1 00:00:06,049 --> 00:00:07,967 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:18,853 --> 00:00:19,729 Oi, querida. 3 00:00:22,273 --> 00:00:23,232 Sou eu. 4 00:00:25,026 --> 00:00:27,737 Sei que parece impossível, e vou explicar… 5 00:00:29,155 --> 00:00:31,324 Sim, me desculpe. Eu mereço isso. 6 00:00:31,908 --> 00:00:32,867 Sei que mereço. 7 00:00:33,367 --> 00:00:37,080 Você viveu um inferno, e é tudo culpa minha. Me desculpe. 8 00:00:38,456 --> 00:00:39,874 Eu sinto muito, Sarah. 9 00:00:40,750 --> 00:00:45,797 Mas juro que não tive outra escolha. Sei que é difícil de entender agora. 10 00:00:45,880 --> 00:00:48,841 Vou contar como foi e responder às suas perguntas. 11 00:00:50,885 --> 00:00:52,595 Você vai ver, era o único jeito. 12 00:00:53,679 --> 00:00:57,975 Sei que não acredita nisso, mas era a única escolha que eu tinha. 13 00:00:58,059 --> 00:00:59,852 Era a única forma de garantir… 14 00:01:01,229 --> 00:01:04,857 que pudéssemos ficar juntos e em segurança. 15 00:01:09,112 --> 00:01:11,489 A única forma de unir nossa família. 16 00:01:19,163 --> 00:01:22,250 Só estou dizendo que houve uma explosão no estaleiro. 17 00:01:22,333 --> 00:01:24,001 Qual foi a causa? 18 00:01:24,502 --> 00:01:26,546 Podem ter sido aqueles idiotas. 19 00:01:26,629 --> 00:01:29,048 Eles podem ter conseguido embarcar aqui. 20 00:01:31,634 --> 00:01:34,595 Por que não checa? 21 00:01:34,679 --> 00:01:36,097 Só pra garantir, sabe? 22 00:01:42,520 --> 00:01:43,604 Ei, Mack. 23 00:01:44,605 --> 00:01:45,481 Diga. 24 00:01:45,565 --> 00:01:48,109 Verifiquem se há passageiros clandestinos. 25 00:01:48,192 --> 00:01:49,360 Obrigado. 26 00:01:49,443 --> 00:01:50,778 Certo, mas por quê? 27 00:01:50,862 --> 00:01:53,656 Nunca se sabe, cara. Deem uma olhada, beleza? 28 00:01:54,198 --> 00:01:55,032 Entendido. 29 00:01:57,410 --> 00:02:00,246 Mandou bem, John B. Sabia que só abre por fora? 30 00:02:00,329 --> 00:02:02,582 A intenção era embarcarmos, JJ. 31 00:02:02,665 --> 00:02:04,125 Não planejei nada além. 32 00:02:04,208 --> 00:02:05,960 -Agora estamos presos… -Que calor! 33 00:02:06,043 --> 00:02:09,213 -É tipo uma jaula. -JJ, você não está ajudando. 34 00:02:09,297 --> 00:02:11,215 Não tenho outro assunto, Pope. 35 00:02:11,299 --> 00:02:14,135 Você disse que tinha um plano. Não tem mais? 36 00:02:14,218 --> 00:02:16,971 É perturbadora sua falta de autoconhecimento. 37 00:02:17,054 --> 00:02:20,183 Mas não foi você quem atirou num cilindro de gás? 38 00:02:20,266 --> 00:02:22,852 -Lembra? -Meu Deus! Calem a boca! 39 00:02:24,061 --> 00:02:25,188 Controlem-se. 40 00:02:31,319 --> 00:02:33,446 -Beleza. -Precisamos sair daqui. 41 00:02:44,457 --> 00:02:45,499 Consegui isto. 42 00:02:48,085 --> 00:02:49,045 Nossa! 43 00:02:49,128 --> 00:02:51,839 Achávamos que o pai tinha morrido, 44 00:02:51,923 --> 00:02:55,927 então dei um jeito de cuidar da nossa família, sabe? 45 00:02:56,010 --> 00:02:59,138 Esta coisa vale centenas de milhões de dólares. 46 00:02:59,222 --> 00:03:00,264 Está entendendo? 47 00:03:00,348 --> 00:03:04,352 Quer saber? Não ligo pra isso nem pro dinheiro. Quero saber da Sarah. 48 00:03:04,435 --> 00:03:07,271 -Ela está bem? Ninguém me fala! -Depois… Wheezie! 49 00:03:07,355 --> 00:03:10,691 Preste atenção, esta é a Cruz de Santo Domingo, beleza? 50 00:03:10,775 --> 00:03:14,320 Dizem que vale mais do que o ouro do Royal Merchant. 51 00:03:14,403 --> 00:03:17,740 Consegui isto pra todos nós, pra nossa família. 52 00:03:18,491 --> 00:03:19,575 Não se esqueça. 53 00:03:23,329 --> 00:03:25,623 Usei o equipamento de mergulho. 54 00:03:26,123 --> 00:03:28,209 Deixei tudo pronto, 55 00:03:29,293 --> 00:03:30,628 programado exatamente. 56 00:03:33,130 --> 00:03:35,174 Eu me arrisquei pra sair de lá. 57 00:03:35,258 --> 00:03:36,717 Quase não consegui. 58 00:03:43,015 --> 00:03:45,768 Mais do que qualquer coisa, quero que entenda 59 00:03:45,851 --> 00:03:48,604 que nunca imaginei que você estaria lá. 60 00:03:49,689 --> 00:03:52,441 Eu queria ligar pra dizer que eu estava bem 61 00:03:52,525 --> 00:03:55,111 e explicar tudo. Doeu muito não poder. 62 00:03:55,194 --> 00:03:57,405 Mas eu precisava ajudar o Rafe. 63 00:03:58,322 --> 00:03:59,448 Obrigado, pai. 64 00:04:00,116 --> 00:04:02,034 Pelo menos um de nós está grato. 65 00:04:02,118 --> 00:04:04,245 Vocês dois são psicopatas. 66 00:04:04,328 --> 00:04:07,164 Prometi a ele que não seria preso por me ajudar. 67 00:04:07,248 --> 00:04:09,542 -Precisei cumprir. -Não que se importe. 68 00:04:09,625 --> 00:04:12,878 Acha que não liguei quando achei que o pai tivesse morrido? 69 00:04:12,962 --> 00:04:15,464 Você só queria fugir com um babaca. 70 00:04:15,548 --> 00:04:18,175 E você só queria a herança. 71 00:04:18,259 --> 00:04:20,428 Você se importou. Essa é a questão. 72 00:04:21,304 --> 00:04:25,057 Todo mundo na doca viu o quanto você se importou, querida. 73 00:04:26,392 --> 00:04:29,020 Sei que está brava agora, com todo o direito. 74 00:04:29,103 --> 00:04:34,317 O importante é que tudo isso ficou pra trás agora. Ficou mesmo. 75 00:04:35,401 --> 00:04:38,529 Vamos viver uma vida nova, todos juntos. 76 00:04:39,947 --> 00:04:42,825 Sarah, aonde estamos indo é um paraíso. 77 00:04:42,908 --> 00:04:44,660 É um lugar chamado Guadalupe. 78 00:04:44,744 --> 00:04:47,872 Inclusive, vai ser ótimo para pôr seu francês em dia, 79 00:04:47,955 --> 00:04:50,082 porque é o idioma que falam lá. 80 00:04:53,336 --> 00:04:57,381 Quero ligar pros meus amigos e pro meu namorado. 81 00:04:57,465 --> 00:05:00,092 Posso pelo menos dizer a eles que estou bem? 82 00:05:00,676 --> 00:05:03,512 Claro. Quando chegarmos, você liga pro John B. 83 00:05:03,596 --> 00:05:05,556 -Ele sabe que está aqui, né? -Não. 84 00:05:05,639 --> 00:05:06,766 Ele sabe, sim. 85 00:05:06,849 --> 00:05:08,184 Como assim? 86 00:05:08,267 --> 00:05:11,520 Ele foi em casa e a Rose falou com ele. 87 00:05:11,604 --> 00:05:14,023 Sabe a cruz que estavam procurando? 88 00:05:14,523 --> 00:05:15,649 O Rafe a conseguiu. 89 00:05:17,276 --> 00:05:20,237 Historicamente, ela pertence à família Heyward. 90 00:05:20,321 --> 00:05:21,572 Sim. Eu sei. 91 00:05:22,448 --> 00:05:25,201 E, como você é a coisa mais importante pra mim, 92 00:05:25,284 --> 00:05:27,036 eu dei a cruz ao John B, 93 00:05:28,204 --> 00:05:29,205 em troca de você. 94 00:05:30,706 --> 00:05:32,500 E o John B concordou com isso? 95 00:05:33,209 --> 00:05:37,046 Eu dei a ele um artefato que vale meio bilhão de dólares, 96 00:05:37,129 --> 00:05:37,963 então… 97 00:05:39,423 --> 00:05:42,009 sim, ele pareceu concordar. 98 00:05:44,095 --> 00:05:45,971 Não sei o que dizer, querida. 99 00:05:47,890 --> 00:05:48,891 Ele é um Pogue. 