1 00:00:06,049 --> 00:00:07,967 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:18,853 --> 00:00:19,729 Olá, querida. 3 00:00:22,273 --> 00:00:23,232 Sou eu. 4 00:00:25,026 --> 00:00:27,737 Sei que isto parece impossível, mas explico… 5 00:00:29,155 --> 00:00:31,324 Desculpa. Eu merecia, claro. 6 00:00:31,908 --> 00:00:32,867 Eu sei que sim. 7 00:00:33,367 --> 00:00:37,080 Passaste por um Inferno, a culpa é minha e peço desculpa. 8 00:00:38,456 --> 00:00:39,874 Desculpa, Sarah. 9 00:00:40,750 --> 00:00:43,795 Garanto-te que não tinha outra escolha. 10 00:00:43,878 --> 00:00:45,797 Não espero que entendas já. 11 00:00:45,880 --> 00:00:48,841 Posso contar-te o que aconteceu e responder às tuas perguntas. 12 00:00:50,885 --> 00:00:52,595 Talvez vejas que foi a única forma. 13 00:00:53,679 --> 00:00:56,265 Sei que não acreditas nisso e é difícil ouvir, 14 00:00:56,349 --> 00:00:57,975 mas foi a minha única hipótese. 15 00:00:58,059 --> 00:00:59,811 Foi a única forma de garantir que… 16 00:01:01,229 --> 00:01:04,857 … íamos estar em segurança e todos juntos. 17 00:01:09,112 --> 00:01:11,489 Era a única forma de voltarmos a ser uma família. 18 00:01:19,163 --> 00:01:22,250 Só estou a dizer que houve uma explosão no estaleiro. 19 00:01:22,333 --> 00:01:24,001 De onde veio? 20 00:01:24,502 --> 00:01:26,546 Aposto que foram aqueles idiotas. 21 00:01:26,629 --> 00:01:29,048 Não os conhece. Podiam ter entrado no barco. 22 00:01:31,634 --> 00:01:34,595 Ouça… Porque não confirma? 23 00:01:34,679 --> 00:01:36,097 Vem mal ao mundo? 24 00:01:42,520 --> 00:01:43,604 Olá, Mack. 25 00:01:44,605 --> 00:01:45,481 Sim? 26 00:01:45,565 --> 00:01:48,109 Tu e a tripulação vão ver se há clandestinos no barco. 27 00:01:48,192 --> 00:01:49,360 Obrigado. 28 00:01:49,443 --> 00:01:50,778 Está bem. Mas porquê? 29 00:01:50,862 --> 00:01:53,656 Nunca se sabe. Dá uma olhadela, sim? 30 00:01:54,198 --> 00:01:55,032 Entendido. 31 00:01:57,410 --> 00:02:00,246 Bom trabalho, John B. Conheces bem estas fechaduras? 32 00:02:00,329 --> 00:02:02,582 Só queria pôr-nos no barco, JJ. 33 00:02:02,665 --> 00:02:04,125 Não pensei tão à frente. 34 00:02:04,208 --> 00:02:05,960 - Estamos presos como ratos… - Calor. 35 00:02:06,043 --> 00:02:09,213 - … nesta jaula da morte. - JJ, não estás a ajudar. 36 00:02:09,297 --> 00:02:11,215 Quem és tu para falar, Pope. 37 00:02:11,299 --> 00:02:14,135 Disseste que tinhas um plano. O que é feito da antecipação? 38 00:02:14,218 --> 00:02:16,971 Acho a tua falta de autocontrolo perturbadora. 39 00:02:17,054 --> 00:02:20,183 Tanto quanto sei, disparaste contra um reservatório de combustível. 40 00:02:20,266 --> 00:02:22,852 - Lembras-te disso? - Cala-te! 41 00:02:24,061 --> 00:02:25,188 Vê se atinas. 42 00:02:31,319 --> 00:02:33,446 - Está bem. - Vamos tentar sair daqui. 43 00:02:44,457 --> 00:02:45,499 Eu consegui isto. 44 00:02:48,085 --> 00:02:49,045 Uau! 45 00:02:49,128 --> 00:02:51,839 A família estava mal. Pensámos que o pai morrera 46 00:02:51,923 --> 00:02:55,927 e eu cheguei-me à frente. Eu fiz o que tinha de fazer. 47 00:02:56,010 --> 00:02:59,138 Esta coisa vale centenas de milhões de dólares. 48 00:02:59,222 --> 00:03:00,264 Percebes? 49 00:03:00,348 --> 00:03:03,392 Sinceramente, não me interessa. Não quero saber do dinheiro. 50 00:03:03,476 --> 00:03:04,352 Só da Sarah. 51 00:03:04,435 --> 00:03:07,271 - Ela está bem? Ninguém me diz. - Falámos sobre… Wheezie! 52 00:03:07,355 --> 00:03:10,691 Ouve, é a cruz de Santo Domingo, está bem? 53 00:03:10,775 --> 00:03:14,320 Dizem que vale mais do que o ouro que trouxemos do Royal Merchant. 54 00:03:14,403 --> 00:03:17,740 Consegui isto para nós, para a nossa família. 55 00:03:18,491 --> 00:03:19,575 Não te esqueças disto. 56 00:03:23,329 --> 00:03:25,623 Usei o equipamento de mergulho do barco. 57 00:03:26,123 --> 00:03:28,209 Já tinha tudo planeado, 58 00:03:29,293 --> 00:03:30,628 programado ao segundo. 59 00:03:33,130 --> 00:03:35,174 Nada podia falhar. 60 00:03:35,258 --> 00:03:36,717 Quase não consegui. 61 00:03:43,015 --> 00:03:48,604 Querida, quero que entendas mesmo que nunca imaginei que estarias lá. 62 00:03:49,689 --> 00:03:52,441 Quis ligar-te imediatamente para te dizer que estava bem, 63 00:03:52,525 --> 00:03:55,111 para explicar tudo. Fiquei destroçado por não poder. 64 00:03:55,194 --> 00:03:57,405 Tinha de assegurar que o Rafe escapava. 65 00:03:58,322 --> 00:03:59,448 Obrigado, pai. 66 00:04:00,199 --> 00:04:02,034 Pelo menos um de nós está grato. 67 00:04:02,118 --> 00:04:04,245 São psicopatas os dois. 68 00:04:04,328 --> 00:04:07,164 Prometi ao Rafe que não ia preso por me ajudar. 69 00:04:07,248 --> 00:04:09,542 - Ia cumprir a promessa. - Não que te importes. 70 00:04:09,625 --> 00:04:12,878 Parecia que não me importava quando pensei que o pai estava morto? 71 00:04:12,962 --> 00:04:15,464 Parecia que te importavas em fugir com um idiota. 72 00:04:15,548 --> 00:04:18,175 Parecia que só te importavas com a herança. 73 00:04:18,259 --> 00:04:20,428 Sim, importaste-te. A questão é essa. 74 00:04:21,304 --> 00:04:25,057 Qualquer um naquela doca via quanto te importavas, querida. 75 00:04:26,392 --> 00:04:29,020 Sei que estás zangada e com razão. 76 00:04:29,103 --> 00:04:34,317 O importante é tudo isso ser passado. 77 00:04:35,401 --> 00:04:38,529 Vamos viver uma vida nova, todos juntos. 78 00:04:39,947 --> 00:04:42,825 Sarah, vou levar-vos para o paraíso. 79 00:04:42,908 --> 00:04:44,660 Fica perto de Guadalupe. 