21,166 Эй! 271 00:17:24,086 --> 00:17:25,045 Опять? 272 00:17:25,545 --> 00:17:26,671 Вот блин! 273 00:17:27,172 --> 00:17:28,548 Сраные повара. 274 00:17:31,802 --> 00:17:32,761 Вот дерьмо! 275 00:17:33,261 --> 00:17:34,596 Во второй раз уже… 276 00:17:34,679 --> 00:17:37,307 Эй! Почему никто не следит за едой? 277 00:17:37,390 --> 00:17:38,683 Я за выпивкой слежу. 278 00:17:38,767 --> 00:17:42,020 - Не слышите пожарную тревогу? - Так разберись с ней. 279 00:17:42,104 --> 00:17:44,856 Пьете и забиваете на еду на плите? 280 00:17:44,940 --> 00:17:48,235 Ты же там стоишь! Вот и разберись! Заткни эту штуку! 281 00:17:48,318 --> 00:17:50,695 Ладно. А вы тут продолжайте. 282 00:17:58,995 --> 00:17:59,996 Охренеть! 283 00:18:06,253 --> 00:18:07,712 Пистолеты. Даже лучше. 284 00:18:07,796 --> 00:18:08,839 Эй! 285 00:18:10,966 --> 00:18:11,842 Что? 286 00:18:16,221 --> 00:18:17,055 Чёрт. 287 00:18:27,816 --> 00:18:31,695 - Кто-нибудь! У нас тут зайцы! - Да прекрати уже. Эй! 288 00:18:36,199 --> 00:18:37,617 Мне надоели игры, чувак. 289 00:18:38,743 --> 00:18:41,371 - Говори. - Ладно. 290 00:18:41,454 --> 00:18:44,040 Я на этом корабле зайцем, но… 291 00:18:44,875 --> 00:18:47,878 Я тут, так как они забрали то, что принадлежит мне. 292 00:18:47,961 --> 00:18:49,963 - Я хочу вернуть это. - Что? 293 00:18:52,549 --> 00:18:55,969 Золотой крест высотой в 2,5 метра. И он мой. Моей семьи. 294 00:18:56,052 --> 00:18:59,931 А девушку моего лучшего друга держат на этом корабле в заложниках. 295 00:19:00,015 --> 00:19:02,058 - Мы пришли спасти ее. - Не верю. 296 00:19:02,142 --> 00:19:05,520 Ее зовут Сара Кэмерон, а его зовут Джон Би. 297 00:19:07,480 --> 00:19:08,690 Кто? 298 00:19:09,566 --> 00:19:10,483 Джон Би. 299 00:19:14,988 --> 00:19:16,656 Если узнаю, что врешь, 300 00:19:17,407 --> 00:19:18,450 я тебя убью. 301 00:19:26,708 --> 00:19:29,419 Сопло надо от себя отворачивать. 302 00:19:31,421 --> 00:19:32,797 На корабле кто-то есть. 303 00:19:33,381 --> 00:19:35,258 Оружие из арсенала воровали. 304 00:19:36,092 --> 00:19:38,011 Ищем везде, пока не найдем. 305 00:19:38,094 --> 00:19:39,387 Вперед, за дело. 306 00:19:44,851 --> 00:19:46,519 Да, Ти-Джей кого-то видел. 307 00:19:46,603 --> 00:19:49,606 Ясно, давайте искать. Начинайте с левого борта. 308 00:19:49,689 --> 00:19:50,690 Понял. 309 00:19:51,524 --> 00:19:52,609 - Вернись! - Нет! 310 00:19:52,692 --> 00:19:55,695 - Хочешь, чтобы тебя заперли? - Я сюда не просилась. 311 00:19:55,779 --> 00:19:58,323 Ты здесь и останешься здесь. Ты моя дочь! 312 00:19:58,406 --> 00:20:00,825 - Не трогай меня! - Тебя потащить, что ли? 313 00:20:06,581 --> 00:20:08,250 - Эй. - Господи! Ты чего? 314 00:20:08,333 --> 00:20:10,252 - Это я. - Боже! Ты меня напугал. 315 00:20:11,544 --> 00:20:14,089 - Я привел друга. - Вот тебе раз! 316 00:20:15,340 --> 00:20:17,467 - Клео? - Так это правда ты. 317 00:20:17,550 --> 00:20:19,219 Какого чёрта? Ты тут откуда? 318 00:20:19,302 --> 00:20:21,096 Ты откуда? Я-то здесь работаю. 319 00:20:21,179 --> 00:20:24,432 Это мой корабль. В Нассау стало жарко из-за вас с Сарой. 320 00:20:24,516 --> 00:20:27,269 - Пришлось бежать. Идем. - Тут опасно. Уходим. 321 00:20:28,478 --> 00:20:29,396 Я тут подумал. 322 00:20:29,479 --> 00:20:32,274 Когда это всё закончится, и мы будем при бабле… 323 00:20:33,608 --> 00:20:38,154 …я куплю себе новую доску, украшу ее и отправлюсь серфить. 324 00:20:39,197 --> 00:20:41,241 Не знаю куда, но мир ведь зовет. 325 00:20:42,617 --> 00:20:44,786 - Не знаю. Назови место. - Испания. 326 00:20:44,869 --> 00:20:48,039 А после Испании в Южную Америку или Южную Африку. 327 00:20:48,123 --> 00:20:50,500 - Поедешь в ЮАР? - Куда-нибудь на юг. 328 00:20:50,583 --> 00:20:53,378 Потом Микронезия, а потом… Просто буду кататься. 329 00:20:54,421 --> 00:20:57,173 Куда бы волна не повела. Понимаешь? 330 00:20:57,257 --> 00:21:00,427 Вот такой план, когда у нас будет куча бабла? 331 00:21:01,845 --> 00:21:04,264 Вот она мечта? Серф-путешествие? 332 00:21:04,347 --> 00:21:05,932 Рассекать целыми днями. 333 00:21:06,016 --> 00:21:09,311 Бамбуковая хижина, жарить рыбу на костре, 334 00:21:09,394 --> 00:21:13,815 а потом опять выходишь в море и снова седлаешь волны. 335 00:21:15,650 --> 00:21:17,902 - Вот она мечта. - Звучит идеально. 336 00:21:18,695 --> 00:21:19,529 Да. 337 00:21:20,363 --> 00:21:21,448 Места еще есть? 338 00:21:24,701 --> 00:21:26,745 - А паспорт есть? - У тебя его нет. 339 00:21:26,828 --> 00:21:29,331 Чёрт, нет же. Типичная акулья тема. 340 00:21:29,414 --> 00:21:31,708 - Не нужен тебе… - Эй! Откройте. 