100 00:05:50,184 --> 00:05:52,478 Rose e Wheezie, podem entrar. 101 00:05:54,730 --> 00:05:55,606 -Oi. -Oi. 102 00:05:55,689 --> 00:05:57,149 Oi, Sarah. 103 00:05:57,983 --> 00:06:00,236 Vamos viver numa ilha particular. 104 00:06:01,070 --> 00:06:02,405 Não é demais? 105 00:06:04,031 --> 00:06:06,534 Ela não está muito bem no momento, querida. 106 00:06:07,410 --> 00:06:08,369 Mas vai ficar. 107 00:06:09,161 --> 00:06:11,580 Logo todos nós vamos ficar muito bem. 108 00:06:20,840 --> 00:06:23,259 Pope, como se mata uma cobra? 109 00:06:24,468 --> 00:06:25,428 Acertando a cabeça. 110 00:06:25,511 --> 00:06:29,014 Exatamente. Mas a cabeça, neste caso, é a ponte de comando. 111 00:06:29,098 --> 00:06:31,517 Precisamos do máximo de poder de fogo. 112 00:06:31,600 --> 00:06:36,105 E eu sei que há um arsenal neste navio, pra se defenderem de ataques piratas. 113 00:06:36,188 --> 00:06:37,690 -Sério? -Vamos pegar as armas. 114 00:06:37,773 --> 00:06:39,483 -Não são só pistolas. -Chega. 115 00:06:39,567 --> 00:06:42,862 -Tem facas de todo tipo. -Não vamos matar todos aqui. 116 00:06:42,945 --> 00:06:43,946 Ela cansou. 117 00:06:44,029 --> 00:06:45,948 Sério, se chegarmos no arsenal… 118 00:06:46,031 --> 00:06:49,410 Vai ter fuzis, pistolas, facas, espingardas… 119 00:06:49,493 --> 00:06:50,494 -JJ. -O quê? 120 00:06:50,578 --> 00:06:51,996 Temos que sair primeiro. 121 00:06:52,079 --> 00:06:54,290 Não podemos fazer nada presos aqui. 122 00:06:54,373 --> 00:06:57,376 Com um pouco de força, consigo arrombar a porta. 123 00:06:57,460 --> 00:06:59,295 Você não vai arrombar nada. 124 00:07:00,254 --> 00:07:01,714 -Pare! -Não! Pare você… 125 00:07:01,797 --> 00:07:02,673 Gente… 126 00:07:02,756 --> 00:07:04,842 -Qual é seu plano, Einstein? -Gente! 127 00:07:04,925 --> 00:07:06,719 -Relaxem. -Ei. 128 00:07:07,553 --> 00:07:08,804 Ela quer falar. 129 00:07:08,888 --> 00:07:10,598 -Foi mal. -Vamos ouvi-la. 130 00:07:14,727 --> 00:07:18,022 -A gente passa ali, né? -Com certeza. Boa, Kie! 131 00:07:18,105 --> 00:07:19,899 E quem tem um canivete suíço? 132 00:07:19,982 --> 00:07:22,151 -Pare. -Vá. 133 00:07:25,237 --> 00:07:28,115 Merda! Que porcaria, cara! 134 00:07:28,199 --> 00:07:30,075 -Ei! -O quê, cara? 135 00:07:30,159 --> 00:07:33,496 -Viu passageiros clandestinos? -Passageiros clandestinos? 136 00:07:33,579 --> 00:07:37,208 O cárter de óleo deste motor de merda está quebrado. 137 00:07:37,291 --> 00:07:41,003 Se eu parar de colocar óleo, isto aqui explode. 138 00:07:41,086 --> 00:07:43,756 -Beleza, mas fique de olho! -Está bem! 139 00:07:43,839 --> 00:07:46,091 Porcaria de motor velho! 140 00:07:50,346 --> 00:07:52,097 Vocês querem jogar War? 141 00:07:52,973 --> 00:07:54,099 Você trouxe o jogo? 142 00:07:55,726 --> 00:07:56,560 Sim. 143 00:07:56,644 --> 00:07:57,728 Vou buscar. 144 00:08:14,787 --> 00:08:15,788 Meu Deus! 145 00:08:21,669 --> 00:08:24,713 Sarah, o que foi? 146 00:08:24,797 --> 00:08:27,007 Acho que estou enjoada. 147 00:08:29,009 --> 00:08:29,885 Espere. 148 00:08:30,427 --> 00:08:32,596 Tenho um remédio pra isso. 149 00:08:33,264 --> 00:08:34,181 Remédio? 150 00:08:34,974 --> 00:08:38,852 Sarah, foi pro seu próprio bem, e sabe que odiei fazer aquilo. 151 00:08:38,936 --> 00:08:40,813 Eu ia pedir um que não dê sono. 152 00:08:43,065 --> 00:08:46,193 Estamos todos juntos. Relaxe, Sarah. É uma coisa boa. 153 00:08:47,152 --> 00:08:50,030 Cadê esse remédio? Sei que guardei aqui. 154 00:08:51,073 --> 00:08:53,117 Tenho um remédio ótimo. 155 00:09:31,572 --> 00:09:32,448 Merda! 156 00:09:39,705 --> 00:09:40,706 Este. 157 00:09:41,248 --> 00:09:42,750 Estamos no caminho certo. 158 00:09:43,375 --> 00:09:44,376 Sim. 159 00:09:46,337 --> 00:09:48,839 Eles colocaram medidores novos. 160 00:10:08,776 --> 00:10:10,861 Certo, claro. Sim, entendi. 161 00:10:13,197 --> 00:10:14,573 O que foi isso? 162 00:10:17,409 --> 00:10:18,410 Só um minuto. 163 00:10:19,620 --> 00:10:21,246 Que merda é essa? 164 00:10:38,180 --> 00:10:42,226 -Resgate 60290. Qual é a sua emergência? -Olá. 165 00:10:42,309 --> 00:10:45,604 Meu nome é Sarah. Estou no navio Coastal Venture. 166 00:10:45,688 --> 00:10:47,523 Fui sequestrada. Preciso… 167 00:10:47,606 --> 00:10:49,400 -Pode repetir, por favor? -Ei! 168 00:10:50,192 --> 00:10:51,360 Localização? 169 00:10:51,443 --> 00:10:55,447 Era só minha filha adolescente passando trote. Desculpe. 170 00:10:57,866 --> 00:10:59,034 Você está ferrada. 171 00:11:02,746 --> 00:11:07,292 Vamos invadir o arsenal, pegar as armas e voltar pra cá pra nos planejar. 172 00:11:07,376 --> 00:11:11,046 O arsenal fica no terceiro piso, perto da lavanderia. Vamos. 173 00:11:11,130 --> 00:11:13,382 Espere. Não é bom todos saírem. 174 00:11:13,465 --> 00:11:14,508 -É arriscado. -Por quê? 175 00:11:14,591 --> 00:11:16,760 -Acho melhor vocês ficarem. -O quê? 176 00:11:17,428 --> 00:11:19,555 Preciso procurar a Sarah. 177 00:11:19,638 --> 00:11:21,056 -O Pope vai procurar… -A cruz. 178 00:11:21,140 --> 00:11:21,974 Vamos ajudar. 179 00:11:22,057 --> 00:11:26,437 Além disso, se sair, existe 100% de chance de você fazer idiotice. 180 00:11:26,520 --> 00:11:30,190 Pra começar, não seria idiotice, seria alguma coisa corajosa. 181 00:11:30,274 --> 00:11:32,317 -Beleza, desça. -Não, me solte! 182 00:11:32,401 --> 00:11:33,652 Eu quero participar. 183 00:11:33,736 --> 00:11:36,572 Se sairmos e nos encrencarmos, 184 00:11:36,655 --> 00:11:39,199 precisaremos de alguém para nos ajudar. 185 00:11:39,283 --> 00:11:42,578 Beleza, entendi. Somos a equipe B. 186 00:11:42,661 --> 00:11:45,372 -Não falei isso. -Me chamou de equipe B? 187 00:11:45,456 --> 00:11:47,249 -JJ… -Não quis te ofender. 188 00:11:47,332 --> 00:11:50,753 Não foi a equipe B que achou a saída? Ou estou viajando? 189 00:11:50,836 --> 00:11:53,672 -Fiquem aqui para nos dar apoio. -Será um prazer. 190 00:11:54,339 --> 00:11:55,382 Serei a babá. 191 00:11:55,466 --> 00:11:58,886 Vocês estão indo numa missão suicida. Estarei aqui. 192 00:11:58,969 --> 00:12:00,429 -Gente… -De boa. 193 00:12:03,682 --> 00:12:04,683 Fujam dos tiros. 194 00:12:06,101 --> 00:12:07,352 Era só isso. 195 00:12:07,436 --> 00:12:10,522 -"Fujam dos tiros." -É frio e assustador. 196 00:12:10,606 --> 00:12:13,650 -Que otimismo, Kie! Valeu. -Imagina. 197 00:12:13,734 --> 00:12:14,610 Três. 198 00:12:22,409 --> 00:12:23,410 Beleza, vamos. 199 00:12:23,494 --> 00:12:24,745 Pope, segure meu pé. 200 00:12:24,828 --> 00:12:26,914 -Me segure, Pope! -Caramba! 201 00:12:31,084 --> 00:12:34,797 Beleza, tudo certo! Setor B. Certo. 202 00:12:35,380 --> 00:12:38,467 Do outro lado! Perfeito! 203 00:12:40,344 --> 00:12:41,428 Mais um! 204 00:12:42,346 --> 00:12:43,555 Vamos. 