80 00:04:44,744 --> 00:04:47,872 E as boas notas que tiveste a francês vão dar frutos, 81 00:04:47,955 --> 00:04:50,082 pois lá falam francês. 82 00:04:53,336 --> 00:04:57,381 Quero ligar aos meus amigos e ao meu namorado. 83 00:04:57,465 --> 00:05:00,092 Posso dizer-lhes que estou bem? 84 00:05:00,676 --> 00:05:03,512 Claro que sim. Quando chegarmos, podes ligar ao John B. 85 00:05:03,596 --> 00:05:05,556 - Ele sabe que estás aqui, certo? - Não. 86 00:05:05,639 --> 00:05:06,766 Sabe, sim. 87 00:05:06,849 --> 00:05:08,184 O que estás a dizer? 88 00:05:08,267 --> 00:05:11,520 Quando te preparavas, ele passou lá por casa. A Rose falou com ele. 89 00:05:11,604 --> 00:05:14,023 Sabes a cruz que todos procuravam? 90 00:05:14,523 --> 00:05:15,649 O Rafe conseguiu-a. 91 00:05:17,276 --> 00:05:20,237 Acontece que, historicamente, pertence aos Heyward. 92 00:05:20,321 --> 00:05:21,572 Sim. Eu sei. 93 00:05:22,448 --> 00:05:25,201 Também acontece que o mais importante para mim és tu, 94 00:05:25,284 --> 00:05:27,036 por isso dei a cruz ao John B 95 00:05:28,204 --> 00:05:29,205 por ti. 96 00:05:30,706 --> 00:05:32,500 E o John B aceitou? 97 00:05:33,209 --> 00:05:34,085 Bem… 98 00:05:34,168 --> 00:05:37,046 Dei-lhe um artefacto que vale quinhentos milhões de dólares. 99 00:05:37,129 --> 00:05:37,963 Por isso… 100 00:05:39,423 --> 00:05:42,009 Sim, ele aceitou. 101 00:05:44,095 --> 00:05:45,971 Não sei o que te dizer. 102 00:05:47,890 --> 00:05:48,891 Ele é um Pogue. 103 00:05:50,184 --> 00:05:52,478 Rose, Wheezie, entrem. 104 00:05:54,730 --> 00:05:55,606 - Olá. - Olá. 105 00:05:55,689 --> 00:05:57,149 Sarah, olá. 106 00:05:57,983 --> 00:06:00,236 Vamos para a nossa ilha privada. 107 00:06:01,070 --> 00:06:02,405 Não é fantástico? 108 00:06:04,031 --> 00:06:06,492 Ela não se está a sentir bem, querida. 109 00:06:07,410 --> 00:06:08,369 Mas vai sentir. 110 00:06:09,161 --> 00:06:11,580 Vamos todos sentir-nos bem em breve. 111 00:06:20,840 --> 00:06:23,259 Pope, como se mata uma cobra? 112 00:06:24,468 --> 00:06:25,428 Acerta na cabeça. 113 00:06:25,511 --> 00:06:29,014 Exatamente. Mas a cabeça, neste caso, é a ponte. 114 00:06:29,098 --> 00:06:31,517 Para a controlar, precisamos de muito poder de fogo. 115 00:06:31,600 --> 00:06:36,105 E sei que há um armeiro neste barco por causa dos ataques de piratas. 116 00:06:36,188 --> 00:06:37,606 - Piratas. - É com isso. 117 00:06:37,690 --> 00:06:39,483 - Não são só pistolas. - Perdi-me. 118 00:06:39,567 --> 00:06:42,862 - Há também facas. - Matar toda a gente não é um plano. 119 00:06:42,945 --> 00:06:43,946 Perdemo-la. 120 00:06:44,029 --> 00:06:49,410 Se chegarmos ao armeiro, temos AK, pistolas, facas, caçadeiras… 121 00:06:49,493 --> 00:06:50,494 - JJ. - O que foi? 122 00:06:50,578 --> 00:06:51,996 Temos de sair daqui primeiro. 123 00:06:52,079 --> 00:06:54,331 Não podemos fazer nada se estivermos aqui. 124 00:06:54,415 --> 00:06:57,376 Se tiver pressão suficiente, abro aquela coisa ao pontapé. 125 00:06:57,460 --> 00:06:59,295 Não fazes nada ao pontapé. 126 00:07:00,254 --> 00:07:01,714 - Para! - Não! Tu… 127 00:07:01,797 --> 00:07:02,673 Malta. 128 00:07:02,756 --> 00:07:04,842 - Qual é a tua ideia, Einstein? - Malta! 129 00:07:04,925 --> 00:07:06,719 Tem calma. 130 00:07:07,553 --> 00:07:08,804 Ela viu algo. Silêncio. 131 00:07:08,888 --> 00:07:10,598 - Desculpa - Vai com ela. 132 00:07:14,727 --> 00:07:18,022 - Cabemos ali? - Claro que sim. Boa, Kie. 133 00:07:18,105 --> 00:07:19,899 Diziam que um canivete não dava jeito? 134 00:07:19,982 --> 00:07:22,151 - Para. - Vai. 135 00:07:25,237 --> 00:07:28,115 Merda! Que grande merda, pá! 136 00:07:28,199 --> 00:07:30,075 - Olha lá! - O que foi? 137 00:07:30,159 --> 00:07:33,496 - Não viste clandestinos, pois não? - Clandestinos? 138 00:07:33,579 --> 00:07:37,208 Tenho um cárter de óleo rachado num motor de merda. 139 00:07:37,291 --> 00:07:41,003 Se não continuar a alimentar isto como um bebé, vai explodir. 140 00:07:41,086 --> 00:07:43,756 - Certo, fica atenta. - Como queiras! 141 00:07:43,839 --> 00:07:46,091 Merda! Coisa velha, pá! 142 00:07:50,346 --> 00:07:52,097 Querem jogar à Guerra? 143 00:07:52,973 --> 00:07:54,058 Trouxeste cartas? 144 00:07:55,726 --> 00:07:56,560 Trouxe. 145 00:07:56,644 --> 00:07:57,728 Vou buscá-las. 146 00:08:14,787 --> 00:08:15,788 Céus! 147 00:08:21,669 --> 00:08:24,713 Sarah! O que foi, querida? 148 00:08:24,797 --> 00:08:27,007 Acho que vou vomitar. 149 00:08:29,009 --> 00:08:29,885 Espera. 150 00:08:30,427 --> 00:08:32,596 Tenho a coisa certa. 151 00:08:33,264 --> 00:08:34,181 Medicamentos? 152 00:08:34,974 --> 00:08:37,059 Sarah, a sério, foi para o teu bem. 153 00:08:37,142 --> 00:08:38,852 Sabes que não o queria fazer. 154 00:08:38,936 --> 00:08:40,813 Eu queria algo que não desse sonolência. 155 00:08:43,065 --> 00:08:46,193 Estamos juntos nisto. Tem calma, Sarah. Isto é bom. 156 00:08:47,152 --> 00:08:50,030 Onde estava? Sei que está aqui algures. 157 00:08:51,073 --> 00:08:53,117 É mesmo isto. Acabei de o ver. 158 00:09:31,572 --> 00:09:32,448 Merda. 159 00:09:39,705 --> 00:09:40,706 Este. 160 00:09:41,248 --> 00:09:42,625 Não. Vamos a caminho. 161 00:09:43,375 --> 00:09:44,376 Sim. 162 00:09:46,337 --> 00:09:48,839 Puseram manómetros novos. 163 00:10:08,776 --> 00:10:10,861 Está bem. Sim, já percebi. 164 00:10:13,197 --> 00:10:14,573 Mas que raio? 165 00:10:17,409 --> 00:10:18,410 Espera um segundo. 166 00:10:19,620 --> 00:10:21,246 Que merda é esta? 167 00:10:38,180 --> 00:10:42,226 - Central 60290. Qual é a emergência? - Olá. 168 00:10:42,309 --> 00:10:45,604 Olá. Chamo-me Sarah. Estou num barco chamado Coastal Venture. 