341 00:21:32,667 --> 00:21:33,626 Хорошо. 342 00:21:36,880 --> 00:21:38,048 Вот. 343 00:21:38,131 --> 00:21:39,966 - Тебе помочь? - Всё нормально. 344 00:21:40,050 --> 00:21:42,344 - Думала, вас Рэйф поймал. - Всё ровно. 345 00:21:45,055 --> 00:21:47,432 Ладно, вернем решетку на место. 346 00:21:47,515 --> 00:21:49,684 - Нет, стой. - Почему? Поставь ее. 347 00:21:51,519 --> 00:21:55,440 Господи Иисусе! Я тебя убью, Джон Би! 348 00:21:55,523 --> 00:21:56,858 Кто это? 349 00:21:56,941 --> 00:21:59,569 Расслабься. Сказал же, у меня сюрприз. 350 00:21:59,652 --> 00:22:02,655 - Кто она? В чём дело? Джон Би! - Ки, успокойся. 351 00:22:02,739 --> 00:22:05,367 Помнишь девушку с Багам, которая нас спасла? 352 00:22:06,659 --> 00:22:07,744 Клео, да? 353 00:22:08,787 --> 00:22:09,621 Клео. 354 00:22:09,704 --> 00:22:12,540 - Она нам поможет. - В следующий раз спроси. 355 00:22:15,627 --> 00:22:19,089 Мы трижды всё обыскали, от кормы до носа. Ничего. 356 00:22:23,551 --> 00:22:26,012 Обыщите контейнеры. Они в них прячутся. 357 00:22:27,263 --> 00:22:28,098 Есть, сэр. 358 00:22:30,517 --> 00:22:34,145 Ты серьезно ничего не взял? Хотя бы одну пушку? 359 00:22:34,229 --> 00:22:35,939 Мы пытались. На меня напали. 360 00:22:36,022 --> 00:22:38,149 Вот поэтому я должен был пойти. 361 00:22:38,233 --> 00:22:39,776 Давайте проясним. 362 00:22:39,859 --> 00:22:42,153 Вы, четверо, без оружия, 363 00:22:42,237 --> 00:22:46,491 решили, что угоните этот корабль? Самостоятельно? 364 00:22:46,574 --> 00:22:51,496 Вы хоть представляете, что это за люди? Эберхими если вас поймает, то убьет. 365 00:22:51,579 --> 00:22:52,622 Смерть. 366 00:22:53,623 --> 00:22:55,542 Отрубит вам пальцы. 367 00:22:55,625 --> 00:22:59,921 Подождем, пока не доберемся до порта? Если что, хотя бы будет куда бежать. 368 00:23:00,004 --> 00:23:01,923 - Нет. Так нельзя. - Почему? 369 00:23:02,006 --> 00:23:05,135 Я прокрутил этот сценарий в голове тысячи раз, 370 00:23:05,218 --> 00:23:08,638 и шансов больше на корабле — 15 из экипажа и пятеро нас. 371 00:23:08,721 --> 00:23:11,141 - Именно. - Три к одному, лучше не будет. 372 00:23:11,224 --> 00:23:13,101 Если доплывем, будем в ловушке. 373 00:23:13,184 --> 00:23:15,186 - Шансов нет. - Есть еще кое-что. 374 00:23:16,855 --> 00:23:17,856 Уорд жив. 375 00:23:19,232 --> 00:23:21,443 Он жив, и он на этом корабле. 376 00:23:21,526 --> 00:23:22,694 - Что? - Да. 377 00:23:22,777 --> 00:23:23,736 Гонишь! 378 00:23:23,820 --> 00:23:24,779 Ты серьезно? 379 00:23:24,863 --> 00:23:28,950 Это была подстава — взрыв катера, исповедь Шупу. 380 00:23:29,033 --> 00:23:29,993 Сами подумайте. 381 00:23:30,076 --> 00:23:32,203 Он так отмазал Рэйфа. 382 00:23:32,787 --> 00:23:35,748 Что он делает? Идет на «Дратер». А там что? 383 00:23:35,832 --> 00:23:37,584 - Акваланг. - Бинго. 384 00:23:37,667 --> 00:23:39,002 Значит, Уорд жив, да? 385 00:23:39,085 --> 00:23:40,253 И золото у него. 386 00:23:41,296 --> 00:23:42,464 И крест. 387 00:23:43,673 --> 00:23:44,507 И Сара. 388 00:23:44,591 --> 00:23:48,428 - Спасибо, что прояснил. - И ему снова всё сойдет с рук, что ли? 389 00:23:49,220 --> 00:23:50,096 Ну уж нет. 390 00:23:50,889 --> 00:23:52,974 Этот фильм мы уже видели, да, Поуп? 391 00:23:53,057 --> 00:23:54,976 Ты сказал, нам нужна победа. 392 00:23:55,560 --> 00:23:59,481 А с ней мы пойдем на мостик и сейчас же его захватим. 393 00:23:59,564 --> 00:24:01,316 - Вы со мной? - За дело. 394 00:24:01,399 --> 00:24:04,110 Я с тобой, и мостик захвачу я. 395 00:24:04,194 --> 00:24:05,570 Вот об этом я и говорю. 396 00:24:06,863 --> 00:24:08,656 - Он захватит мостик? - Да. 397 00:24:08,740 --> 00:24:09,908 Он даже меня не повалил. 398 00:24:09,991 --> 00:24:11,993 - Я тебя пожалел. - Серьезно? 399 00:24:12,076 --> 00:24:13,536 Это я тебя пожалела. 400 00:24:14,287 --> 00:24:15,788 - Заткнись. - Она даже не… 401 00:24:15,872 --> 00:24:17,332 Всем успокоиться. 402 00:24:17,832 --> 00:24:21,085 Если ты реально с нами, то берем нож, идем на мостик, 403 00:24:21,169 --> 00:24:23,880 приставляем его к шее капитана и заставляем его 404 00:24:23,963 --> 00:24:27,050 сообщить команде по рации собраться в трюме на носу. 405 00:24:27,133 --> 00:24:29,010 Они оказываются в одном месте — 406 00:24:29,093 --> 00:24:32,680 мы запираем их и забираем то, что принадлежит нам. 407 00:24:33,306 --> 00:24:35,475 Мне нравится. Может сработать. 