205 00:12:45,349 --> 00:12:46,809 Beleza, vamos lá! 206 00:12:54,107 --> 00:12:55,567 Agora somos só nós dois. 207 00:12:57,152 --> 00:12:59,613 Vai dar mais trabalho do que tinha dito. 208 00:13:01,031 --> 00:13:04,117 Quero o dobro se for pôr minha tripulação em risco. 209 00:13:04,201 --> 00:13:07,204 Você… Te pago o triplo se nos levar lá em segurança. 210 00:13:07,287 --> 00:13:10,332 -Beleza? Resolvido? -O que tem naquele caixote? 211 00:13:10,415 --> 00:13:13,377 Não é nada. Já disse, é uma antiguidade religiosa. 212 00:13:13,460 --> 00:13:16,380 O que quer que seja, parece atrair atenção. 213 00:13:16,463 --> 00:13:17,673 Não gosto disso. 214 00:13:17,756 --> 00:13:21,260 -Acham que é amaldiçoada. -É uma porcaria de igreja. 215 00:13:21,343 --> 00:13:23,595 E você precisa controlar sua filha. 216 00:13:24,680 --> 00:13:27,307 -Veja como fala da minha filha. -Relaxe. 217 00:13:27,391 --> 00:13:31,979 Quando chegarmos, cada um segue seu rumo. Mas não quero problemas aqui. 218 00:13:33,063 --> 00:13:34,648 Vou cuidar da minha filha. 219 00:13:42,739 --> 00:13:44,157 Venha, Pope! 220 00:13:54,793 --> 00:13:55,752 Por aqui. 221 00:13:57,546 --> 00:13:58,422 Fique de olho. 222 00:13:59,047 --> 00:13:59,882 Barra limpa. 223 00:14:05,012 --> 00:14:06,847 Macias, vai querer jogar? 224 00:14:08,223 --> 00:14:09,224 Vamos. 225 00:14:12,227 --> 00:14:13,729 Sim, tudo certo. 226 00:14:15,689 --> 00:14:17,024 Não! 227 00:14:17,858 --> 00:14:19,610 Não dá. Eles vão me ver. 228 00:14:21,862 --> 00:14:25,073 Preciso ir ao banheiro. Vou demorar. 229 00:14:25,157 --> 00:14:26,450 Divirta-se. 230 00:14:40,005 --> 00:14:40,881 Ei! 231 00:14:42,674 --> 00:14:45,844 -Está ocupado. -Ande logo, cara! Estou apertado. 232 00:14:57,314 --> 00:14:59,316 Ande logo, cara! 233 00:14:59,900 --> 00:15:03,737 Não vai querer entrar aqui agora, cara. Soltei uma bomba. 234 00:15:03,820 --> 00:15:06,615 E eu preciso soltar outra! Ande logo! 235 00:15:06,698 --> 00:15:07,574 Beleza! 236 00:15:07,658 --> 00:15:10,118 É todo seu, cara. 237 00:15:11,119 --> 00:15:13,038 Sorte sua que eu preciso cagar. 238 00:15:21,463 --> 00:15:23,006 John B, você está aqui? 239 00:15:24,549 --> 00:15:26,510 Merda de navio antigo! 240 00:15:27,636 --> 00:15:30,430 Ei, pode me passar a chave? 241 00:15:31,473 --> 00:15:34,101 -Está do seu lado. -Claro. Sem problemas. 242 00:15:34,851 --> 00:15:35,686 Aqui está. 243 00:15:35,769 --> 00:15:37,354 Valeu, cara. 244 00:15:37,437 --> 00:15:41,066 Não sei por quanto tempo consigo manter o motor estável. 245 00:15:41,149 --> 00:15:45,320 Preciso falar com o capitão. Pode ficar aqui colocando óleo? 246 00:15:47,072 --> 00:15:50,200 Estou ocupado com outra coisa, então não vai dar. 247 00:15:50,283 --> 00:15:51,785 Vai ser rapidinho. 248 00:15:52,494 --> 00:15:55,455 Não posso, desculpe. Precisa achar outra pessoa. 249 00:15:56,206 --> 00:15:57,082 Espere aí… 250 00:15:58,959 --> 00:16:00,168 Quem é você? 251 00:16:00,877 --> 00:16:02,879 Sou da tripulação, igual a você. 252 00:16:04,339 --> 00:16:05,424 Qual é o seu nome? 253 00:16:08,135 --> 00:16:09,052 Duto… 254 00:16:09,761 --> 00:16:12,222 Duto Cinza. Quero dizer, Souza. 255 00:16:13,724 --> 00:16:15,017 O que faz aqui? 256 00:16:16,560 --> 00:16:18,395 Não fico xeretando seu trabalho… 257 00:16:18,478 --> 00:16:22,441 Macias! Passageiro clandestino! Aqui embaixo! 258 00:16:22,524 --> 00:16:24,609 -Será que dá… Solte isso! -Não! 259 00:16:24,693 --> 00:16:26,737 -Solte! -Vai se ferrar! 260 00:16:26,820 --> 00:16:29,156 Solte! 261 00:16:29,239 --> 00:16:31,366 Agora! Solte. 262 00:16:31,950 --> 00:16:33,869 Beleza! Pare com isso. 263 00:16:39,624 --> 00:16:43,920 Você quase quebrou meu braço. Está doendo. Olhe isso, cara. 264 00:16:44,004 --> 00:16:46,131 Me desculpe, não foi a intenção… 265 00:16:47,007 --> 00:16:49,885 Macias! Passageiro clandestino aqui! 266 00:17:20,207 --> 00:17:21,166 Ei! 267 00:17:24,086 --> 00:17:25,045 De novo? 268 00:17:25,545 --> 00:17:26,671 Poxa vida! 269 00:17:27,172 --> 00:17:28,548 Malditos cozinheiros. 270 00:17:31,802 --> 00:17:32,761 Que merda! 271 00:17:33,261 --> 00:17:34,596 Já é a segunda vez… 272 00:17:34,679 --> 00:17:37,307 Por que não tem ninguém cuidando da comida? 273 00:17:37,390 --> 00:17:38,683 Estou bebendo. 274 00:17:38,767 --> 00:17:42,020 -Não ouviu o alarme de incêndio? -Se vire com isso. 275 00:17:42,104 --> 00:17:44,856 Acha legal isso? Largar a comida no fogão? 276 00:17:44,940 --> 00:17:48,235 Já que está aqui, dê um jeito nisso. Desligue essa merda. 277 00:17:48,318 --> 00:17:50,695 Certo. Continue com seu trabalho. 278 00:17:58,995 --> 00:17:59,996 Puta merda! 279 00:18:06,253 --> 00:18:07,712 Pistolas. Melhor ainda. 280 00:18:07,796 --> 00:18:08,839 Ei! 281 00:18:10,966 --> 00:18:11,842 O quê? 282 00:18:16,221 --> 00:18:17,055 Merda! 283 00:18:27,816 --> 00:18:31,695 -Tem um passageiro clandestino aqui! -Pode parar com isso? 284 00:18:36,199 --> 00:18:37,617 Cansei de brincadeira. 285 00:18:38,743 --> 00:18:41,371 -Comece a falar. -Beleza. 286 00:18:41,454 --> 00:18:44,040 Eu sou mesmo um passageiro clandestino. 287 00:18:44,958 --> 00:18:47,878 Mas estou aqui porque roubaram algo que é meu. 288 00:18:47,961 --> 00:18:49,963 -Vim pegar de volta. -O quê? 289 00:18:52,507 --> 00:18:55,969 Uma cruz de ouro de 2m de altura. É da minha família. 290 00:18:56,052 --> 00:18:59,890 E a namorada do meu melhor amigo está sendo mantida refém aqui. 291 00:18:59,973 --> 00:19:02,058 -Viemos salvá-la. -Não acredito. 292 00:19:02,142 --> 00:19:05,520 O nome dela é Sarah Cameron, e o nome dele é John B. 293 00:19:07,480 --> 00:19:08,690 Quem? 294 00:19:09,566 --> 00:19:10,483 John B. 295 00:19:14,988 --> 00:19:16,656 Se estiver mentindo… 296 00:19:17,407 --> 00:19:18,450 eu mato você. 297 00:19:26,208 --> 00:19:29,419 Geralmente é recomendado virar o bico pro outro lado. 298 00:19:31,463 --> 00:19:32,797 Tem um cara no navio. 299 00:19:33,381 --> 00:19:35,258 Eu o vi tentando roubar armas. 300 00:19:36,092 --> 00:19:38,178 Vasculhem cada canto e o encontrem. 301 00:19:38,261 --> 00:19:39,554 Beleza, vamos nessa. 302 00:19:44,851 --> 00:19:46,519 O TJ disse que viu alguém. 303 00:19:46,603 --> 00:19:49,606 Vamos vasculhar tudo. Comecem no lado do embarque. 304 00:19:49,689 --> 00:19:50,815 Beleza. 305 00:19:51,524 --> 00:19:52,609 -Volte aqui! -Não! 306 00:19:52,692 --> 00:19:55,654 -Não quero que te levem! -Não pedi para estar aqui. 307 00:19:55,737 --> 00:19:58,365 Mas está e vai continuar! Você é minha filha! 308 00:19:58,448 --> 00:20:00,951 -Não me toque! -Vou ter que te arrastar? 309 00:20:06,581 --> 00:20:08,250 -Ei. -Meu Deus! O que é isso? 310 00:20:08,333 --> 00:20:10,168 -Sou eu. -Nossa! Que susto! 311 00:20:11,544 --> 00:20:14,089 -Eu trouxe uma amiga. -Minha nossa! 