169 00:10:45,688 --> 00:10:47,523 Fui raptada. Preciso de… 170 00:10:47,606 --> 00:10:49,400 - Importa-se de repetir? - Ei! 171 00:10:50,192 --> 00:10:51,360 Qual é a sua localização? 172 00:10:51,443 --> 00:10:55,447 Sim, é só a minha filha adolescente a pregar partidas. Sim. Desculpe. 173 00:10:57,866 --> 00:10:59,034 Estás metida em sarilhos. 174 00:11:02,746 --> 00:11:07,292 Vamos ao armeiro, escolhemos armas, regressamos e decidimos o próximo passo. 175 00:11:07,376 --> 00:11:11,046 O armeiro é no terceiro convés, à popa, perto da lavandaria. Vamos. 176 00:11:11,130 --> 00:11:13,382 Espera. Acho que não devíamos ir todos. 177 00:11:13,465 --> 00:11:14,508 - É arriscado. - Porquê? 178 00:11:14,591 --> 00:11:16,760 - Acho que devias ficar. - O quê? 179 00:11:17,428 --> 00:11:19,555 Eu tenho de ir atrás da Sarah. 180 00:11:19,638 --> 00:11:21,056 - O Pope tem… - A cruz. 181 00:11:21,140 --> 00:11:21,974 Vamos buscá-la. 182 00:11:22,057 --> 00:11:23,517 Se fores lá tu, 183 00:11:23,600 --> 00:11:26,437 há 100 % de probabilidade de fazeres algo estúpido. 184 00:11:26,520 --> 00:11:30,190 Acho que a terminologia correta é "corajoso". 185 00:11:30,274 --> 00:11:32,317 - Está bem, desce. - Não. Larga! 186 00:11:32,401 --> 00:11:36,572 - Tenho de estar no terreno. - Se sairmos e tivermos problemas, 187 00:11:36,655 --> 00:11:42,578 precisamos de alguém que nos procure. - Sim, já percebi. Faço parte da equipa B. 188 00:11:42,661 --> 00:11:45,372 - Nunca disse "equipa B". - Estás a chamar-me "equipa B"? 189 00:11:45,456 --> 00:11:47,249 - JJ… - Não te quis ofender. 190 00:11:47,332 --> 00:11:50,794 Não foi a equipa B que encontrou a saída ou estou a delirar? 191 00:11:50,878 --> 00:11:53,672 - Fica aqui. Aguenta. - Mal posso esperar. 192 00:11:54,339 --> 00:11:55,382 Eu tomo conta dele. 193 00:11:55,466 --> 00:11:58,886 Divirtam-se. É a vossa cena. Eu estarei aqui, no banco… 194 00:11:58,969 --> 00:12:00,429 - Ouçam. - … a curtir. 195 00:12:03,682 --> 00:12:04,683 Não levem um tiro. 196 00:12:06,101 --> 00:12:07,352 É só o que peço. 197 00:12:07,436 --> 00:12:10,522 - "Não levem um tiro." - É desanimador e assustador. 198 00:12:10,606 --> 00:12:13,650 - Afirmações positivas, Kie. Obrigado. - Sim. Na boa. 199 00:12:13,734 --> 00:12:14,610 Três. 200 00:12:22,409 --> 00:12:23,410 Muito bem, vamos. 201 00:12:23,494 --> 00:12:24,745 Pope, agarra-me os pés. 202 00:12:24,828 --> 00:12:26,914 - Pope, agarra-me os pés! - Credo! 203 00:12:31,084 --> 00:12:34,797 Está tudo bem. Secção B. Muito bem. 204 00:12:35,380 --> 00:12:38,467 O outro lado. Perfeito! 205 00:12:40,344 --> 00:12:41,428 Mais um! 206 00:12:42,346 --> 00:12:43,555 Vá lá. 207 00:12:45,349 --> 00:12:46,809 Muito bem, vamos. 208 00:12:54,107 --> 00:12:55,567 Ficámos só nós. 209 00:12:57,152 --> 00:12:59,613 Isto vai pior do que eu esperava. 210 00:13:01,031 --> 00:13:02,074 Quero o dobro, 211 00:13:02,157 --> 00:13:04,159 se quiser que os meus homens corram riscos. 212 00:13:04,243 --> 00:13:07,204 Queres… Pago o triplo se nos levar até lá em segurança. 213 00:13:07,287 --> 00:13:08,747 Está bem? Está combinado? 214 00:13:08,831 --> 00:13:10,332 O que guardou junto ao casco? 215 00:13:10,415 --> 00:13:13,377 Não é nada. Já disse que é uma a antiguidade, uma relíquia… 216 00:13:13,460 --> 00:13:16,380 Seja o que for, parece ser o centro das atenções. 217 00:13:16,463 --> 00:13:17,673 Não gosto de atenção. 218 00:13:17,756 --> 00:13:19,758 Os homens têm medo. Julgam estar amaldiçoado. 219 00:13:19,842 --> 00:13:21,260 É lixo de uma igreja, está bem? 220 00:13:21,343 --> 00:13:23,595 E tem de controlar a sua filha. 221 00:13:24,680 --> 00:13:27,307 - Não pode falar da minha filha. - Calma. 222 00:13:27,391 --> 00:13:31,979 Em terra, não quero saber o que acontece. Aqui, não quero problemas. 223 00:13:33,063 --> 00:13:34,648 Eu trato da minha filha. 224 00:13:42,739 --> 00:13:44,157 Anda, Papa. Vamos. 225 00:13:54,793 --> 00:13:56,795 Olha, por aqui. 226 00:13:57,546 --> 00:13:58,422 Vigia atrás de mim. 227 00:13:59,047 --> 00:13:59,882 Estás bem. 228 00:14:05,012 --> 00:14:06,847 Macias, também jogas? 229 00:14:08,223 --> 00:14:09,224 Vamos. 230 00:14:12,227 --> 00:14:13,729 Sim, está tudo bem. 231 00:14:15,689 --> 00:14:17,024 Não. 232 00:14:17,858 --> 00:14:19,610 Não consigo. Vão ver-me. 233 00:14:21,862 --> 00:14:25,032 Tenho de ir à sanita. Sou capaz de demorar. 234 00:14:25,115 --> 00:14:26,533 Diverte-te! 235 00:14:40,005 --> 00:14:40,881 Ei! 236 00:14:42,674 --> 00:14:45,844 - Está aqui gente. - Despacha-te! Também preciso. 237 00:14:57,314 --> 00:14:59,316 Despacha-te, meu! 238 00:14:59,900 --> 00:15:03,737 Eu não entrava aqui agora. Isto está mau. Que pivete! 239 00:15:03,820 --> 00:15:06,615 Não é nada que eu não vá fazer também. Despacha-te. 240 00:15:06,698 --> 00:15:07,574 Está bem! 241 00:15:07,658 --> 00:15:10,118 É toda tua. 242 00:15:11,119 --> 00:15:13,038 A sorte dele é eu ter de cagar. 243 00:15:21,463 --> 00:15:23,006 John B, estás aqui? 244 00:15:24,549 --> 00:15:26,510 Este maldito barco é velho! 245 00:15:27,636 --> 00:15:30,430 Olá. Passas-me essa chave? 246 00:15:31,473 --> 00:15:34,101 - Essa aí. - Claro. Na boa. 247 00:15:34,851 --> 00:15:35,686 Toma. 248 00:15:35,769 --> 00:15:37,354 Obrigada, pá. 249 00:15:37,437 --> 00:15:41,066 Esta coisa… Não sei quanto tempo mais a consigo manter estável. 250 00:15:41,149 --> 00:15:42,734 Tenho de falar com o capitão. 