408 00:24:35,558 --> 00:24:36,684 Так ты с нами? 409 00:24:38,019 --> 00:24:38,895 Нет. 410 00:24:39,395 --> 00:24:40,688 Это глупо. 411 00:24:40,772 --> 00:24:42,524 Поехали, открываем эти штуки. 412 00:24:43,525 --> 00:24:45,235 Они проверяют контейнеры. 413 00:24:46,486 --> 00:24:48,947 - Погоди. Нет. Клео. - Что ты делаешь? 414 00:24:55,078 --> 00:24:56,454 Этот кусок дерьма заел. 415 00:24:57,455 --> 00:24:58,706 Масайяс! 416 00:24:59,207 --> 00:25:00,917 Она им расскажет. Чёрт! 417 00:25:01,000 --> 00:25:02,001 Подождите! 418 00:25:02,669 --> 00:25:04,045 Тут пусто, сэр. 419 00:25:06,839 --> 00:25:08,800 - Уверена? - Весь осмотрела. 420 00:25:08,883 --> 00:25:11,052 В нём только трубы и пластик. 421 00:25:12,053 --> 00:25:15,723 - А если заяц там? - Не было его там, так что… 422 00:25:16,558 --> 00:25:17,976 Идем, работать надо. 423 00:25:18,726 --> 00:25:19,894 Шевели бампером. 424 00:25:24,983 --> 00:25:27,569 Ладно, она на нашей стороне. Это хорошо. 425 00:25:27,652 --> 00:25:29,654 Поуп, теперь ты. Ждем твоего сигнала. 426 00:25:33,449 --> 00:25:34,284 Давай. 427 00:25:34,784 --> 00:25:37,287 - Спасибо… за это, кстати. - Ага. 428 00:25:39,414 --> 00:25:42,083 Не знаю, зачем тебе это, но спорить не буду. 429 00:25:42,792 --> 00:25:44,877 - И всё-таки зачем? - Не из жалости. 430 00:25:44,961 --> 00:25:47,547 Решила, лучше уж с вами, чем с Эберхими. 431 00:25:47,630 --> 00:25:48,590 Ясно. 432 00:25:48,673 --> 00:25:50,675 А с вас доля с этого сокровища. 433 00:25:51,175 --> 00:25:52,010 Справедливо. 434 00:25:52,093 --> 00:25:54,929 Хорошо. Как форт будем брать, вождь? 435 00:25:57,765 --> 00:25:58,933 Можно твой нож? 436 00:26:00,643 --> 00:26:02,854 У меня есть идея получше. Идем. 437 00:26:11,070 --> 00:26:13,197 Эй. Давай руки за спину. 438 00:26:13,281 --> 00:26:14,365 Подыграй мне. 439 00:26:15,408 --> 00:26:17,076 - Ладно. - Доверишься мне? 440 00:26:18,328 --> 00:26:19,162 Хорошо. 441 00:26:21,331 --> 00:26:23,458 Эй, Эберхими, одного поймала. 442 00:26:23,958 --> 00:26:25,168 Я поймала зайца. 443 00:26:26,544 --> 00:26:27,879 Не то ты судно выбрал. 444 00:26:29,922 --> 00:26:31,674 Расскажи-ка, зачем ты тут. 445 00:26:33,009 --> 00:26:34,636 За борт тебя сбросим потом. 446 00:26:35,261 --> 00:26:36,262 Давай. 447 00:26:41,726 --> 00:26:42,894 Эй, что происходит? 448 00:26:46,230 --> 00:26:48,441 - Стоять! - Давай, свяжем их. 449 00:26:48,524 --> 00:26:49,692 На пол! 450 00:26:51,486 --> 00:26:53,029 - Прекращай! - Отвали! 451 00:26:53,112 --> 00:26:54,238 Чёрт возьми, Сара! 452 00:26:54,322 --> 00:26:55,907 Можешь хотя бы снять их? 453 00:26:55,990 --> 00:26:59,327 Нет. Я хотел тебе доверять, но не могу, придется вот так. 454 00:26:59,410 --> 00:27:02,163 - Ты серьезно? - Нет. Я не хотел их надевать. 455 00:27:02,246 --> 00:27:04,040 Думаешь, я хотел всего этого? 456 00:27:04,123 --> 00:27:07,001 Не хотел, понятно? Я хотел доверять своей дочери. 457 00:27:08,753 --> 00:27:09,962 Но ясно, что нельзя. 458 00:27:10,838 --> 00:27:12,173 Ты такой лжец. 459 00:27:12,256 --> 00:27:13,883 - Вот так. - Я видела крест. 460 00:27:14,467 --> 00:27:16,469 А ты рассказываешь, что отдал его… 461 00:27:16,552 --> 00:27:19,180 Я так и знала. Ты мне правду вообще говоришь? 462 00:27:19,263 --> 00:27:22,141 А ты никогда не врешь? Как там морская болезнь? Получше? 463 00:27:22,225 --> 00:27:24,102 - Меня похитили. - Нет! 464 00:27:24,185 --> 00:27:26,771 Я твой отец. Тебе 16 лет. 465 00:27:26,854 --> 00:27:30,400 Я могу увезти тебя, куда захочу, и этим я и занимаюсь. 466 00:27:30,483 --> 00:27:31,401 Не трогай меня. 467 00:27:31,484 --> 00:27:34,195 Если правильные решения не твое, то их приму я. 468 00:27:34,987 --> 00:27:38,366 Решение первое: ты больше не увидишь Джона Би. Никогда. 469 00:27:39,492 --> 00:27:42,412 Ты останешься с нами навсегда. 470 00:27:43,079 --> 00:27:45,665 Однажды ты поймешь. Однажды ты вырастешь 471 00:27:45,748 --> 00:27:47,750 и поймешь — я делаю это ради тебя. 472 00:27:49,877 --> 00:27:51,295 Не ради меня. 473 00:27:52,755 --> 00:27:55,883 Ты всегда всё делаешь только ради себя самого. 474 00:27:55,967 --> 00:27:59,011 - Ты жадный. Ты эгоист. - Следи за языком. 475 00:27:59,095 --> 00:28:02,014 - Ты манипулируешь. Ты лжец. - Я твой отец. 476 00:28:02,098 --> 00:28:03,641 И ты убийца. 477 00:28:07,937 --> 00:28:10,898 - Прости, милая. - Отвали от меня! 478 00:28:12,775 --> 00:28:13,651 Чёрт возьми! 479 00:28:13,735 --> 00:28:14,861 Нет! 480 00:28:22,452 --> 00:28:24,996 Сара! Стой! Нет! 481 00:28:28,082 --> 00:28:30,334 Сара! Милая, прошу тебя! 482 00:28:31,002 --> 00:28:31,961 Милая! 