312 00:20:15,340 --> 00:20:17,384 -Cleo? -Então é você mesmo. 313 00:20:17,467 --> 00:20:19,261 O que está fazendo aqui? 314 00:20:19,344 --> 00:20:22,347 O que você está fazendo aqui? Eu trabalho aqui. 315 00:20:22,430 --> 00:20:25,308 Fiquei procurada em Nassau, tive que fugir. 316 00:20:25,392 --> 00:20:27,686 -Não é seguro aqui, vamos. -Vamos. 317 00:20:28,395 --> 00:20:29,437 Andei pensando. 318 00:20:29,521 --> 00:20:32,607 Quando tudo isso acabar e estivermos podres de ricos, 319 00:20:33,608 --> 00:20:38,154 vou comprar uma prancha nova, decorá-la e sair viajando pra surfar. 320 00:20:39,114 --> 00:20:41,241 Não sei aonde vou. O mundo me chama. 321 00:20:42,575 --> 00:20:44,786 -Qualquer lugar. Escolha um. -Espanha. 322 00:20:44,869 --> 00:20:48,039 E depois, América do Sul ou África do Sul. 323 00:20:48,123 --> 00:20:50,500 -Vai à África do Sul? -Um lugar ao sul. 324 00:20:50,583 --> 00:20:53,253 Depois, Micronésia. E assim vai… 325 00:20:54,421 --> 00:20:57,173 Aonde as ondas me levarem, sabe? 326 00:20:57,257 --> 00:21:00,427 Então esse é o plano, caso você fique rico? 327 00:21:01,761 --> 00:21:04,264 É o seu sonho? Viver viajando e surfando? 328 00:21:04,347 --> 00:21:05,932 Sim, surfando o dia todo. 329 00:21:06,016 --> 00:21:09,394 Morar numa cabana de bambu, comer peixe assado na fogueira 330 00:21:09,477 --> 00:21:13,815 e depois voltar pro mar pra surfar mais um pouco. 331 00:21:15,567 --> 00:21:17,902 -Esse é o sonho. -Parece perfeito. 332 00:21:18,528 --> 00:21:19,529 Pois é. 333 00:21:20,280 --> 00:21:21,448 Tem lugar pra mais um? 334 00:21:24,451 --> 00:21:25,452 Tem passaporte? 335 00:21:25,535 --> 00:21:26,745 Você não tem. 336 00:21:26,828 --> 00:21:29,331 Claro que não tenho. É coisa de Kook. 337 00:21:29,414 --> 00:21:32,000 -Você não precisa… -Ei! Abram! 338 00:21:32,667 --> 00:21:33,626 Beleza. 339 00:21:36,880 --> 00:21:38,048 Aqui. 340 00:21:38,131 --> 00:21:39,966 -Precisa de ajuda? -Não. 341 00:21:40,050 --> 00:21:42,677 -Achei que o Rafe tivesse pegado vocês. -Não. 342 00:21:45,055 --> 00:21:47,432 Beleza, vamos fechar isso aqui. 343 00:21:47,515 --> 00:21:49,684 -Não, espere. -Por quê? Vou fechar. 344 00:21:51,519 --> 00:21:55,440 Jesus amado! Vou te matar, John B! 345 00:21:55,523 --> 00:21:56,858 Quem é essa? 346 00:21:56,941 --> 00:21:59,569 Relaxe. Eu falei que tinha uma surpresa. 347 00:21:59,652 --> 00:22:02,572 -Quem é ela? O que é isso? John B! -Kie, relaxe. 348 00:22:02,655 --> 00:22:05,867 Você se lembra que uma garota nos salvou nas Bahamas? 349 00:22:06,659 --> 00:22:07,869 Se chamava Cleo, né? 350 00:22:08,787 --> 00:22:09,621 É a Cleo. 351 00:22:09,704 --> 00:22:12,540 -Ela vai nos ajudar. -Da próxima vez, me peça. 352 00:22:15,627 --> 00:22:19,089 Vasculhamos tudo três vezes, de cabo a rabo. Nada. 353 00:22:23,551 --> 00:22:26,262 Procurem nos contêineres. É onde eles estarão. 354 00:22:27,263 --> 00:22:28,223 Sim, senhor. 355 00:22:30,517 --> 00:22:34,145 Vocês não pegaram nada mesmo? Nem uma arma sequer? 356 00:22:34,229 --> 00:22:35,939 Nós tentamos. Eu fui atacado. 357 00:22:36,022 --> 00:22:38,149 É por isso que eu deveria ter ido. 358 00:22:38,233 --> 00:22:39,776 Vamos ver se eu entendi. 359 00:22:39,859 --> 00:22:42,153 Vocês quatro, sem armas, 360 00:22:42,237 --> 00:22:46,449 resolveram sequestrar este navio por conta própria? 361 00:22:46,533 --> 00:22:48,660 Fazem ideia de quem são esses caras? 362 00:22:48,743 --> 00:22:51,496 Se o Eberhimi pegar vocês, ele vai matá-los. 363 00:22:51,579 --> 00:22:52,622 Matar. 364 00:22:53,540 --> 00:22:55,542 Vai arrancar dedo por dedo. 365 00:22:55,625 --> 00:22:59,879 E se esperarmos chegar no porto? Se algo der errado, poderemos fugir. 366 00:22:59,963 --> 00:23:01,923 -Não podemos fazer isso. -Por quê? 367 00:23:02,006 --> 00:23:05,135 Porque já pensei em todas as possibilidades. 368 00:23:05,218 --> 00:23:08,680 Temos que agir aqui. Estamos em cinco e tem 15 caras. 369 00:23:08,763 --> 00:23:11,015 -Pois é. -Três pra um não é ruim. 370 00:23:11,099 --> 00:23:13,143 No porto podem nos pegar. 371 00:23:13,226 --> 00:23:15,895 -Não temos chance. -Não, Kie, tem outra coisa. 372 00:23:16,855 --> 00:23:17,856 O Ward está vivo. 373 00:23:19,232 --> 00:23:21,443 E ele está neste navio. 374 00:23:21,526 --> 00:23:22,694 -O quê? -Pois é. 375 00:23:22,777 --> 00:23:23,736 Está brincando? 376 00:23:23,820 --> 00:23:24,779 É sério? 377 00:23:24,863 --> 00:23:28,950 Se confessar pro Shoupe e explodir o barco foi tudo uma armação. 378 00:23:29,033 --> 00:23:29,993 Pense bem. 379 00:23:30,076 --> 00:23:32,203 Foi tudo pra limpar o nome do Rafe. 380 00:23:32,787 --> 00:23:35,748 O que ele fez? Entrou no Druthers. O que tinha lá? 381 00:23:35,832 --> 00:23:37,584 -Equipamento de mergulho. -É. 382 00:23:37,667 --> 00:23:39,002 O Ward está vivo? 383 00:23:39,085 --> 00:23:40,378 Ele está com o ouro, 384 00:23:41,254 --> 00:23:42,464 com a cruz 385 00:23:43,673 --> 00:23:44,507 e com a Sarah. 386 00:23:44,591 --> 00:23:45,758 Valeu por destacar. 387 00:23:45,842 --> 00:23:48,428 Ele vai se safar de tudo de novo, né? 388 00:23:49,220 --> 00:23:50,096 Não vai. 389 00:23:50,805 --> 00:23:54,976 Isso não vai se repetir. Não é, Pope? Precisamos de uma vitória. 390 00:23:55,560 --> 00:23:59,481 Com ela, podemos assumir o controle da ponte de comando. 391 00:23:59,564 --> 00:24:01,316 -Estão comigo? -Vamos nessa. 392 00:24:01,399 --> 00:24:04,110 Eu topo. E deixem que eu assumo o controle. 393 00:24:04,194 --> 00:24:05,653 É isso aí! 394 00:24:06,863 --> 00:24:08,656 -Ele vai assumir o controle? -Sim. 395 00:24:08,740 --> 00:24:09,908 Eu o rendi. 396 00:24:09,991 --> 00:24:11,993 -Eu peguei leve com você. -Sério? 397 00:24:12,076 --> 00:24:13,536 Eu que peguei leve. 398 00:24:14,287 --> 00:24:15,788 -Cale a boca. -Ela nem… 399 00:24:15,872 --> 00:24:17,749 Só relaxem! Todo mundo. 400 00:24:17,832 --> 00:24:21,085 Podemos usar sua faca para ir à ponte de comando, 401 00:24:21,169 --> 00:24:23,838 render o capitão e obrigá-lo a usar o rádio 402 00:24:23,922 --> 00:24:27,050 pra mandar a tripulação ir à parte dianteira do casco. 403 00:24:27,133 --> 00:24:29,010 Quando estiverem todos lá, 404 00:24:29,093 --> 00:24:32,680 podemos trancá-los e pegar de volta o que é nosso. 405 00:24:33,306 --> 00:24:35,475 Gostei da ideia. Pode funcionar. 406 00:24:35,558 --> 00:24:37,018 Você vai nos ajudar? 407 00:24:38,019 --> 00:24:38,895 Não. 408 00:24:39,395 --> 00:24:40,688 Isso é idiotice. 409 00:24:40,772 --> 00:24:42,524 Vamos abrir isso aqui! 410 00:24:43,525 --> 00:24:45,443 Estão checando os contêineres. 411 00:24:46,486 --> 00:24:48,947 -Cleo, não! -O que você está fazendo? 412 00:24:55,078 --> 00:24:56,788 Esta merda está emperrada. 413 00:24:57,455 --> 00:24:58,706 Macias! 