251 00:15:42,818 --> 00:15:45,320 Podes ficar aqui e continuar a alimentar isto? 252 00:15:47,072 --> 00:15:50,200 Na verdade, tenho um projeto lá em cima e não posso fazer isso. 253 00:15:50,283 --> 00:15:51,785 Não demora nada. 254 00:15:52,494 --> 00:15:55,455 Não posso. Desculpa. Tens de encontrar outra pessoa. 255 00:15:56,206 --> 00:15:57,082 Espera. 256 00:15:58,959 --> 00:16:00,168 Quem és tu? 257 00:16:00,877 --> 00:16:02,879 Trabalho no navio como tu. Trabalho aqui. 258 00:16:04,339 --> 00:16:05,424 Como te chamas? 259 00:16:08,135 --> 00:16:09,052 Pipe. 260 00:16:09,761 --> 00:16:12,222 Gray Pipe. Pipe Gray. Chamam-me Pipe. 261 00:16:13,724 --> 00:16:15,017 O que fazes aqui em baixo? 262 00:16:16,560 --> 00:16:18,395 Não te ensino a fazeres o teu trabalho. 263 00:16:18,478 --> 00:16:22,441 Macias! Está aqui um. Um clandestino. 264 00:16:22,524 --> 00:16:24,609 - Olha, podes… Larga! - Não! 265 00:16:24,693 --> 00:16:26,737 - Larga! - Vai-te lixar! 266 00:16:26,820 --> 00:16:29,156 Larga. 267 00:16:29,239 --> 00:16:31,366 Agora! Larga. 268 00:16:31,950 --> 00:16:33,869 Está bem. Para. 269 00:16:39,624 --> 00:16:43,920 Quase o partiste… Doeu. Olha aqui! 270 00:16:44,004 --> 00:16:46,131 Desculpa. Não queria fazer isso, mas tu… 271 00:16:47,007 --> 00:16:49,885 Macias! Um clandestino! Está aqui um! 272 00:17:20,207 --> 00:17:21,166 Ei! 273 00:17:24,086 --> 00:17:25,045 Outra vez? 274 00:17:25,545 --> 00:17:26,671 Bolas! 275 00:17:27,172 --> 00:17:28,548 Cozinheiros de merda. 276 00:17:31,802 --> 00:17:32,761 Merda, pá! 277 00:17:33,261 --> 00:17:34,596 É a segunda vez… 278 00:17:34,679 --> 00:17:37,307 Ei! Ninguém vigia a comida? 279 00:17:37,390 --> 00:17:38,683 Estou a vigiar a bebida. 280 00:17:38,767 --> 00:17:42,020 - Não ouves o alarme de incêndio? - Porque não tratas disso? 281 00:17:42,104 --> 00:17:44,856 Bebem e não se preocupam com a comida que está no fogão? 282 00:17:44,940 --> 00:17:48,235 Estás aí. Trata tu disso. Cala essa coisa. 283 00:17:48,318 --> 00:17:50,695 Muito bem. Continuem o vosso trabalho. 284 00:17:58,995 --> 00:17:59,996 Caramba! 285 00:18:06,253 --> 00:18:07,712 Pistolas. Ainda melhor. 286 00:18:07,796 --> 00:18:08,839 Ei! 287 00:18:10,966 --> 00:18:11,842 O quê? 288 00:18:16,221 --> 00:18:17,055 Merda. 289 00:18:27,816 --> 00:18:31,695 - Estão a ouvir? Temos aqui clandestinos! - Podes parar, por favor? 290 00:18:36,199 --> 00:18:37,617 Estou farta de joguinhos. 291 00:18:38,743 --> 00:18:41,371 - Fala. - Está bem. 292 00:18:41,454 --> 00:18:44,040 Sou um clandestino neste barco, mas… 293 00:18:44,875 --> 00:18:47,878 Estou aqui porque roubaram algo que me pertence. 294 00:18:47,961 --> 00:18:49,963 - Vim para a recuperar. - O quê? 295 00:18:52,549 --> 00:18:55,969 É uma cruz de ouro com 2,5 m e é minha. É da minha família. 296 00:18:56,052 --> 00:18:59,890 E a namorada do meu melhor amigo foi feita refém neste barco. 297 00:18:59,973 --> 00:19:02,058 - Viemos salvá-la. - Não acredito. 298 00:19:02,142 --> 00:19:05,520 Ela chama-se Sarah Cameron e ele chama-se John B. 299 00:19:07,480 --> 00:19:08,690 Quem? 300 00:19:09,566 --> 00:19:10,483 John B. 301 00:19:14,988 --> 00:19:16,656 Se sei que estás a mentir, 302 00:19:17,407 --> 00:19:18,450 mato-te. 303 00:19:26,208 --> 00:19:29,419 O bico não é para apontar para ti. 304 00:19:31,463 --> 00:19:32,797 Está alguém no barco. 305 00:19:33,381 --> 00:19:35,258 Apanhei-o no armeiro a tentar roubar. 306 00:19:36,092 --> 00:19:38,178 Procurem no barco todo até o encontrarmos. 307 00:19:38,261 --> 00:19:39,554 Vamos a isto. 308 00:19:44,851 --> 00:19:46,519 Sim, o TJ disse que viu alguém. 309 00:19:46,603 --> 00:19:49,606 Vamos revistar este sítio. Começa por bombordo. 310 00:19:49,689 --> 00:19:50,815 Certo. 311 00:19:51,524 --> 00:19:52,609 - Volta aqui! - Não! 312 00:19:52,692 --> 00:19:55,654 - Queres que te levem? Eu não! - Não pedi para estar aqui. 313 00:19:55,737 --> 00:19:58,323 Estás aqui e ficas aqui. És minha filha! 314 00:19:58,406 --> 00:20:00,909 - Não me toques! - Queres que te leve ao colo? 315 00:20:06,581 --> 00:20:08,250 - Olá. - Credo! O que estás a fazer? 316 00:20:08,333 --> 00:20:10,168 - Sou eu. - Assustaste-me. 317 00:20:11,544 --> 00:20:14,089 - Trouxe uma amiga. - Vejam só! 318 00:20:15,340 --> 00:20:17,384 - Cleo? - Então, és tu. 319 00:20:17,467 --> 00:20:19,261 Mas que raio? O que fazes aqui? 320 00:20:19,344 --> 00:20:22,347 O que fazes tu aqui? Trabalho aqui. Este é o meu barco. 321 00:20:22,430 --> 00:20:25,308 Tudo se complicou em Nassau por tua causa e da Sarah. Fugi. 322 00:20:25,392 --> 00:20:27,686 - Aqui não é seguro. Temos de ir. - Vá lá. 323 00:20:28,395 --> 00:20:29,437 Estive a pensar. 324 00:20:29,521 --> 00:20:32,607 Quando tudo isto acabar e estivermos cheios de dinheiro, 325 00:20:33,608 --> 00:20:38,154 compro uma prancha nova, decoro-a e vou fazer uma viagem de surf. 326 00:20:39,114 --> 00:20:41,241 Não sei para onde, mas o mundo chama por mim. 327 00:20:42,575 --> 00:20:44,786 - Não sei. Diz um lugar. - Espanha. 328 00:20:44,869 --> 00:20:48,039 E depois de Espanha América do Sul ou África do Sul. 329 00:20:48,123 --> 00:20:50,500 - Vais para a África do Sul? - Um sítio no Sul. 330 00:20:50,583 --> 00:20:53,253 Depois talvez a Micronésia e… Andar por aí. 331 00:20:54,421 --> 00:20:57,173 Para onde a onda me levar. 332 00:20:57,257 --> 00:21:00,427 Seria esse o plano, se conseguíssemos muito dinheiro? 333 00:21:01,761 --> 00:21:04,264 É esse o sonho? Viagem de surf? 334 00:21:04,347 --> 00:21:05,932 Surfar o dia todo. 335 00:21:06,016 --> 00:21:09,311 Uma cabana de bambu, grelhar peixe na fogueira 336 00:21:09,394 --> 00:21:13,815 e, depois disso, voltar para as ondas. 