483 00:28:33,504 --> 00:28:35,631 Сара! 484 00:28:37,884 --> 00:28:39,218 Открой дверь! 485 00:28:40,052 --> 00:28:42,847 Она никогда не будет на нашей стороне, Роуз! 486 00:28:42,930 --> 00:28:43,848 Рэйф. 487 00:28:44,348 --> 00:28:45,224 Она… 488 00:28:49,187 --> 00:28:51,481 Она думает, что она теперь Живец, да? 489 00:28:51,564 --> 00:28:54,442 Просто… Трансформация завершена, ясно? 490 00:28:54,525 --> 00:28:58,613 Так что, пока она знает, где мы, мы никогда не будем в безопасности. 491 00:29:00,865 --> 00:29:03,576 Если подумать логически о том, как ее сдержать… 492 00:29:03,659 --> 00:29:07,789 Внимание всем пассажирам и экипажу. Всем явиться в трюм на носу судна. 493 00:29:08,790 --> 00:29:10,583 «Это приказ». Приказывай. 494 00:29:12,668 --> 00:29:17,799 Внимание. Всем пассажирам, всему экипажу явиться в трюм на носу. 495 00:29:18,341 --> 00:29:19,509 Это приказ. 496 00:29:20,009 --> 00:29:22,261 Повторяю. Экипажу и всем пассажирам 497 00:29:22,345 --> 00:29:24,722 немедленно явиться в трюм на носу судна. 498 00:29:24,806 --> 00:29:27,350 - Они захватили мостик. - Вот ведь красава. 499 00:29:27,433 --> 00:29:30,728 Когда они придут в трюм, мы с Ки запрем их внутри. 500 00:29:30,812 --> 00:29:32,730 - Давай. И вы. Идем. - Что такое? 501 00:29:32,814 --> 00:29:34,232 Я найду Сару и шлюпку. 502 00:29:34,816 --> 00:29:36,901 Потом встречаемся, грузим крест и валим. 503 00:29:36,984 --> 00:29:37,860 Ладно, топим. 504 00:29:52,333 --> 00:29:54,126 Эй, в чём дело-то? 505 00:29:54,210 --> 00:29:57,004 Это не имеет отношения к тому зайцу, да, босс? 506 00:29:57,088 --> 00:29:58,172 Скоро узнаем. 507 00:29:59,382 --> 00:30:00,216 Сколько их? 508 00:30:00,800 --> 00:30:05,096 Это как-то связано с крестом. Говорю вам. Он проклят. Мы бога злим. 509 00:30:06,973 --> 00:30:09,642 - А капитан? Он же нас сюда звал? - Да. 510 00:30:09,725 --> 00:30:11,853 - Что происходит? - Ждем капитана. 511 00:30:11,936 --> 00:30:13,688 - Он должен быть тут. - Да. 512 00:30:14,814 --> 00:30:17,733 - Куда мы идем? И где папа? - Не знаю, Уизи. 513 00:30:31,122 --> 00:30:32,540 Что случилось? Где Рэйф? 514 00:30:32,623 --> 00:30:34,333 - Я не знаю. - В чём дело? 515 00:30:45,511 --> 00:30:46,512 Скорее! 516 00:30:55,646 --> 00:30:58,608 Скажи, чтобы оставались там до дальнейших указаний. 517 00:31:11,621 --> 00:31:13,289 - Пошли. - Свяжи ему ноги. 518 00:31:15,249 --> 00:31:16,542 А ты не шевелись. 519 00:31:17,335 --> 00:31:19,211 Я иду к крану. Встретимся там. 520 00:31:22,882 --> 00:31:24,133 Вот и вся команда. 521 00:31:24,216 --> 00:31:26,928 Кроме Уорда. Нам нужен Уорд. 522 00:31:27,011 --> 00:31:28,471 Ждать нельзя. 523 00:31:35,937 --> 00:31:36,979 Эй! Чёрт! 524 00:31:40,858 --> 00:31:41,817 Боже мой! 525 00:31:41,901 --> 00:31:43,194 Закрывай! 526 00:31:43,861 --> 00:31:44,946 Я пытаюсь! 527 00:31:45,571 --> 00:31:46,530 Запирай. 528 00:31:48,199 --> 00:31:49,742 Проверьте другую дверь! 529 00:31:49,825 --> 00:31:51,786 - Что происходит? - Вперед! 530 00:31:52,370 --> 00:31:53,829 Есть еще одна дверь! 531 00:31:54,330 --> 00:31:55,665 Давай! Вперед! 532 00:32:08,552 --> 00:32:09,720 Эй! Мы здесь! 533 00:32:10,805 --> 00:32:12,974 - Эй! - Эй! Выпустите нас! 534 00:32:16,894 --> 00:32:18,145 Ублюдок! 535 00:32:19,689 --> 00:32:21,899 Зря я тебя нанял. 536 00:32:23,192 --> 00:32:25,403 Ага. Но возврату не подлежит. 537 00:32:32,827 --> 00:32:33,828 Сара! 538 00:32:37,665 --> 00:32:40,668 Откройте! Сара! 539 00:32:43,212 --> 00:32:44,296 Сара! 540 00:32:47,258 --> 00:32:49,301 - А теперь за ним! - Да. 541 00:32:52,430 --> 00:32:53,264 Вот он. 542 00:32:58,561 --> 00:32:59,395 Едем серфить? 543 00:33:11,073 --> 00:33:14,035 Вот об этом я и говорю! Погнали! 544 00:33:14,785 --> 00:33:18,956 Время, когда нас гасят, а мы сидим и помалкиваем, прошло. 545 00:33:19,040 --> 00:33:20,458 Вот он мой пацан! 546 00:33:20,541 --> 00:33:22,543 - Давай за дело! - Да, блин! 547 00:33:26,922 --> 00:33:27,923 Вот, привяжи. 548 00:33:36,766 --> 00:33:37,600 Сара! 549 00:33:51,197 --> 00:33:52,865 - Рэйф! - Ты бы голову берег. 550 00:33:53,449 --> 00:33:56,243 - Ты что тут забыл, Джон Би? - Убери эту штуку. 551 00:33:56,869 --> 00:33:58,037 С чего бы? 552 00:33:58,120 --> 00:33:59,997 Тебя это не касается, ясно? 553 00:34:00,081 --> 00:34:01,999 - Не касается? - Нет. 554 00:34:02,583 --> 00:34:04,460 Это всё ради Сары. Понятно? 