414 00:24:59,207 --> 00:25:00,917 Ela vai contar a eles. Merda! 415 00:25:01,000 --> 00:25:02,001 Espere! 416 00:25:02,585 --> 00:25:04,045 Este não tem ninguém. 417 00:25:06,798 --> 00:25:08,800 -Tem certeza? -Já vasculhei. 418 00:25:08,883 --> 00:25:11,052 Só tem tubos e plásticos. 419 00:25:12,053 --> 00:25:15,723 -E se o clandestino estiver ali? -Eu não o vi, então… 420 00:25:16,516 --> 00:25:18,643 Vamos, cara. Temos trabalho a fazer. 421 00:25:18,726 --> 00:25:20,061 Ande logo! 422 00:25:24,983 --> 00:25:27,569 Certo, ela está do nosso lado. Isso é bom. 423 00:25:27,652 --> 00:25:29,654 Pope, é com você. Espere o sinal. 424 00:25:32,031 --> 00:25:32,865 Beleza. 425 00:25:33,449 --> 00:25:34,659 Vamos. 426 00:25:34,742 --> 00:25:35,994 -Obrigado. -De boa. 427 00:25:36,077 --> 00:25:37,287 Por aquilo que fez. 428 00:25:39,872 --> 00:25:42,083 Não sei por que fez, mas não estou reclamando. 429 00:25:42,667 --> 00:25:44,752 -Por que fez aquilo? -Não foi por caridade. 430 00:25:44,836 --> 00:25:47,547 Ficarei melhor com vocês do que com o Eberhimi. 431 00:25:47,630 --> 00:25:48,590 Certo. 432 00:25:48,673 --> 00:25:51,092 E vocês me devem uma parte do tesouro. 433 00:25:51,175 --> 00:25:52,010 Justo. 434 00:25:52,093 --> 00:25:54,929 Beleza. Como vamos dominar a ponte de comando? 435 00:25:57,807 --> 00:25:58,933 Me empresta a faca? 436 00:26:00,643 --> 00:26:02,854 Tenho uma ideia melhor. Vamos. 437 00:26:11,070 --> 00:26:13,197 Coloque as mãos nas costas. 438 00:26:13,281 --> 00:26:14,449 Siga a minha deixa. 439 00:26:15,408 --> 00:26:17,076 -Certo. -Confia em mim? 440 00:26:18,328 --> 00:26:19,162 Sim. 441 00:26:21,331 --> 00:26:23,875 Eberhimi! Peguei um! 442 00:26:23,958 --> 00:26:25,168 É um clandestino. 443 00:26:26,336 --> 00:26:27,879 Invadiu o navio errado. 444 00:26:29,922 --> 00:26:31,674 Vai me dizer o que faz aqui… 445 00:26:33,009 --> 00:26:34,636 antes de ser jogado ao mar. 446 00:26:35,261 --> 00:26:36,262 Agora! 447 00:26:41,726 --> 00:26:42,894 O que está havendo? 448 00:26:46,230 --> 00:26:48,441 -Pare! -Vamos amarrá-los. 449 00:26:48,524 --> 00:26:49,692 Para o chão. 450 00:26:51,611 --> 00:26:53,029 -Pare! -Me solte! 451 00:26:53,112 --> 00:26:55,907 -Que droga, Sarah! -Pode pelo menos tirar isto? 452 00:26:55,990 --> 00:26:59,327 Não. Não posso confiar em você, preciso fazer isso. 453 00:26:59,410 --> 00:27:02,163 -Está brincando? -Não estou. 454 00:27:02,246 --> 00:27:04,123 Acha que eu queria isso? 455 00:27:04,207 --> 00:27:07,210 Não, beleza? Eu queria poder confiar na minha filha. 456 00:27:08,753 --> 00:27:10,088 Claramente, não posso. 457 00:27:10,838 --> 00:27:12,173 Você é um mentiroso. 458 00:27:12,256 --> 00:27:13,925 -Certo. -Eu vi a cruz. 459 00:27:14,467 --> 00:27:16,511 Você tinha inventado aquilo tudo. 460 00:27:16,594 --> 00:27:19,097 Eu já imaginava. Você só sabe mentir? 461 00:27:19,180 --> 00:27:22,141 E você nunca mente? Como está o enjoo? Passou? 462 00:27:22,225 --> 00:27:24,102 -Você me sequestrou! -Não! 463 00:27:24,185 --> 00:27:26,771 Eu sou seu pai. Você tem 16 anos. 464 00:27:26,854 --> 00:27:30,400 Posso levá-la aonde eu quiser, e é o que estou fazendo. 465 00:27:30,483 --> 00:27:31,359 Não me toque. 466 00:27:31,442 --> 00:27:34,487 Você toma decisões erradas, então eu vou decidir. 467 00:27:34,987 --> 00:27:38,366 Primeira decisão: você nunca mais vai ver o John B. 468 00:27:39,492 --> 00:27:42,412 Você vai ficar conosco definitivamente. 469 00:27:43,079 --> 00:27:48,000 Um dia você vai crescer e vai entender que estou fazendo isso tudo por você. 470 00:27:49,877 --> 00:27:51,295 Não está. 471 00:27:52,755 --> 00:27:55,883 Tudo que faz é por você mesmo. 472 00:27:55,967 --> 00:27:57,343 Você é ganancioso. 473 00:27:57,427 --> 00:27:59,011 -Me respeite. -É egoísta. 474 00:27:59,095 --> 00:28:02,014 -É manipulador e um mentiroso. -Eu sou o seu pai. 475 00:28:02,098 --> 00:28:03,641 E você é um assassino. 476 00:28:08,104 --> 00:28:10,898 -Querida, me desculpe. -Me solte! 477 00:28:12,775 --> 00:28:13,651 Mas que droga! 478 00:28:13,735 --> 00:28:14,861 Não! 479 00:28:22,452 --> 00:28:24,996 Sarah! Não! 480 00:28:28,082 --> 00:28:30,334 Sarah! Querida, por favor! 481 00:28:31,002 --> 00:28:31,961 Querida! 482 00:28:33,379 --> 00:28:35,631 Sarah! 483 00:28:37,884 --> 00:28:39,218 Abra a porta! 484 00:28:40,052 --> 00:28:43,639 -Ela nunca vai ficar do nosso lado, Rose! -Rafe. 485 00:28:44,348 --> 00:28:45,391 Ela… 486 00:28:46,142 --> 00:28:47,310 Mas que merda! 487 00:28:49,187 --> 00:28:54,442 Ela se considera uma Pogue agora, entende? Já não tem mais volta. 488 00:28:54,525 --> 00:28:58,404 Então, enquanto ela souber onde estamos, nunca estaremos seguros. 489 00:29:00,656 --> 00:29:03,618 Pensando logicamente, a única alternativa… 490 00:29:03,701 --> 00:29:05,953 Atenção, tripulação e passageiros. 491 00:29:06,037 --> 00:29:08,206 Vão à parte dianteira do casco. 492 00:29:08,790 --> 00:29:10,583 Diga que é uma ordem. 493 00:29:12,668 --> 00:29:17,840 Atenção, tripulação e passageiros, vão à parte dianteira do casco. 494 00:29:18,341 --> 00:29:19,509 É uma ordem. 495 00:29:20,009 --> 00:29:22,261 Repito. Tripulação e passageiros, 496 00:29:22,345 --> 00:29:24,722 vão à parte dianteira do casco. 497 00:29:24,806 --> 00:29:27,350 -Eles conseguiram! -É o nosso garoto! 498 00:29:27,433 --> 00:29:30,812 Quando todos estiverem no casco, a Kie eu os trancaremos. 499 00:29:30,895 --> 00:29:32,730 -Venham. -O que está havendo? 500 00:29:32,814 --> 00:29:37,360 -Vou achar a Sarah e pegar o bote. -Vamos pegar a cruz e vazar daqui. 501 00:29:37,443 --> 00:29:38,444 Vamos nessa! 502 00:29:51,833 --> 00:29:54,126 O que está rolando? 503 00:29:54,210 --> 00:29:57,004 Será que tem algo a ver com aquele clandestino? 504 00:29:57,088 --> 00:29:58,172 Vamos descobrir. 505 00:29:59,382 --> 00:30:00,216 Quantos? 506 00:30:00,299 --> 00:30:02,301 Tem algo a ver com aquela cruz. 507 00:30:02,385 --> 00:30:05,012 É amaldiçoada. Estamos enfurecendo Deus. 508 00:30:06,973 --> 00:30:09,642 -Cadê o capitão? Não foi ordem dele? -Pois é. 509 00:30:09,725 --> 00:30:11,853 -O que está havendo? -Vamos esperar o capitão. 510 00:30:11,936 --> 00:30:13,688 -Ele deveria estar aqui. -Sim. 511 00:30:14,730 --> 00:30:17,942 -Aonde vamos e onde está o meu pai? -Não sei, Wheezie. 512 00:30:31,122 --> 00:30:32,540 O que é isso? Cadê o Rafe? 513 00:30:32,623 --> 00:30:34,333 -Não sei. -O que está havendo? 514 00:30:45,511 --> 00:30:46,512 Depressa! 515 00:30:55,646 --> 00:30:58,566 Mande ficarem lá até segunda ordem. 516 00:31:11,621 --> 00:31:12,622 Vamos. 517 00:31:12,705 --> 00:31:13,706 Amarre as pernas. 