337 00:21:15,567 --> 00:21:17,902 - É esse o sonho. - Parece perfeito. 338 00:21:18,528 --> 00:21:19,529 Sim. 339 00:21:20,280 --> 00:21:21,448 Há espaço para mais um? 340 00:21:24,451 --> 00:21:25,452 Tens passaporte? 341 00:21:25,535 --> 00:21:26,745 Não tens passaporte. 342 00:21:26,828 --> 00:21:29,331 Claro que não. É a coisa mais Kook de sempre. 343 00:21:29,414 --> 00:21:32,000 - Não precisas… - Ei! Abram. 344 00:21:32,667 --> 00:21:33,626 Está bem. 345 00:21:36,880 --> 00:21:38,048 Toma. 346 00:21:38,131 --> 00:21:39,966 - Precisas de ajuda? - Não. 347 00:21:40,050 --> 00:21:42,510 - Pensei que o Rafe vos tinha apanhado. - Na boa. 348 00:21:45,055 --> 00:21:47,432 Vamos voltar a pôr a grade. 349 00:21:47,515 --> 00:21:49,684 - Não, espera. - Porquê? Não. Tem de ser. 350 00:21:51,519 --> 00:21:55,440 Jesus Cristo! Eu mato-te, John B! 351 00:21:55,523 --> 00:21:56,858 Quem é esta? 352 00:21:56,941 --> 00:21:59,569 Tem calma. Eu disse-te que tinha uma surpresa. 353 00:21:59,652 --> 00:22:02,655 - Quem é ela? O que se passa? John B! - Kie, calma. 354 00:22:02,739 --> 00:22:05,867 Lembras-te da rapariga que conhecemos nas Bahamas e nos salvou? 355 00:22:06,659 --> 00:22:07,869 Cleo, não era? 356 00:22:08,787 --> 00:22:09,621 A Cleo. 357 00:22:09,704 --> 00:22:12,540 - Ela vai ajudar-nos. - Para a próxima, pergunta. 358 00:22:15,627 --> 00:22:19,089 Revistámos tudo três vezes. Nada. 359 00:22:23,551 --> 00:22:26,262 Procurem nos contentores. É lá que estão. 360 00:22:27,263 --> 00:22:28,223 Sim. 361 00:22:30,517 --> 00:22:34,145 Não trouxeste nada, nem uma arma? 362 00:22:34,229 --> 00:22:35,939 Tentámos, está bem? Fui atacado. 363 00:22:36,022 --> 00:22:38,149 É por isto que eu devia ter ido. 364 00:22:38,233 --> 00:22:39,776 Deixem ver se percebi. 365 00:22:39,859 --> 00:22:42,153 Vocês os quatro, sem armas, 366 00:22:42,237 --> 00:22:46,491 decidiram que iam sequestrar o barco sozinhos? 367 00:22:46,574 --> 00:22:48,660 Fazem ideia de quem são estas pessoas? 368 00:22:48,743 --> 00:22:51,496 O Eberhimi, se vos apanhar, mata-vos. 369 00:22:51,579 --> 00:22:52,622 Mortos. 370 00:22:53,540 --> 00:22:55,542 Corta-vos os dedos. 371 00:22:55,625 --> 00:22:57,460 E se esperarmos até chegar ao porto? 372 00:22:57,544 --> 00:22:59,879 Se algo correr mal, temos para onde fugir. 373 00:22:59,963 --> 00:23:01,923 - Não. Não podemos fazer isso. - Porquê? 374 00:23:02,006 --> 00:23:05,135 Já percorri todos os cenários mentalmente 375 00:23:05,218 --> 00:23:08,680 e a melhor hipótese é este barco. Há 15 membros da tripulação e nós os 5. 376 00:23:08,763 --> 00:23:11,015 - Exatamente. - Ter três para um é o melhor. 377 00:23:11,099 --> 00:23:13,143 Se esperarmos até lá chegar, apanham-nos. 378 00:23:13,226 --> 00:23:15,895 - Não temos hipótese. - Não, Kie, há outra coisa. 379 00:23:16,855 --> 00:23:17,856 O Ward está vivo. 380 00:23:19,232 --> 00:23:21,443 Ele está vivo e está neste barco. 381 00:23:21,526 --> 00:23:22,694 - O quê? - Sim. 382 00:23:22,777 --> 00:23:23,736 Estás a brincar! 383 00:23:23,820 --> 00:23:24,779 A sério? 384 00:23:24,863 --> 00:23:28,950 Foi tudo uma armadilha. Explodir o barco, a confissão ao Shoupe. 385 00:23:29,033 --> 00:23:29,993 Pensem nisso. 386 00:23:30,076 --> 00:23:32,203 Foi para limpar o nome do Rafe. 387 00:23:32,787 --> 00:23:35,748 Ele faz o quê? Vai para a lancha. E o que há na lancha? 388 00:23:35,832 --> 00:23:37,584 - Equipamento de mergulho. - Bingo! 389 00:23:37,667 --> 00:23:39,002 Então, o Ward está vivo? 390 00:23:39,085 --> 00:23:40,378 E ele tem o ouro 391 00:23:41,254 --> 00:23:42,464 e a cruz 392 00:23:43,673 --> 00:23:44,507 e a Sarah. 393 00:23:44,591 --> 00:23:45,758 Agradecemos o lembrete. 394 00:23:45,842 --> 00:23:48,428 Ele vai safar-se de tudo outra vez? 395 00:23:49,220 --> 00:23:50,096 Nem pensar. 396 00:23:50,763 --> 00:23:52,974 Não vamos ver outra vez este filme. 397 00:23:53,057 --> 00:23:54,976 Disseste que precisamos da vitória. 398 00:23:55,560 --> 00:23:59,481 E com ela vamos para a ponte e vamos controlar isto já. 399 00:23:59,564 --> 00:24:01,316 - Alinham? - Vamos a isso. 400 00:24:01,399 --> 00:24:04,110 Alinho e quero ser eu a controlar a ponte. 401 00:24:04,194 --> 00:24:05,653 É assim mesmo! 402 00:24:06,863 --> 00:24:08,656 - Ele vai controlar a ponte? - Sim. 403 00:24:08,740 --> 00:24:09,908 Nem a mim me controlou. 404 00:24:09,991 --> 00:24:11,993 - Primeiro, fui brando contigo. - A sério? 405 00:24:12,076 --> 00:24:13,536 Eu fui branda contigo. 406 00:24:14,287 --> 00:24:15,788 - Silêncio. - Ela nem… 407 00:24:15,872 --> 00:24:17,749 Tenham calma. 408 00:24:17,832 --> 00:24:21,085 Se alinhares, usamos essa faca, vamos para a ponte, 409 00:24:21,169 --> 00:24:23,880 encostamo-la ao pescoço do capitão e pelo intercomunicador 410 00:24:23,963 --> 00:24:27,050 obrigamo-lo a dizer à tripulação que vá ter ao casco dianteiro. 411 00:24:27,133 --> 00:24:29,010 Quando estiverem todos lá 412 00:24:29,093 --> 00:24:32,680 trancamo-los e recuperamos o que é nosso. 413 00:24:33,306 --> 00:24:35,475 Gosto. Pode resultar. 414 00:24:35,558 --> 00:24:37,560 Alinhas? 415 00:24:38,019 --> 00:24:38,895 Não. 416 00:24:39,395 --> 00:24:40,688 Isto é estúpido. 417 00:24:40,772 --> 00:24:42,524 Vamos abrir isto! 418 00:24:43,525 --> 00:24:45,443 Estão a revistar os contentores. 419 00:24:46,486 --> 00:24:48,947 - Espera. Não. Cleo. - O que estás a fazer? 420 00:24:55,078 --> 00:24:56,788 Esta merda está presa. 