555 00:34:05,127 --> 00:34:06,420 А по-моему, касается. 556 00:34:16,388 --> 00:34:19,141 Так, поехали домой. Я иду, Джон Би. 557 00:34:40,371 --> 00:34:42,581 - Всё то же дерьмо. - Не делай этого. 558 00:34:42,665 --> 00:34:43,916 Живцы воруют у нас. 559 00:34:43,999 --> 00:34:45,167 Я не могу… 560 00:34:46,752 --> 00:34:48,295 Я не дам этому произойти. 561 00:34:52,424 --> 00:34:54,051 Эй! Иди сюда! 562 00:34:58,889 --> 00:35:00,182 Куда это ты, а? 563 00:35:24,165 --> 00:35:26,584 Так. Включатель? Нет. 564 00:35:26,667 --> 00:35:27,877 Включатель. 565 00:35:28,460 --> 00:35:30,713 Включился! Так. 566 00:35:38,429 --> 00:35:40,848 Эй! Откройте дверь! 567 00:35:40,931 --> 00:35:42,391 Кто-нибудь! 568 00:35:52,151 --> 00:35:54,236 - Поднимай, Поуп. - Ладно. 569 00:35:54,320 --> 00:35:56,822 Так. И поднимаем. 570 00:35:59,450 --> 00:36:01,577 Медленно! Помедленнее! 571 00:36:04,705 --> 00:36:06,916 - Давай к середине. - Вот так хорошо. 572 00:36:06,999 --> 00:36:10,377 - Ого! - Нет! Слишком далеко! Поуп! 573 00:36:10,461 --> 00:36:11,670 Чёрт. 574 00:36:11,754 --> 00:36:13,797 Простите! Виноват! 575 00:36:13,881 --> 00:36:15,216 К другой середине! 576 00:36:20,095 --> 00:36:20,930 Эй! 577 00:36:21,013 --> 00:36:21,972 Эй! 578 00:36:22,056 --> 00:36:24,225 Поднимай, Поуп! Ты справишься! 579 00:36:24,308 --> 00:36:25,851 Джон Би нашел шлюпку? 580 00:36:25,935 --> 00:36:27,269 Я его не вижу. 581 00:36:27,353 --> 00:36:28,354 Где Сара? 582 00:36:59,134 --> 00:37:00,135 Быстрее! 583 00:37:00,803 --> 00:37:02,012 Аккуратно. 584 00:37:02,096 --> 00:37:03,847 - Вот так. - Хорошо. 585 00:37:03,931 --> 00:37:07,059 Хорошо. Поможем Джону Би погрузить его на шлюпку. 586 00:37:09,645 --> 00:37:10,854 Ого. 587 00:37:12,273 --> 00:37:13,482 Давай сюда. 588 00:37:14,984 --> 00:37:18,112 Кто-нибудь! Помогите! Мы здесь. 589 00:37:18,195 --> 00:37:20,406 - Держитесь. Я вас вытащу. - Откройте. 590 00:37:26,412 --> 00:37:28,580 Мы их поймаем. Пошли. 591 00:37:44,096 --> 00:37:44,930 Нет. 592 00:37:46,515 --> 00:37:47,349 Нет! 593 00:37:47,433 --> 00:37:49,435 Уйди к чёрту от меня. 594 00:37:50,519 --> 00:37:53,272 Хватит с меня этого дерьма. Не пойду я с тобой. 595 00:37:53,355 --> 00:37:55,065 Знаю. Я понял. 596 00:37:55,566 --> 00:37:58,360 Получилось не сразу, я не хотел верить, но… 597 00:38:01,530 --> 00:38:03,949 Я наконец понял, что все пытались сказать. 598 00:38:06,744 --> 00:38:07,745 Ты не из наших. 599 00:38:08,245 --> 00:38:09,079 Так ведь? 600 00:38:10,456 --> 00:38:11,290 Уже нет. 601 00:38:13,334 --> 00:38:14,543 И никогда не будешь. 602 00:38:17,880 --> 00:38:19,048 Ты одна из них. 603 00:38:22,593 --> 00:38:24,094 Но теперь проблема в том… 604 00:38:26,680 --> 00:38:28,140 …что мне теперь делать? 605 00:38:30,976 --> 00:38:32,102 Ты меня отпустишь. 606 00:38:32,936 --> 00:38:33,937 Отпущу тебя? 607 00:38:37,316 --> 00:38:38,400 Дам тебе вернуться 608 00:38:39,902 --> 00:38:44,156 и рассказать всем, что я жив, где мы и что мы сделали? 609 00:38:46,700 --> 00:38:48,327 Детка, перестань. 610 00:38:49,078 --> 00:38:50,579 Ты знаешь, я так не могу. 611 00:38:51,580 --> 00:38:54,291 - Мне страшно. Нет. - Я не знаю, что делать с тобой. 612 00:38:54,375 --> 00:38:56,627 - Что мне делать, Сара? - Не надо! Нет! 613 00:38:57,211 --> 00:38:59,880 - Нет! - Что мне делать? 614 00:39:01,006 --> 00:39:02,216 Что мне делать? 615 00:39:04,009 --> 00:39:05,719 - Пошли. - Давай. 616 00:39:07,596 --> 00:39:10,182 Туши пожар в машинном помещении. А остальным 617 00:39:11,016 --> 00:39:13,227 будет бонус, если крест останется на борту. 618 00:39:13,811 --> 00:39:16,063 - Они с ним не уйдут. - Хорошо. 619 00:39:21,485 --> 00:39:22,528 Папа! 620 00:39:22,611 --> 00:39:24,113 Не называй меня так. 621 00:39:24,196 --> 00:39:25,364 Пап, прошу! 622 00:39:25,447 --> 00:39:27,866 Не называй меня так! Ты так не думаешь. 623 00:39:29,243 --> 00:39:30,244 Отвали от нее! 624 00:39:34,915 --> 00:39:38,168 Сара. Эй. Посмотри на меня. 625 00:39:38,252 --> 00:39:40,129 Я с тобой. Хорошо? Привет. 626 00:39:40,712 --> 00:39:42,214 - Привет. - Джон Би. 627 00:39:42,297 --> 00:39:45,467 Я же говорил, что не брошу тебя. Я с тобой. 628 00:39:46,468 --> 00:39:47,428 Всё хорошо. 629 00:39:50,222 --> 00:39:51,807 - Нет! - Это твоя вина! 630 00:39:52,641 --> 00:39:53,767 Твоя вина! 631 00:39:59,440 --> 00:40:00,274 Чисто. 632 00:40:07,739 --> 00:40:08,699 Не вижу его. 633 00:40:08,782 --> 00:40:10,033 - Джей. - Конечно. 634 00:40:10,993 --> 00:40:12,161 Вас тут много. 