518 00:31:15,249 --> 00:31:16,542 Não se mexa. 519 00:31:17,335 --> 00:31:19,629 Vou para o guindaste. Me encontre lá. 520 00:31:22,882 --> 00:31:24,133 Já estão todos ali. 521 00:31:24,216 --> 00:31:26,928 Menos o Ward. Precisamos dele ali. 522 00:31:27,011 --> 00:31:28,471 Não dá pra esperar. 523 00:31:35,937 --> 00:31:36,979 Ei! Merda! 524 00:31:40,858 --> 00:31:41,817 Meu Deus! 525 00:31:41,901 --> 00:31:43,194 Feche! 526 00:31:43,861 --> 00:31:44,946 Estou tentando! 527 00:31:45,571 --> 00:31:46,530 Tranque. 528 00:31:48,199 --> 00:31:49,158 A outra porta! 529 00:31:49,909 --> 00:31:51,786 -O que está acontecendo? -Vão! 530 00:31:52,370 --> 00:31:53,829 Tem outra porta! 531 00:31:54,330 --> 00:31:55,665 Vamos! Rápido! 532 00:32:08,552 --> 00:32:10,054 Ei! Estamos aqui! 533 00:32:10,805 --> 00:32:12,974 -Ei! -Tirem a gente daqui! 534 00:32:16,894 --> 00:32:18,145 Desgraçado! 535 00:32:19,689 --> 00:32:21,899 Eu não devia ter te contratado. 536 00:32:23,192 --> 00:32:25,403 Pois é. Sem reembolso. 537 00:32:32,827 --> 00:32:33,828 Sarah! 538 00:32:37,665 --> 00:32:40,668 Abra! Sarah! 539 00:32:43,212 --> 00:32:44,296 Sarah! 540 00:32:47,258 --> 00:32:49,301 -Vamos pegar a cruz. -Vamos. 541 00:32:52,430 --> 00:32:53,681 Aqui está ela. 542 00:32:58,436 --> 00:32:59,395 Viagem de surfe? 543 00:33:11,073 --> 00:33:14,035 É isso aí! Vamos! 544 00:33:14,660 --> 00:33:18,956 Acabou! Não vamos mais aceitar que pisem em nós! 545 00:33:19,040 --> 00:33:20,458 Esse é o meu garoto! 546 00:33:20,541 --> 00:33:22,543 -Vamos nessa, rapaz! -Isso aí! 547 00:33:26,922 --> 00:33:28,340 Aqui, amarre. 548 00:33:36,766 --> 00:33:37,892 Sarah! 549 00:33:51,197 --> 00:33:52,865 -Rafe! -Cuidado com a cabeça. 550 00:33:53,449 --> 00:33:56,786 -O que está fazendo aqui, cara? -Solte isso! 551 00:33:56,869 --> 00:33:59,997 -Até parece! -Isso não tem nada a ver com você. 552 00:34:00,081 --> 00:34:01,999 -Não tem nada a ver comigo? -Não. 553 00:34:02,583 --> 00:34:04,460 Tem a ver com a Sarah, beleza? 554 00:34:05,127 --> 00:34:06,420 Sei lá, discordo. 555 00:34:16,388 --> 00:34:18,182 Beleza, hora de ir pra casa. 556 00:34:18,265 --> 00:34:19,934 Estou indo, John B. 557 00:34:40,371 --> 00:34:42,581 -Sempre a mesma merda. -Não faça isso. 558 00:34:42,665 --> 00:34:43,916 Pogues nos roubando. 559 00:34:43,999 --> 00:34:45,167 Não posso… 560 00:34:46,752 --> 00:34:48,295 Não vou permitir isso. 561 00:34:52,424 --> 00:34:54,051 Ei! Volte aqui! 562 00:34:58,889 --> 00:35:00,182 Aonde você está indo? 563 00:35:24,165 --> 00:35:26,584 Beleza. Aqui liga? Não. 564 00:35:26,667 --> 00:35:27,877 Aqui liga? 565 00:35:28,460 --> 00:35:30,713 Ligou! Beleza. 566 00:35:38,429 --> 00:35:40,848 Olá? Abra a porta! 567 00:35:40,931 --> 00:35:42,391 Alguém! 568 00:35:52,151 --> 00:35:54,236 -Pode puxar, Pope. -Beleza. 569 00:35:54,320 --> 00:35:57,239 Hora de puxar. 570 00:35:59,450 --> 00:36:01,577 Devagar! 571 00:36:04,705 --> 00:36:06,916 -Mais para o meio. -Está ótimo. 572 00:36:06,999 --> 00:36:10,377 -Nossa! -Não, foi muito longe, Pope! 573 00:36:10,461 --> 00:36:11,670 Merda! 574 00:36:11,754 --> 00:36:13,797 Foi mal! Errei! 575 00:36:13,881 --> 00:36:15,216 Para o outro lado! 576 00:36:22,056 --> 00:36:24,225 Manda ver, Pope. Você consegue! 577 00:36:24,308 --> 00:36:25,851 O John B conseguiu o bote? 578 00:36:25,935 --> 00:36:27,269 Não o vi. 579 00:36:27,353 --> 00:36:28,354 Cadê a Sarah? 580 00:36:59,134 --> 00:37:00,135 Depressa! 581 00:37:00,803 --> 00:37:02,012 Devagar e com calma. 582 00:37:02,096 --> 00:37:03,847 -Está certinho! -Beleza. 583 00:37:03,931 --> 00:37:07,476 -Pronto! Beleza. -Vamos ajudar o John B a preparar o bote. 584 00:37:09,645 --> 00:37:10,854 Nossa! 585 00:37:12,273 --> 00:37:13,482 Mande para cá. 586 00:37:14,984 --> 00:37:18,153 Socorro! Nos ajudem! Estamos aqui! 587 00:37:18,237 --> 00:37:20,281 -Vou soltá-los. -Abra a porta! 588 00:37:26,412 --> 00:37:28,580 Nós vamos pegá-los. 589 00:37:44,096 --> 00:37:44,930 Não. 590 00:37:46,515 --> 00:37:47,349 Não! 591 00:37:47,433 --> 00:37:49,435 Fique longe de mim. 592 00:37:50,519 --> 00:37:53,272 Cansei dessa merda. Cansei de você. 593 00:37:53,355 --> 00:37:55,482 Eu sei, já entendi. 594 00:37:55,566 --> 00:37:58,527 Demorou um pouco porque eu não queria acreditar. 595 00:38:01,530 --> 00:38:04,199 Mas finalmente entendi o que todos me diziam. 596 00:38:06,744 --> 00:38:08,162 Você não é uma de nós. 597 00:38:08,245 --> 00:38:09,246 Não é mesmo? 598 00:38:10,456 --> 00:38:11,457 Não mais. 599 00:38:13,334 --> 00:38:14,752 E você nunca mais será. 600 00:38:17,796 --> 00:38:19,048 Você é uma Pogue. 601 00:38:22,634 --> 00:38:24,345 Mas o problema é… 602 00:38:26,555 --> 00:38:28,140 O que vou fazer agora? 603 00:38:30,976 --> 00:38:32,102 Vai me deixar ir. 604 00:38:32,936 --> 00:38:33,937 Deixar você ir? 605 00:38:37,191 --> 00:38:41,028 Deixar você voltar para que conte a todos que estou vivo, 606 00:38:41,111 --> 00:38:44,490 onde estamos e o que fizemos? 607 00:38:46,700 --> 00:38:48,327 Querida, poxa… 608 00:38:49,078 --> 00:38:50,579 Sabe que não dá. 609 00:38:51,580 --> 00:38:54,291 -Está me assustando. Não! -Não sei o que fazer. 610 00:38:54,375 --> 00:38:56,585 -O que eu faço, Sarah? -Não! 611 00:38:57,211 --> 00:38:59,880 -Não! -O que eu faço? 612 00:39:01,006 --> 00:39:02,216 O que eu faço? 613 00:39:04,009 --> 00:39:05,719 -Vamos lá. -Vamos. 614 00:39:07,596 --> 00:39:10,182 Apaguem o fogo no motor. O restante, 615 00:39:10,766 --> 00:39:13,227 protejam a cruz e ganharão um bônus. 616 00:39:13,310 --> 00:39:16,063 -Eles não vão sair do navio com ela. -Ótimo. 617 00:39:21,318 --> 00:39:22,528 Pai. 618 00:39:22,611 --> 00:39:24,113 Não me chame assim. 619 00:39:24,196 --> 00:39:25,364 Pai, por favor! 620 00:39:25,447 --> 00:39:27,866 Não me chame assim! É da boca pra fora. 621 00:39:29,243 --> 00:39:30,244 Solte a Sarah! 622 00:39:34,915 --> 00:39:38,168 Sarah, olhe para mim. 623 00:39:38,252 --> 00:39:40,129 Eu te protejo, beleza? Oi. 624 00:39:40,712 --> 00:39:42,214 -Oi. -John B. 625 00:39:42,297 --> 00:39:45,467 Eu disse que não ia te deixar, lembra? Eu te protejo. 626 00:39:46,468 --> 00:39:47,428 Está tudo bem. 627 00:39:50,222 --> 00:39:51,807 -Não! -A culpa é sua! 628 00:39:52,641 --> 00:39:53,767 A culpa é sua! 629 00:39:59,398 --> 00:40:00,399 Barra limpa. 630 00:40:07,739 --> 00:40:09,450 -Não os vejo. -JJ. 631 00:40:09,533 --> 00:40:12,161 É claro que tem mais de vocês. 632 00:40:12,244 --> 00:40:14,455 -De joelhos. -Não vai dar. 633 00:40:14,538 --> 00:40:15,372 Vai! 634 00:40:17,374 --> 00:40:18,542 Bata nele, Kie! 635 00:40:19,042 --> 00:40:20,919 -Cadê o John B? -John B! 636 00:40:22,796 --> 00:40:23,964 Não! 637 00:40:30,429 --> 00:40:33,056 Pope! Puxe um pouco pra lá. 638 00:40:33,140 --> 00:40:34,683 Para a água. 639 00:40:34,766 --> 00:40:35,893 Estou tentando! 