421 00:24:57,455 --> 00:24:58,706 Macias! 422 00:24:59,207 --> 00:25:00,917 Ela vai dizer-lhes. Merda! 423 00:25:01,000 --> 00:25:02,001 Espera! 424 00:25:02,585 --> 00:25:04,045 Este não tem nada. 425 00:25:06,839 --> 00:25:08,800 - Tens a certeza? - Já o revistei. 426 00:25:08,883 --> 00:25:11,052 Só há tubos e plástico. 427 00:25:12,053 --> 00:25:15,723 - E se o clandestino tiver estado lá? - Não esteve… 428 00:25:16,558 --> 00:25:18,643 Vá, temos trabalho a fazer. 429 00:25:18,726 --> 00:25:20,061 Mexe o rabo, meu. 430 00:25:24,983 --> 00:25:27,569 Ela está do nosso lado. Isso é bom. 431 00:25:27,652 --> 00:25:29,654 Pope, vai. Esperamos pelo teu sinal. 432 00:25:32,031 --> 00:25:32,865 Muito bem. 433 00:25:33,449 --> 00:25:34,659 Vá lá. 434 00:25:34,742 --> 00:25:35,994 - Obrigado… - De nada. 435 00:25:36,077 --> 00:25:37,287 … por aquilo, já agora. 436 00:25:39,872 --> 00:25:42,083 Não sei porque fizeste aquilo, não contesto. 437 00:25:42,667 --> 00:25:44,752 - Porque foi? - Não foi por pena. 438 00:25:44,836 --> 00:25:47,547 Penso que estou melhor convosco do que com o Eberhimi. 439 00:25:47,630 --> 00:25:48,590 Certo. 440 00:25:48,673 --> 00:25:51,092 E agora devem-me uma parte do tesouro. 441 00:25:51,175 --> 00:25:52,010 É justo. 442 00:25:52,093 --> 00:25:54,929 Muito bem. Como vamos controlar este forte, chefe? 443 00:25:57,765 --> 00:25:58,933 Emprestas-me a tua faca? 444 00:26:00,643 --> 00:26:02,854 Tenho uma ideia melhor. Anda. 445 00:26:11,070 --> 00:26:13,197 Olha, põe as mãos atrás das costas. 446 00:26:13,281 --> 00:26:14,365 Faz o que eu disser. 447 00:26:15,408 --> 00:26:17,076 - Está bem. - Confias em mim? 448 00:26:18,328 --> 00:26:19,162 Está bem. 449 00:26:21,331 --> 00:26:23,875 Eberhimi, apanhei um. 450 00:26:23,958 --> 00:26:25,168 Um clandestino. 451 00:26:26,336 --> 00:26:27,879 Escolheste o barco errado, amigo. 452 00:26:29,922 --> 00:26:31,674 Quero que me digas o que fazes aqui 453 00:26:33,009 --> 00:26:34,636 antes de te atirar ao mar. 454 00:26:35,261 --> 00:26:36,262 Vai. 455 00:26:41,726 --> 00:26:42,894 O que se passa? 456 00:26:46,230 --> 00:26:48,441 - Para! - Vá, vamos prendê-los. 457 00:26:48,524 --> 00:26:49,692 No chão. 458 00:26:51,486 --> 00:26:53,029 - Para! - Larga-me! 459 00:26:53,112 --> 00:26:54,238 Raios, Sarah! 460 00:26:54,322 --> 00:26:55,907 Podes ao menos tirar isto? 461 00:26:55,990 --> 00:26:59,327 Não. Queria confiar em ti, mas não posso. Tenho de fazer isto. 462 00:26:59,410 --> 00:27:02,163 - Estás a brincar? - Não! Não te queria algemar. 463 00:27:02,246 --> 00:27:04,123 Achas que eu queria isto? 464 00:27:04,207 --> 00:27:07,210 Não queria. Queria poder confiar na minha filha. 465 00:27:08,753 --> 00:27:09,879 Já vi que não posso. 466 00:27:10,838 --> 00:27:12,173 És um mentiroso. 467 00:27:12,256 --> 00:27:13,925 - Está bem. - Vi a cruz. 468 00:27:14,467 --> 00:27:16,511 O discurso que fizeste sobre a troca… 469 00:27:16,594 --> 00:27:19,097 Nunca a trocarias. Alguma vez dizes a verdade? 470 00:27:19,180 --> 00:27:22,141 Nunca mentes, é isso? E os enjoos? Sentes-te melhor? 471 00:27:22,225 --> 00:27:24,102 - Estou a ser raptada. - Não estás! 472 00:27:24,185 --> 00:27:26,771 Sou teu pai. Tens 16 anos. 473 00:27:26,854 --> 00:27:30,400 Posso levar-te para onde eu quiser e é o que estou a fazer. 474 00:27:30,483 --> 00:27:31,359 Não me toques. 475 00:27:31,442 --> 00:27:34,487 Como não consegues tomar boas decisões, eu tomo-as por ti. 476 00:27:34,987 --> 00:27:38,366 Primeira decisão, nunca mais vês o John B. 477 00:27:39,492 --> 00:27:42,412 Vais ficar connosco para sempre. 478 00:27:43,079 --> 00:27:45,665 Um dia, vais perceber. Um dia, vais crescer 479 00:27:45,748 --> 00:27:48,000 e perceber que estou a fazer isto por ti. 480 00:27:49,877 --> 00:27:51,295 Não, não estás. 481 00:27:52,755 --> 00:27:55,883 Tudo o que fazes é por ti. 482 00:27:55,967 --> 00:27:57,343 És ganancioso. 483 00:27:57,427 --> 00:27:59,011 - Vê lá o que dizes. - És egoísta. 484 00:27:59,095 --> 00:28:02,014 - És manipulador. És mentiroso. - Sou o teu pai. 485 00:28:02,098 --> 00:28:03,641 E és um assassino. 486 00:28:08,104 --> 00:28:10,898 - Querida, desculpa. - Larga-me. 487 00:28:12,775 --> 00:28:13,651 Raios partam! 488 00:28:13,735 --> 00:28:14,861 Não! 489 00:28:22,452 --> 00:28:24,996 Sarah! Não! 490 00:28:28,082 --> 00:28:30,334 Sarah! Querida, por favor! 491 00:28:31,002 --> 00:28:31,961 Querida! 492 00:28:33,379 --> 00:28:35,631 Sarah! 493 00:28:37,884 --> 00:28:39,218 Abre a porta. 494 00:28:40,052 --> 00:28:43,639 - Ela nunca vai estar do nosso lado, Rose. - Rafe. 495 00:28:44,348 --> 00:28:45,391 Ela… 496 00:28:49,187 --> 00:28:51,481 Ela acha que agora é uma Pogue, certo? 497 00:28:51,564 --> 00:28:54,442 A transformação está completa. 498 00:28:54,525 --> 00:28:58,613 Enquanto ela souber onde estamos, nunca estaremos seguros. 499 00:29:00,656 --> 00:29:03,618 Se pensares bem, o que temos de fazer para a controlar… 500 00:29:03,701 --> 00:29:05,953 Atenção, passageiros e tripulantes. 501 00:29:06,037 --> 00:29:08,206 Apresentem-se no casco dianteiro. 502 00:29:08,790 --> 00:29:10,583 "É uma ordem." Ordena-os. 503 00:29:12,668 --> 00:29:17,840 Atenção, passageiros e tripulação, apresentem-se no casco dianteiro. 504 00:29:18,341 --> 00:29:19,509 É uma ordem. 505 00:29:20,009 --> 00:29:24,722 Repito. Todos passageiros têm de se apresentar no casco dianteiro. 506 00:29:24,806 --> 00:29:27,350 - Conseguiram. Controlam a ponte. - É assim mesmo! 