635 00:40:12,244 --> 00:40:14,455 - На колени. - Ну уж нет. 636 00:40:14,538 --> 00:40:15,372 Давай! 637 00:40:17,374 --> 00:40:18,542 Бей, Ки! 638 00:40:19,042 --> 00:40:20,919 - Где Джон Би? - Джон Би! 639 00:40:22,796 --> 00:40:23,964 Нет! 640 00:40:30,429 --> 00:40:33,056 Поуп, двигай его в ту сторону. 641 00:40:33,140 --> 00:40:34,683 К воде. 642 00:40:34,766 --> 00:40:35,893 Двигаю. 643 00:40:37,227 --> 00:40:40,564 Давай! Еще вправо! Хорошо! 644 00:40:44,401 --> 00:40:45,652 Не твой кран, братан! 645 00:40:46,778 --> 00:40:47,613 Спустился! 646 00:41:09,551 --> 00:41:10,552 Ки! 647 00:41:11,470 --> 00:41:12,888 Ки! 648 00:41:24,483 --> 00:41:25,484 Джей-Джей! 649 00:41:32,282 --> 00:41:33,116 Джей-Джей! 650 00:41:34,117 --> 00:41:35,160 Джей. 651 00:41:37,246 --> 00:41:38,080 Джей-Джей! 652 00:41:38,163 --> 00:41:39,206 Ну же, Уорд! 653 00:42:00,769 --> 00:42:02,145 Так ты это сделал? 654 00:42:02,980 --> 00:42:04,356 Так ты убил моего отца? 655 00:42:06,650 --> 00:42:07,859 Сбросил его в океан? 656 00:42:11,280 --> 00:42:12,948 Я так и не попрощался с ним. 657 00:42:17,661 --> 00:42:18,579 Из-за тебя. 658 00:42:21,582 --> 00:42:23,667 Во всём этом ты виноват. 659 00:42:48,650 --> 00:42:50,193 Надо убираться отсюда. 660 00:42:51,069 --> 00:42:53,989 Я с тобой. Давай. Надо забрать остальных. 661 00:42:55,198 --> 00:42:56,074 Вот так. 662 00:42:57,993 --> 00:42:58,827 Готова? 663 00:42:59,411 --> 00:43:01,580 Раз, два, три. 664 00:43:06,835 --> 00:43:07,794 Давай, Сара. 665 00:43:08,420 --> 00:43:09,671 Надеюсь, крест у них. 666 00:43:10,380 --> 00:43:15,260 Джей, не отключайся. Джей, прошу. Пожалуйста! 667 00:43:16,011 --> 00:43:16,887 Чёрт! 668 00:43:17,387 --> 00:43:19,765 Эй! Спускайся! Вали оттуда! 669 00:43:24,311 --> 00:43:26,897 Даю последний шанс. Спускайся. 670 00:43:26,980 --> 00:43:28,774 - Отпускай веревку! - Почему? 671 00:43:29,358 --> 00:43:31,360 Нас зажали. Бросай давай. 672 00:43:31,860 --> 00:43:33,820 - Уверен? - Да, бросай! 673 00:43:33,904 --> 00:43:35,364 Ладно. Хорошо. 674 00:43:37,616 --> 00:43:38,450 Нет! 675 00:43:47,834 --> 00:43:50,045 Если не нам, то никому. 676 00:43:51,421 --> 00:43:52,631 Прости, Денмарк. 677 00:43:54,800 --> 00:43:56,051 Чёрт! 678 00:44:04,518 --> 00:44:05,352 Ну же! 679 00:44:06,687 --> 00:44:08,146 Спускайся! 680 00:44:08,230 --> 00:44:09,231 Давай! 681 00:44:11,441 --> 00:44:12,901 Помогите! Ну же! 682 00:44:16,279 --> 00:44:18,740 Надо уходить! 683 00:44:19,866 --> 00:44:21,243 Идем, Пи! 684 00:44:26,164 --> 00:44:27,332 - Чёрт! - Помогите! 685 00:44:27,916 --> 00:44:29,000 Ну же! Помогайте! 686 00:44:29,084 --> 00:44:31,795 - Вперед. Помоги ему. - Кто-нибудь, помогите! 687 00:44:32,879 --> 00:44:34,381 - Ты цела? - Да. 688 00:44:35,090 --> 00:44:38,969 - Хватай! - Давайте! Тяните! Ну! 689 00:44:40,846 --> 00:44:43,390 Нет. Нет! Эй, нет! 690 00:44:44,266 --> 00:44:45,767 - Твою ж мать! - Нет! 691 00:44:46,810 --> 00:44:47,686 Тяните! 692 00:44:49,479 --> 00:44:50,564 Поуп! 693 00:44:50,647 --> 00:44:53,525 - Эй! Мы здесь! - Мы тут, ребят! 694 00:44:53,608 --> 00:44:54,693 Тяните! 695 00:44:56,653 --> 00:44:58,280 Давайте! Тянем! 696 00:44:58,780 --> 00:45:00,365 - Эй. - Давай. Дай руку. 697 00:45:00,449 --> 00:45:02,325 - Поуп! - Господи! 698 00:45:02,409 --> 00:45:05,203 - Давай. Держу. - Клео. Офигеть! 699 00:45:05,287 --> 00:45:07,748 Держу тебя, давай. Ребят, помогите! 700 00:45:10,709 --> 00:45:11,668 Клео. 701 00:45:11,752 --> 00:45:14,713 - Давненько не виделись. - А ты тут что делаешь? 702 00:45:14,796 --> 00:45:17,799 - Где Джей и Ки? - Я думал, они с вами. 703 00:45:17,883 --> 00:45:19,301 - Нет. - Чёрт! 704 00:45:19,384 --> 00:45:21,052 Надо их найти. 705 00:45:21,136 --> 00:45:23,388 В последний раз были на той стороне судна. 706 00:45:24,222 --> 00:45:25,140 Давайте! Тянем! 707 00:45:25,891 --> 00:45:28,185 Джей-Джей, пожалуйста. Не отключайся. 708 00:45:29,060 --> 00:45:33,774 Не отключайся. Джон Би уже в пути. 709 00:45:35,025 --> 00:45:37,319 Джон Би! Помоги! 710 00:45:37,402 --> 00:45:39,529 - Это Ки. - Где они? 711 00:45:39,613 --> 00:45:41,740 Прости. 712 00:45:43,784 --> 00:45:45,076 Вот они. Эй! 713 00:45:45,160 --> 00:45:46,787 - Джей-Джей! - Джей-Джей! 714 00:45:46,870 --> 00:45:48,413 - Боже! - Джей-Джей! 715 00:45:48,914 --> 00:45:50,499 Нет! Эй! 716 00:45:50,582 --> 00:45:52,083 Джей-Джей! 717 00:45:52,167 --> 00:45:53,627 - Давайте. - Хватайте ее! 718 00:45:54,294 --> 00:45:55,545 - Держу. - Хватай его. 719 00:45:57,839 --> 00:46:00,008 Давайте! Тяните! 