640 00:40:37,227 --> 00:40:40,564 Agora mais para a direita! Beleza! 641 00:40:44,359 --> 00:40:45,861 Esse guindaste não é seu. 642 00:40:46,778 --> 00:40:48,197 Desça daí. 643 00:41:09,551 --> 00:41:10,552 Kie! 644 00:41:11,470 --> 00:41:12,888 Kie! 645 00:41:24,483 --> 00:41:25,484 JJ! 646 00:41:32,282 --> 00:41:33,116 JJ! 647 00:41:34,117 --> 00:41:35,160 JJ! 648 00:41:37,246 --> 00:41:38,080 JJ! 649 00:41:38,163 --> 00:41:39,206 Vem aqui, Ward! 650 00:42:00,769 --> 00:42:02,145 Foi assim que fez, né? 651 00:42:02,980 --> 00:42:04,773 Foi assim que matou meu pai? 652 00:42:06,650 --> 00:42:08,193 Você o jogou no oceano? 653 00:42:11,280 --> 00:42:13,031 Eu nem pude me despedir. 654 00:42:17,661 --> 00:42:18,704 Por sua causa. 655 00:42:21,582 --> 00:42:23,667 Isso é tudo culpa sua. 656 00:42:48,650 --> 00:42:50,193 Temos que ir, beleza? 657 00:42:51,069 --> 00:42:54,406 Eu te protejo. Vamos, temos que pegar os outros. 658 00:42:55,198 --> 00:42:56,074 Beleza. 659 00:42:57,951 --> 00:42:58,827 Está pronta? 660 00:42:59,411 --> 00:43:01,580 Um, dois, três. 661 00:43:06,835 --> 00:43:07,794 Vamos, Sarah. 662 00:43:08,420 --> 00:43:09,880 Será que pegaram a cruz? 663 00:43:10,380 --> 00:43:15,260 JJ, acorde! JJ, por favor! 664 00:43:16,011 --> 00:43:16,887 Merda! 665 00:43:17,387 --> 00:43:19,765 Desça daí! Saia daí! 666 00:43:24,311 --> 00:43:26,897 Último aviso! Desça agora! 667 00:43:26,980 --> 00:43:28,774 -Solte a corda! -Por quê? 668 00:43:29,358 --> 00:43:31,735 Nos pegaram. Só solte. 669 00:43:31,818 --> 00:43:33,820 -Tem certeza? -Sim! Solte! 670 00:43:33,904 --> 00:43:35,781 Beleza, vou soltar! 671 00:43:37,616 --> 00:43:38,450 Não! 672 00:43:47,834 --> 00:43:50,087 Se não for nossa, não será de ninguém. 673 00:43:51,380 --> 00:43:52,631 Foi mal, Denmark. 674 00:43:54,800 --> 00:43:56,051 Merda! 675 00:44:04,518 --> 00:44:05,352 Não vai cair! 676 00:44:06,687 --> 00:44:08,146 Desça aqui! 677 00:44:08,230 --> 00:44:09,231 Vamos! 678 00:44:11,441 --> 00:44:12,901 Me ajudem aqui! 679 00:44:16,279 --> 00:44:18,740 Temos que ir! 680 00:44:19,866 --> 00:44:21,243 Vamos, P! 681 00:44:26,164 --> 00:44:27,332 -Merda! -Me ajudem! 682 00:44:27,916 --> 00:44:29,000 Venham me ajudar! 683 00:44:29,084 --> 00:44:31,795 -Vamos ajudá-lo! -Alguém me ajude! 684 00:44:32,879 --> 00:44:34,381 -Você está bem? -Sim. 685 00:44:35,090 --> 00:44:38,969 -Peguem a corda! -Vamos puxar! 686 00:44:40,846 --> 00:44:43,390 Não! 687 00:44:44,266 --> 00:44:45,976 -Mas que droga! -Não! 688 00:44:46,810 --> 00:44:47,686 Puxem! 689 00:44:49,479 --> 00:44:50,564 Pope! 690 00:44:50,647 --> 00:44:53,525 -Estamos aqui! -Estamos aqui, pessoal! 691 00:44:53,608 --> 00:44:54,693 Puxem! 692 00:44:56,653 --> 00:44:58,280 Vamos! Puxem! 693 00:44:58,780 --> 00:45:00,365 -Ei! -Segure minha mão. 694 00:45:00,449 --> 00:45:02,325 -Pope! -Meu Deus! 695 00:45:02,409 --> 00:45:05,203 -Venha, peguei você. -Cleo! Caramba! 696 00:45:05,287 --> 00:45:07,748 Peguei você. Vamos. Me ajudem aqui. 697 00:45:10,709 --> 00:45:11,668 Cleo. 698 00:45:11,752 --> 00:45:14,713 -Há quanto tempo, amiga! -O que está fazendo aqui? 699 00:45:14,796 --> 00:45:17,799 -Cadê o JJ e a Kie? -Achei que estavam com você. 700 00:45:17,883 --> 00:45:19,301 -Não. -Merda! 701 00:45:19,384 --> 00:45:21,052 Temos que achá-los, beleza? 702 00:45:21,136 --> 00:45:23,388 Eles estavam do outro lado do navio. 703 00:45:24,222 --> 00:45:25,140 Vamos! Puxem! 704 00:45:25,891 --> 00:45:28,185 JJ, acorde, por favor! 705 00:45:29,060 --> 00:45:33,774 Acorde. O John B está vindo, beleza? 706 00:45:35,066 --> 00:45:37,319 John B! Socorro! 707 00:45:37,402 --> 00:45:39,529 -É a Kie. -Onde eles estão? 708 00:45:39,613 --> 00:45:41,740 Me desculpe. 709 00:45:43,784 --> 00:45:45,076 Lá estão eles! 710 00:45:45,160 --> 00:45:46,787 -JJ! -JJ! 711 00:45:46,870 --> 00:45:48,413 -Meu Deus! -JJ! 712 00:45:48,914 --> 00:45:50,499 Não! Ei! 713 00:45:50,582 --> 00:45:52,083 JJ! 714 00:45:52,167 --> 00:45:53,627 -Vamos. -Peguem a Kie! 715 00:45:54,377 --> 00:45:55,545 -Te peguei. -O JJ! 716 00:45:57,839 --> 00:46:00,008 Vamos! Puxem! 717 00:46:00,091 --> 00:46:02,302 -Puxem! -Continuem puxando! 718 00:46:02,385 --> 00:46:04,054 -Vamos! -Puxem! 719 00:46:05,597 --> 00:46:07,599 -Puxem! -Força! 720 00:46:07,682 --> 00:46:09,518 Puxem! 721 00:46:09,601 --> 00:46:11,561 -Continuem! -Me dê essa arma. 722 00:46:11,645 --> 00:46:14,064 -Puxem! -Continuem puxando! 723 00:46:25,242 --> 00:46:26,827 -Não! -Por favor! 724 00:46:26,910 --> 00:46:28,495 -O que aconteceu? -O que foi? 725 00:46:28,578 --> 00:46:30,205 -John B. -O motor morreu. 726 00:46:30,288 --> 00:46:32,874 -Somos alvos fáceis aqui! -Precisamos ir. 727 00:46:32,958 --> 00:46:34,292 -Vamos! -Estou tentando. 728 00:46:35,210 --> 00:46:37,128 Pra frente e depois pra trás. 729 00:46:37,212 --> 00:46:38,964 Eu estou tentando, calma! 730 00:46:39,047 --> 00:46:40,757 -Vamos. -Vamos, John B! 731 00:46:40,841 --> 00:46:42,884 -Ele está apontando pra cá. -Vamos! 732 00:46:42,968 --> 00:46:44,553 -Estou tentando. -Acorde! 733 00:46:44,636 --> 00:46:47,305 Temos que ir! Isso! Vamos! 734 00:46:47,389 --> 00:46:48,932 -Vamos! -JJ, acorde! 735 00:47:04,614 --> 00:47:07,200 -JJ, por favor! -Acorde! 736 00:47:07,284 --> 00:47:09,244 -Por favor! -Você precisa acordar. 737 00:47:09,327 --> 00:47:10,453 Acorde! 738 00:47:10,537 --> 00:47:12,706 Acordou! Jogue essa água pra fora. 739 00:47:13,373 --> 00:47:14,624 Isso aí, cara. 740 00:47:16,626 --> 00:47:18,753 Oi, rapaz! 741 00:47:18,837 --> 00:47:21,840 -Bem-vindo de volta. -Nem precisou de ressuscitação. 742 00:47:23,466 --> 00:47:24,301 Oi. 743 00:47:25,427 --> 00:47:26,344 E aí? 744 00:47:27,053 --> 00:47:28,221 Cara! 745 00:47:29,639 --> 00:47:32,434 -Sempre quer chamar atenção, né? -De qualquer jeito. 746 00:47:34,311 --> 00:47:35,395 Bom garoto! 747 00:47:35,896 --> 00:47:38,523 -O que houve? -Lateral de um facão. 748 00:47:38,607 --> 00:47:40,066 -Facão? -A lateral. 749 00:47:40,150 --> 00:47:43,987 -Da próxima, desvie. -Vou tentar me lembrar disso. Valeu. 750 00:47:44,070 --> 00:47:47,282 Puxem! 751 00:47:48,950 --> 00:47:50,076 Isso não acabou. 752 00:47:52,662 --> 00:47:53,663 Não mesmo. 753 00:48:26,529 --> 00:48:27,364 Como ele está? 754 00:48:27,447 --> 00:48:29,240 Ela está estável, dormindo. 755 00:48:30,367 --> 00:48:33,578 Temos pouca energia, chegaremos ao porto em três horas. 756 00:48:33,662 --> 00:48:35,997 -Vai ter um médico esperando. -Obrigada. 757 00:48:36,790 --> 00:48:39,334 -Posso vê-lo? -Claro. 758 00:48:39,417 --> 00:48:40,293 Beleza. 759 00:48:40,794 --> 00:48:42,754 Espere aqui, está bem? Já volto. 