507 00:29:27,433 --> 00:29:30,728 Quando estiverem todos junto ao casco, eu e a Kie trancamo-los. 508 00:29:30,812 --> 00:29:32,730 - Anda. Tu também. - O que se passa? 509 00:29:32,814 --> 00:29:34,732 Vou procurar a Sarah e o salva-vidas. 510 00:29:34,816 --> 00:29:37,360 Vamos ter contigo, carregamos a cruz e saímos daqui. 511 00:29:37,443 --> 00:29:38,444 Vamos lá. 512 00:29:51,833 --> 00:29:54,126 O que se passa? 513 00:29:54,210 --> 00:29:57,004 Não tem nada que ver com aquele clandestino, pois não? 514 00:29:57,088 --> 00:29:58,172 Vamos descobrir. 515 00:29:59,382 --> 00:30:00,216 Quantos? 516 00:30:00,299 --> 00:30:02,301 Tem algo que ver com a cruz. 517 00:30:02,385 --> 00:30:05,471 Garanto-te que está amaldiçoada. Estamos a irritar Deus. 518 00:30:06,973 --> 00:30:09,642 - Onde está o capitão? Não nos chamou? - Sim. 519 00:30:09,725 --> 00:30:11,853 - O que se passa? - Esperamos pelo capitão. 520 00:30:11,936 --> 00:30:13,688 - Ele devia estar aqui. - Sim. 521 00:30:14,730 --> 00:30:17,942 - Aonde vamos e onde está o pai? - Não sei, Wheezie. 522 00:30:31,122 --> 00:30:32,540 Rose, o que se passa? O Rafe? 523 00:30:32,623 --> 00:30:34,333 - Não sei. - O que se passa? 524 00:30:45,511 --> 00:30:46,512 Depressa! 525 00:30:55,646 --> 00:30:58,566 Diz-lhes para lá ficarem até nova ordem. 526 00:31:11,621 --> 00:31:12,622 Vamos. 527 00:31:12,705 --> 00:31:13,706 Ata-lhe as pernas. 528 00:31:15,249 --> 00:31:16,542 Não te mexas. 529 00:31:17,335 --> 00:31:19,629 Vou para a grua. Vai lá ter comigo. 530 00:31:22,882 --> 00:31:24,133 É toda a tripulação. 531 00:31:24,216 --> 00:31:26,928 Exceto o Ward. Precisamos do Ward. 532 00:31:27,011 --> 00:31:28,471 Não podemos esperar. 533 00:31:35,937 --> 00:31:36,979 Ei! Merda! 534 00:31:40,858 --> 00:31:41,817 Meu Deus! 535 00:31:41,901 --> 00:31:43,194 Fecha! 536 00:31:43,861 --> 00:31:44,946 Estou a tentar! 537 00:31:45,571 --> 00:31:46,530 Tranca-a. 538 00:31:48,199 --> 00:31:49,158 Vejam a outra porta! 539 00:31:49,909 --> 00:31:51,786 - O que se passa? - Vão! 540 00:31:52,370 --> 00:31:53,829 Há outra porta! 541 00:31:54,330 --> 00:31:55,665 Vá lá! Vai! 542 00:32:08,552 --> 00:32:10,054 Ei! Estamos aqui! 543 00:32:10,805 --> 00:32:12,974 - Ei! Então? - Deixem-nos sair! 544 00:32:16,894 --> 00:32:18,145 Sacana! 545 00:32:19,689 --> 00:32:21,899 Não te devia ter contratado. 546 00:32:23,192 --> 00:32:25,403 Não há reembolsos. 547 00:32:32,827 --> 00:32:33,828 Sarah! 548 00:32:37,665 --> 00:32:40,668 Abre! Sarah! Sarah. 549 00:32:43,212 --> 00:32:44,296 Sarah! 550 00:32:47,258 --> 00:32:49,301 - Vamos tratar desta. - Sim. 551 00:32:52,430 --> 00:32:53,681 Aqui está ela. 552 00:32:58,561 --> 00:32:59,395 Viagem de surf. 553 00:33:11,073 --> 00:33:14,035 É assim mesmo! Vamos! 554 00:33:14,660 --> 00:33:18,956 O tempo em faziam merda connosco e nós aceitávamos acabou. 555 00:33:19,040 --> 00:33:20,458 És grande! 556 00:33:20,541 --> 00:33:22,543 - Vamos a isto! - Claro que sim! 557 00:33:26,922 --> 00:33:28,340 Vá, prende-a. 558 00:33:36,766 --> 00:33:37,892 Sarah! 559 00:33:51,197 --> 00:33:52,865 - Rafe! - Cuidado com a cabeça. 560 00:33:53,449 --> 00:33:56,786 - Que raio estás a fazer aqui, John B? - Pousa isso. 561 00:33:56,869 --> 00:33:58,037 Porque o faria? 562 00:33:58,120 --> 00:33:59,997 Isto não é sobre ti. 563 00:34:00,081 --> 00:34:01,999 - Não é sobre mim? - Não. 564 00:34:02,583 --> 00:34:04,460 Isto é sobre a Sarah, está bem? 565 00:34:05,127 --> 00:34:06,420 Não sei. Acho que é. 566 00:34:16,388 --> 00:34:18,182 Vamos para casa. 567 00:34:18,265 --> 00:34:19,934 Vou ter contigo, John B. 568 00:34:40,371 --> 00:34:42,581 - A merda do costume. - Não tens de fazer isto. 569 00:34:42,665 --> 00:34:43,916 Pogues a roubar-nos. 570 00:34:43,999 --> 00:34:45,167 Não posso… 571 00:34:46,752 --> 00:34:48,295 Não deixo isso acontecer. 572 00:34:52,424 --> 00:34:54,051 Ei! Anda cá! 573 00:34:58,889 --> 00:35:00,182 Aonde vais? 574 00:35:24,165 --> 00:35:26,584 Muito bem. Ligada? Não. 575 00:35:26,667 --> 00:35:27,877 Ligada. 576 00:35:28,460 --> 00:35:30,713 Está ligada! Pronto. 577 00:35:38,429 --> 00:35:40,848 Olá! Abram a porta! 578 00:35:40,931 --> 00:35:42,391 Alguém! 579 00:35:52,151 --> 00:35:54,236 - Levanta-a, Pope. - Está bem. 580 00:35:54,320 --> 00:35:57,239 Muito bem. E lá vamos nós. 581 00:35:59,450 --> 00:36:01,577 Devagar! Mais devagar! 582 00:36:04,705 --> 00:36:06,916 - Leva-a para o meio. - Está bom. 583 00:36:06,999 --> 00:36:10,377 - Uau! - Não! É muito! Assim é muito! Pope! 584 00:36:10,461 --> 00:36:11,670 Merda. 585 00:36:11,754 --> 00:36:13,797 Desculpem! Enganei-me! 586 00:36:13,881 --> 00:36:15,216 Para o outro meio! 587 00:36:20,095 --> 00:36:20,930 Ei! 588 00:36:21,013 --> 00:36:21,972 Ei 589 00:36:22,056 --> 00:36:24,225 Fá-la subir, Pope. Tu consegues. 590 00:36:24,308 --> 00:36:25,851 O John B conseguiu o salva-vidas? 591 00:36:25,935 --> 00:36:27,269 Não o vejo. 592 00:36:27,353 --> 00:36:28,354 Onde está a Sarah? 593 00:36:59,134 --> 00:37:00,135 Depressa! 594 00:37:00,803 --> 00:37:02,012 Com calma. 595 00:37:02,096 --> 00:37:03,847 - Assim. - Muito bem. 596 00:37:03,931 --> 00:37:05,057 Ora aí está. Sim. 597 00:37:05,140 --> 00:37:07,476 Vamos ajudar o John B a carregá-la no salva-vidas. 598 00:37:09,645 --> 00:37:10,854 Uau! 599 00:37:12,273 --> 00:37:13,482 Manda-a para aqui. 600 00:37:14,984 --> 00:37:18,153 Alguém! Ajudem-me! Estamos aqui. 601 00:37:18,237 --> 00:37:20,281 - Esperem. Já vos tiro. - Abre a porta. 