720 00:46:02,886 --> 00:46:03,970 Взяли! 721 00:46:07,682 --> 00:46:08,934 Взяли! 722 00:46:09,601 --> 00:46:11,561 - Ещё! - Дай сюда автомат. 723 00:46:25,242 --> 00:46:26,827 - Нет! - Пожалуйста! 724 00:46:26,910 --> 00:46:28,495 - В чём дело? - Что такое? 725 00:46:28,578 --> 00:46:30,205 - Джон Би. - Мы заглохли. 726 00:46:30,288 --> 00:46:32,874 - Ты серьезно? Мы же под прицелом. - Валим! 727 00:46:32,958 --> 00:46:34,292 - Валим! - Я пытаюсь. 728 00:46:39,130 --> 00:46:40,048 Ну же. 729 00:46:40,841 --> 00:46:42,884 - Он целится в нас. - Надо уходить. 730 00:46:42,968 --> 00:46:44,553 - Пытаюсь. - Прошу, очнись. 731 00:46:44,636 --> 00:46:47,305 Пора уже двигать. Да! Вперёд! 732 00:46:47,389 --> 00:46:48,932 - Поехали. - Очнись! 733 00:47:04,614 --> 00:47:07,200 - Джей, пожалуйста. - Тебе надо очнуться. 734 00:47:07,284 --> 00:47:09,244 - Прошу. - Ты должен очнуться. 735 00:47:09,327 --> 00:47:10,453 Очнись! 736 00:47:10,537 --> 00:47:12,706 Вот так. Покашляй, малыш. 737 00:47:13,373 --> 00:47:14,624 Вот так, приятель. 738 00:47:16,626 --> 00:47:18,753 Привет, приятель. 739 00:47:18,837 --> 00:47:21,673 - С возвращением в мир живых. - СЛР не нужен, да? 740 00:47:23,466 --> 00:47:24,301 Привет. 741 00:47:25,427 --> 00:47:26,344 Какие дела? 742 00:47:27,053 --> 00:47:28,221 Чувак! 743 00:47:29,723 --> 00:47:32,434 - Вечно хочет внимания, так? - Любой ценой, да? 744 00:47:34,311 --> 00:47:35,395 Молодчина! 745 00:47:35,896 --> 00:47:38,523 - Что, блин, случилось? - Тупой конец мачете. 746 00:47:38,607 --> 00:47:40,066 - Мачете? - Тупой конец. 747 00:47:40,150 --> 00:47:43,987 - В следующий раз пригнись. - Постараюсь вспомнить. Спасибо. 748 00:47:44,070 --> 00:47:47,282 Взяли! 749 00:47:48,950 --> 00:47:50,076 Это еще не конец. 750 00:47:52,662 --> 00:47:53,663 Нет, не конец. 751 00:48:26,529 --> 00:48:27,364 Как он? 752 00:48:27,447 --> 00:48:29,240 Состояние стабильное. Спит. 753 00:48:30,408 --> 00:48:33,578 У нас половина мощности, но порт через три часа. 754 00:48:33,662 --> 00:48:35,997 - Врач будет ждать. - Спасибо. 755 00:48:36,790 --> 00:48:39,334 - Можно его увидеть? - Да, конечно. 756 00:48:39,417 --> 00:48:40,251 Ага. 757 00:48:40,794 --> 00:48:42,295 Жду тут, ладно? Я сейчас. 758 00:48:43,713 --> 00:48:44,547 Дай я… 759 00:48:45,966 --> 00:48:46,967 Дай поговорю с ним. 760 00:49:02,857 --> 00:49:03,692 Привет, пап. 761 00:49:04,943 --> 00:49:05,777 Привет. 762 00:49:08,363 --> 00:49:10,448 Ты поправишься. Всё будет хорошо. 763 00:49:12,033 --> 00:49:12,909 Мы справились. 764 00:49:13,868 --> 00:49:15,286 Всё кончено. 765 00:49:15,996 --> 00:49:17,414 Всё получилось. 766 00:49:19,207 --> 00:49:21,668 Крест у меня. Золото у нас. 767 00:49:23,461 --> 00:49:24,337 У нас всё. 768 00:49:27,549 --> 00:49:28,466 Мы закончили. 769 00:49:28,550 --> 00:49:29,718 Я всё достал. 770 00:49:48,945 --> 00:49:49,821 Мы найдем ее. 771 00:49:51,322 --> 00:49:53,408 Я верну ее ради семьи. Обещаю. 772 00:49:57,287 --> 00:49:58,872 Ради нашей семьи, пап. 773 00:50:00,248 --> 00:50:01,708 Всё будет, как ты хотел. 774 00:50:03,626 --> 00:50:05,754 Но пока ты ранен, главным буду я. 775 00:50:07,756 --> 00:50:08,590 Хорошо? Я… 776 00:50:11,593 --> 00:50:13,053 Я стану лучше… 777 00:50:16,639 --> 00:50:17,807 …таким же, как ты. 778 00:50:24,314 --> 00:50:25,565 Хорошо? Как ты. 779 00:50:28,068 --> 00:50:28,902 Ну-ка. 780 00:50:31,780 --> 00:50:32,739 Давайте, парни. 781 00:50:32,822 --> 00:50:35,450 - Вот так. Хорошо. - Молодцы, парни. 782 00:50:35,533 --> 00:50:36,367 Молодцы. 783 00:50:36,993 --> 00:50:40,288 - Джей-Джей, ты в порядке? - Да. Голова всё еще кружится. 784 00:50:42,040 --> 00:50:43,958 Ладно, кто-нибудь знает, где мы? 785 00:50:44,042 --> 00:50:46,127 Пустынный пляж. Неизвестный остров. 786 00:50:46,961 --> 00:50:48,379 Буду считать, что нет. 787 00:50:50,965 --> 00:50:52,383 План А, Поуп? 788 00:50:52,467 --> 00:50:53,676 Всё прошло хорошо. 789 00:50:53,760 --> 00:50:55,637 Мы достигли дна. 790 00:50:58,515 --> 00:51:01,643 Теперь нам уже точно нечего терять. Креста больше нет. 791 00:51:01,726 --> 00:51:03,603 Золота тоже. 792 00:51:04,229 --> 00:51:06,773 Если бы нам давали пятак за каждое избиение, 793 00:51:07,273 --> 00:51:08,983 уже накопили бы 1,5 доллара. 794 00:51:09,567 --> 00:51:11,027 У меня и этого-то нет. 795 00:51:11,111 --> 00:51:12,821 Как-то от этого не легче. 796 00:51:13,321 --> 00:51:15,281 Да, вы правы. 