760 00:48:43,713 --> 00:48:45,173 Deixe que eu… 761 00:48:45,840 --> 00:48:47,384 Deixe que eu falo com ele. 762 00:49:02,857 --> 00:49:03,692 Oi, pai. 763 00:49:04,943 --> 00:49:05,819 Olá. 764 00:49:08,279 --> 00:49:10,907 Você vai ficar bem e vai dar tudo certo. 765 00:49:11,950 --> 00:49:12,909 Nós conseguimos. 766 00:49:13,868 --> 00:49:15,286 Isso tudo acabou. 767 00:49:15,996 --> 00:49:17,789 Beleza? Está tudo resolvido. 768 00:49:19,124 --> 00:49:21,668 Consegui a cruz, estamos com o ouro. 769 00:49:23,336 --> 00:49:24,462 Temos tudo. 770 00:49:27,465 --> 00:49:28,466 Está tudo certo. 771 00:49:28,550 --> 00:49:29,718 Consegui tudo. 772 00:49:48,862 --> 00:49:49,821 Vamos achá-la. 773 00:49:51,322 --> 00:49:53,408 Vou trazê-la de volta. Eu prometo. 774 00:49:57,328 --> 00:49:58,872 Para a nossa família, pai. 775 00:50:00,290 --> 00:50:01,791 Vai ser como você queria. 776 00:50:03,626 --> 00:50:06,171 Enquanto você se recupera, eu assumo tudo. 777 00:50:07,756 --> 00:50:08,715 Beleza? 778 00:50:11,634 --> 00:50:13,011 Vou ser um cara melhor… 779 00:50:16,598 --> 00:50:17,807 como você. 780 00:50:24,314 --> 00:50:25,607 Beleza? Como você. 781 00:50:28,068 --> 00:50:29,110 Vamos. 782 00:50:31,780 --> 00:50:32,739 Puxem! 783 00:50:32,822 --> 00:50:35,450 -Pronto, ótimo. -Boa, pessoal. 784 00:50:35,533 --> 00:50:36,367 Bom trabalho. 785 00:50:36,910 --> 00:50:40,288 -JJ, você está bem aí, amigão? -Sim. Só meio tonto. 786 00:50:42,040 --> 00:50:44,042 Alguém sabe onde estamos? 787 00:50:44,125 --> 00:50:46,086 Praia deserta. Ilha desconhecida. 788 00:50:46,961 --> 00:50:48,379 Então isso é um "não". 789 00:50:50,965 --> 00:50:52,383 Sabe o plano A, Pope? 790 00:50:52,467 --> 00:50:55,637 -Deu muito certo. -Mais ferrados que isso não ficamos. 791 00:50:58,473 --> 00:51:01,643 Não temos mais nada a perder. Levaram a cruz. 792 00:51:01,726 --> 00:51:03,603 Levaram o ouro. 793 00:51:04,187 --> 00:51:07,190 Se ganhássemos um centavo cada vez que nos vencem, 794 00:51:07,273 --> 00:51:08,983 já teríamos US$ 1,50. 795 00:51:09,067 --> 00:51:11,027 É mais do que tenho no momento. 796 00:51:11,111 --> 00:51:13,238 Isso não faz eu me sentir melhor. 797 00:51:13,321 --> 00:51:15,281 Sim, vocês têm razão. 798 00:51:16,074 --> 00:51:17,325 Mas nós… 799 00:51:19,077 --> 00:51:21,621 demos sorte em vários momentos também. 800 00:51:21,704 --> 00:51:22,622 Por exemplo? 801 00:51:26,000 --> 00:51:27,335 A explosão do motor. 802 00:51:29,045 --> 00:51:32,132 Se não tivesse explodido, eu não escaparia do Rafe. 803 00:51:32,215 --> 00:51:34,592 Eu não teria chegado no bote a tempo. 804 00:51:34,676 --> 00:51:36,261 Não foi sorte. 805 00:51:36,344 --> 00:51:39,264 Ia explodir assim que eu parasse de pôr óleo. 806 00:51:39,347 --> 00:51:41,724 -Não acabe com minha alegria. -Foi mal. 807 00:51:41,808 --> 00:51:43,059 Beleza. Pope… 808 00:51:44,310 --> 00:51:46,146 Você é descendente do Denmark. 809 00:51:46,771 --> 00:51:49,399 -Isso é demais! -E perdi toda a herança dele. 810 00:51:50,525 --> 00:51:51,401 Querem saber? 811 00:51:53,027 --> 00:51:55,613 Pessoal, é isso. Esta é a vida Pogue. 812 00:51:55,697 --> 00:51:58,992 Estamos no Caribe. É o nosso paraíso particular. 813 00:51:59,576 --> 00:52:01,161 Vocês são minha família. 814 00:52:03,872 --> 00:52:07,041 São os únicos com quem eu queria estar agora. 815 00:52:09,544 --> 00:52:13,965 Enquanto vocês estavam reclamando sobre tudo, 816 00:52:14,924 --> 00:52:15,800 JJ… 817 00:52:18,011 --> 00:52:20,221 Eu estava de olho naquelas ondas. 818 00:52:23,308 --> 00:52:25,810 -Vi algumas ondas boas. -Só algumas. 819 00:52:27,020 --> 00:52:29,022 Está vendo? Sei que quer surfar. 820 00:52:29,105 --> 00:52:29,939 Sem prancha? 821 00:52:30,023 --> 00:52:33,526 Vamos surfar só com o corpo até fazermos pranchas. 822 00:52:33,610 --> 00:52:34,777 -Ridículo. -Pope? 823 00:52:34,861 --> 00:52:35,904 Vamos lá, cara. 824 00:52:36,446 --> 00:52:38,656 -Elas parecem ótimas mesmo. -Parecem. 825 00:52:38,740 --> 00:52:41,910 Estamos isolados. Podemos ficar aqui um pouco. 826 00:52:42,660 --> 00:52:45,663 -O lugar é nosso agora, não é? -Você tem razão. 827 00:52:45,747 --> 00:52:46,706 É de nós seis? 828 00:52:47,248 --> 00:52:49,167 -Poguelândia. -Caramba… 829 00:52:49,250 --> 00:52:52,420 Batizo este lugar de Poguelândia. Gostei do nome. 830 00:52:52,503 --> 00:52:55,256 Vou criar uma bandeira. Vai ter uma galinha, 831 00:52:55,340 --> 00:52:59,260 com biquíni de coco, fumando um baseado e de Crocs 832 00:52:59,969 --> 00:53:01,763 -Queria fumar. -Vamos votar? 833 00:53:01,846 --> 00:53:03,723 -Ao trabalho? -Vamos lá. 834 00:53:03,806 --> 00:53:06,643 Temos que encontrar comida. Vamos começar. 835 00:53:09,229 --> 00:53:10,230 Sarah. 836 00:53:12,023 --> 00:53:13,441 Até que a morte nos separe? 837 00:53:14,442 --> 00:53:16,319 Até que a morte nos separe. 838 00:53:16,903 --> 00:53:19,280 -Bem-vinda de volta à vida Pogue. -Totalmente Pogue. 839 00:53:19,364 --> 00:53:20,573 Totalmente Pogue. 840 00:53:22,533 --> 00:53:24,661 -Bem-vinda aos Pogues. -Obrigada. 841 00:53:24,744 --> 00:53:27,372 -Totalmente Pogue. -O que é Pogue, afinal? 842 00:53:27,455 --> 00:53:29,332 -Totalmente Pogue. -E aquele toque? 843 00:53:29,415 --> 00:53:30,416 Acho que consigo… 844 00:53:30,500 --> 00:53:33,211 -Bate duas vezes. -Bate duas vezes. Boa! 845 00:53:33,294 --> 00:53:35,797 -Vamos conversar sobre isso. -Quero água. 846 00:53:35,880 --> 00:53:37,215 POGUE PARA SEMPRE 847 00:53:37,298 --> 00:53:39,968 Meu pai gostava de uma citação de Eurípides. 848 00:53:40,885 --> 00:53:42,053 DESAPARECIDA 849 00:53:42,136 --> 00:53:45,682 "O oceano leva embora todos os males praticados pelo homem." 850 00:53:51,479 --> 00:53:53,523 Mas não sei se concordo. 851 00:53:53,606 --> 00:53:57,277 Os adolescentes foram vistos pela última vez em 27 de setembro, 852 00:53:57,360 --> 00:54:01,322 na estrada que leva ao Point. Não há sinal de violência. 853 00:54:01,406 --> 00:54:03,032 Criamos uma linha direta. 854 00:54:03,116 --> 00:54:06,911 Se tiverem informações sobre o paradeiro deles, liguem para nós. 855 00:54:06,995 --> 00:54:09,664 Não acredito que o oceano leve nada embora. 856 00:54:26,180 --> 00:54:29,892 Pelo contrário, ele traz as coisas à tona. 857 00:55:34,499 --> 00:55:35,541 Como ele está? 858 00:55:36,709 --> 00:55:39,170 Praticamente morto, há um bom tempo. 859 00:55:41,255 --> 00:55:42,215 Ali fora. 860 00:56:28,469 --> 00:56:29,470 Você me escreveu… 861 00:56:30,888 --> 00:56:32,473 sobre o Manto do Salvador. 862 00:56:33,266 --> 00:56:34,684 Eu sei onde ele está. 863 00:56:35,893 --> 00:56:36,894 Posso ajudá-la. 864 00:56:40,356 --> 00:56:41,315 Mas você… 865 00:56:42,024 --> 00:56:44,026 precisa ajudar o meu filho. 866 00:56:47,321 --> 00:56:49,323 Legendas: Jenifer Berto