797 00:51:16,199 --> 00:51:17,325 Но зато у нас… 798 00:51:19,202 --> 00:51:21,287 И хорошее что-то ведь происходило? 799 00:51:21,788 --> 00:51:22,622 Например? 800 00:51:26,084 --> 00:51:27,085 Котельная. 801 00:51:29,129 --> 00:51:32,215 Если бы котел не взорвался, я бы не убежал от Рэйфа. 802 00:51:32,298 --> 00:51:34,300 Не нашел бы лодку, не спас бы нас. 803 00:51:34,801 --> 00:51:36,177 Это была не удача. 804 00:51:36,261 --> 00:51:39,389 Он бы рванул, как только я перестала бы ее кормить. 805 00:51:39,472 --> 00:51:41,724 - Крадешь мои лавры, Клео. - Прости. 806 00:51:41,808 --> 00:51:43,059 Итак. Поуп. 807 00:51:44,310 --> 00:51:46,104 Ты родственник Денмарка Тэнни. 808 00:51:46,855 --> 00:51:49,399 - Дичь. - Я потерял всё его наследство. 809 00:51:50,525 --> 00:51:51,401 Знаете что? 810 00:51:53,027 --> 00:51:55,613 Ребят, вот оно. Вот жизнь Живцов. 811 00:51:55,697 --> 00:51:58,992 Мы на Карибах. Это наш кусочек рая. 812 00:51:59,701 --> 00:52:01,744 С лучшими друзьями, семьей. 813 00:52:03,872 --> 00:52:07,041 Не знаю. С кем-то другим я бы такого не хотел. 814 00:52:09,544 --> 00:52:13,965 Слушайте, пока вы ныли по поводу каждой мелочи, 815 00:52:14,924 --> 00:52:15,800 Джей-Джей… 816 00:52:18,011 --> 00:52:20,054 …я поглядывал вон на те волны. 817 00:52:23,308 --> 00:52:25,602 - А они там есть. - Парочка найдется. 818 00:52:27,228 --> 00:52:29,939 - Ки, видишь? Знаю, что ты хочешь. - Досок нет. 819 00:52:30,023 --> 00:52:33,526 Ну, можем бодисерфить, пока не сделаем доски. 820 00:52:33,610 --> 00:52:34,777 - Отстой. - Поуп? 821 00:52:34,861 --> 00:52:35,904 Давай, чувак. 822 00:52:36,446 --> 00:52:38,656 - Да, они ничего такие. - Так и есть. 823 00:52:38,740 --> 00:52:41,492 Вокруг никого. Перекантуемся немного тут. 824 00:52:42,785 --> 00:52:45,663 - Это же теперь всё наше? - Дело говоришь. 825 00:52:45,747 --> 00:52:46,748 На шестерых? 826 00:52:47,749 --> 00:52:49,167 - Живецляндия. - Блин! 827 00:52:49,250 --> 00:52:52,420 Я нарекаю тебя Живецляндией. Хорошо звучит. 828 00:52:52,503 --> 00:52:55,256 Сделаю флаг. На нём будет курица 829 00:52:55,340 --> 00:52:59,260 в лифчике из кокосов, курящая косяк, в кроксах. 830 00:52:59,969 --> 00:53:01,763 - От косяка не откажусь. - Проголосуем? 831 00:53:01,846 --> 00:53:03,723 - Приступим? - За работу. 832 00:53:03,806 --> 00:53:06,351 Начнем с провизии. Организуем магазин. 833 00:53:09,187 --> 00:53:10,021 Сара. 834 00:53:12,065 --> 00:53:13,441 Пока смерть не разлучит нас? 835 00:53:14,442 --> 00:53:15,902 Пока смерть не разлучит нас. 836 00:53:16,903 --> 00:53:20,573 - С возвращением к Живцам. Он самый. - Максимальный Живец. 837 00:53:22,533 --> 00:53:24,661 - Добро пожаловать в Живцы. - Спасибо. 838 00:53:24,744 --> 00:53:27,372 - Реальные Живцы. - А что за «живцы» вообще? 839 00:53:27,455 --> 00:53:29,332 - Реальные. - Что это за пятера? 840 00:53:29,415 --> 00:53:30,416 Ладно, я могу… 841 00:53:30,500 --> 00:53:33,211 - Хлоп, хлоп. Эй! - Хлоп, хлоп. Эй! 842 00:53:33,294 --> 00:53:34,629 Это мы обсудим. 843 00:53:34,712 --> 00:53:35,797 Только хочу пить. 844 00:53:35,880 --> 00:53:37,215 ЖИВЕЦ НАВСЕГДА 845 00:53:37,298 --> 00:53:39,968 У моего отца была цитата из Еврипида. 846 00:53:40,843 --> 00:53:42,053 ПРОПАЛА КИАРА КАРРЕРА 847 00:53:42,136 --> 00:53:45,682 «Океан смывает все людские злодеяния». 848 00:53:51,479 --> 00:53:53,106 Но не уверен, что это так. 849 00:53:53,606 --> 00:53:57,277 Пропавших подростков в последний раз видели ночью 27 сентября 850 00:53:57,360 --> 00:54:01,322 на дороге к мысу. Криминал пока исключается. 851 00:54:01,406 --> 00:54:03,032 Мы создали горячую линию. 852 00:54:03,116 --> 00:54:06,911 Если знаете, где они могут быть, пожалуйста, позвоните нам. 853 00:54:06,995 --> 00:54:09,664 Не думаю, что океан вообще что-то смывает. 854 00:54:26,139 --> 00:54:29,934 Скорее наоборот, океан не дает забыть. 855 00:55:03,259 --> 00:55:06,804 БРИДЖПОРТ, БАРБАДОС 856 00:55:22,528 --> 00:55:23,863 КАРЛА ЛИМБРИ АВИАПОЧТОЙ 857 00:55:34,540 --> 00:55:35,541 Как он? 858 00:55:36,751 --> 00:55:38,044 Полумертвый. 859 00:55:38,127 --> 00:55:39,128 Уже давно. 860 00:55:41,255 --> 00:55:42,215 Вон там. 861 00:56:28,469 --> 00:56:29,387 Вы мне писали. 862 00:56:30,805 --> 00:56:31,889 По поводу Одеяния. 863 00:56:33,349 --> 00:56:34,767 Я знаю, где оно. 864 00:56:35,935 --> 00:56:36,894 Могу вам помочь. 865 00:56:40,356 --> 00:56:41,315 Но вы 866 00:56:42,024 --> 00:56:44,026 должны помочь моему сыну. 867 00:59:14,927 --> 00:59:19,932 Перевод субтитров: Исмаил Дибиров