602 00:37:26,412 --> 00:37:28,580 Vamos apanhá-los. Vá! 603 00:37:44,096 --> 00:37:44,930 Não. 604 00:37:46,515 --> 00:37:47,349 Não! 605 00:37:47,433 --> 00:37:49,435 Afasta-te de mim. 606 00:37:50,519 --> 00:37:53,272 Não vou continuar a fazer esta merda. Não vou contigo. 607 00:37:53,355 --> 00:37:55,482 Eu sei. Eu entendo. 608 00:37:55,566 --> 00:37:58,527 Demorou algum tempo porque eu não queria acreditar, mas… 609 00:38:01,530 --> 00:38:04,199 Já compreendo o que todos me tentaram dizer. 610 00:38:06,744 --> 00:38:08,162 Não és uma de nós. 611 00:38:08,245 --> 00:38:09,246 Certo? 612 00:38:10,456 --> 00:38:11,457 Já não és. 613 00:38:13,334 --> 00:38:14,752 E tu nunca serás. 614 00:38:17,796 --> 00:38:19,048 És uma deles. 615 00:38:22,634 --> 00:38:24,345 Mas agora o problema é… 616 00:38:26,555 --> 00:38:27,723 O que faço agora? 617 00:38:30,976 --> 00:38:32,102 Deixas-me ir. 618 00:38:32,936 --> 00:38:33,937 Deixo-te ir? 619 00:38:37,191 --> 00:38:41,028 Deixo-te voltar para dizeres a todos que estou vivo, 620 00:38:41,111 --> 00:38:44,490 para lhe dizeres onde estamos e o que fizemos? 621 00:38:46,700 --> 00:38:48,327 Querida, vá lá. 622 00:38:49,078 --> 00:38:50,579 Sabes que não posso fazer isso. 623 00:38:51,580 --> 00:38:54,291 - Estás a assustar-me. Para! Não. - Não sei o que fazer. 624 00:38:54,375 --> 00:38:56,585 - O que faço, Sarah? - Para! Não! 625 00:38:57,211 --> 00:38:59,880 - Não! - O que faço? 626 00:39:01,006 --> 00:39:02,216 O que faço? 627 00:39:04,009 --> 00:39:05,719 - Vamos. - Vá lá. 628 00:39:07,679 --> 00:39:10,182 Apaguem o incêndio na sala das máquinas. Os restantes 629 00:39:10,766 --> 00:39:13,227 recebem um grande bónus se a cruz continuar a bordo. 630 00:39:13,310 --> 00:39:16,063 - Não vão sair do barco com ela. - Ótimo. 631 00:39:21,318 --> 00:39:22,528 Pai. 632 00:39:22,611 --> 00:39:24,113 Não me chames isso. 633 00:39:24,196 --> 00:39:25,364 Pai, por favor! 634 00:39:25,447 --> 00:39:27,866 Não me chames isso! Não é sincero. 635 00:39:29,243 --> 00:39:30,244 Larga-a! 636 00:39:34,915 --> 00:39:38,168 Sarah. Olha para mim. 637 00:39:38,252 --> 00:39:40,129 Estás comigo, sim? Olá. 638 00:39:40,712 --> 00:39:42,214 - Olá. - John B. 639 00:39:42,297 --> 00:39:45,467 Eu disse-te que não te ia deixar, certo? Estás comigo. 640 00:39:46,468 --> 00:39:47,428 Está tudo bem. 641 00:39:50,222 --> 00:39:51,807 - Não! - A culpa é tua! 642 00:39:52,641 --> 00:39:53,767 A culpa é tua! 643 00:39:59,398 --> 00:40:00,399 Livre. 644 00:40:07,739 --> 00:40:09,450 - Não o vejo. - J. 645 00:40:09,533 --> 00:40:12,161 É claro que havia mais. 646 00:40:12,244 --> 00:40:14,455 - De joelhos. - Nem pensar. 647 00:40:14,538 --> 00:40:15,372 Vai! 648 00:40:17,374 --> 00:40:18,542 Dá-lhe, Kie! 649 00:40:19,042 --> 00:40:20,919 - Onde está o John B? - John B! 650 00:40:22,796 --> 00:40:23,964 Não! 651 00:40:30,429 --> 00:40:33,056 Pope, mais para aquele lado. 652 00:40:33,140 --> 00:40:34,683 Sobre a água. 653 00:40:34,766 --> 00:40:35,893 Já está. 654 00:40:37,227 --> 00:40:40,564 Vá lá! Mais para a direita! Muito bem! 655 00:40:44,359 --> 00:40:45,819 A grua não é tua, meu. 656 00:40:46,778 --> 00:40:48,197 Desce imediatamente. 657 00:41:09,551 --> 00:41:10,552 Kie! 658 00:41:11,470 --> 00:41:12,888 Kie! 659 00:41:24,483 --> 00:41:25,484 JJ! 660 00:41:32,282 --> 00:41:33,116 JJ! 661 00:41:34,117 --> 00:41:35,160 J. 662 00:41:37,246 --> 00:41:38,080 JJ! 663 00:41:38,163 --> 00:41:39,206 Vá lá, Ward! 664 00:42:00,769 --> 00:42:02,145 Foi assim que o fizeste? 665 00:42:02,980 --> 00:42:04,773 Foi assim que mataste o meu pai? 666 00:42:06,650 --> 00:42:08,193 Atiraste-o para o mar? 667 00:42:11,280 --> 00:42:13,031 Não me pude despedir. 668 00:42:17,661 --> 00:42:18,704 Por tua causa. 669 00:42:21,582 --> 00:42:23,667 A culpa é toda tua. 670 00:42:48,650 --> 00:42:50,193 Temos de ir, está bem? 671 00:42:51,069 --> 00:42:54,406 Já estás comigo. Anda, temos de ir buscar os outros. 672 00:42:55,198 --> 00:42:56,074 Está bem. 673 00:42:57,951 --> 00:42:58,827 Estás pronta? 674 00:42:59,411 --> 00:43:01,580 Um, dois, três. 675 00:43:06,835 --> 00:43:07,794 Vá, Sarah. 676 00:43:08,420 --> 00:43:09,880 Espero que já tenham a cruz. 677 00:43:10,380 --> 00:43:15,260 J, acorda. J, por favor. Por favor! 678 00:43:16,011 --> 00:43:16,887 Merda! 679 00:43:17,387 --> 00:43:19,765 Desce! Sai daí! 680 00:43:24,311 --> 00:43:26,897 É a tua última oportunidade. Desce. 681 00:43:26,980 --> 00:43:28,774 - Larga o cabo. - Porquê? 682 00:43:29,358 --> 00:43:31,735 Fomos apanhados. Faz isso. 683 00:43:31,818 --> 00:43:33,820 - Tens a certeza? - Sim. Larga. 684 00:43:33,904 --> 00:43:35,781 Está bem. 685 00:43:37,616 --> 00:43:38,450 Não! 686 00:43:47,834 --> 00:43:50,045 Se não é nossa, não será de mais ninguém. 687 00:43:51,380 --> 00:43:52,631 Desculpa, Denmark. 688 00:43:54,800 --> 00:43:56,051 Merda! 689 00:44:04,518 --> 00:44:05,352 Vá lá! 690 00:44:06,687 --> 00:44:08,146 Desce daí! 691 00:44:08,230 --> 00:44:09,231 Vamos! 692 00:44:11,441 --> 00:44:12,901 Ajudem-me! Vá lá! 693 00:44:16,279 --> 00:44:18,740 Temos de ir! 694 00:44:19,866 --> 00:44:21,243 Vamos, P. 695 00:44:26,164 --> 00:44:27,332 - Merda! - Ajuda! 696 00:44:27,916 --> 00:44:29,000 Vá! Ajudem-me! 697 00:44:29,084 --> 00:44:31,795 - Ajudem-no. - Alguém me ajude! Vá lá! 698 00:44:32,879 --> 00:44:34,381 - Estás bem? - Estou. 699 00:44:35,090 --> 00:44:38,969 - Agarrem-na! - Vamos! Puxem! Vamos! 700 00:44:40,846 --> 00:44:43,390 Não. Não! Ei! Não! 701 00:44:44,266 --> 00:44:45,976 - Raios partam! - Não! 702 00:44:46,810 --> 00:44:47,686 Puxem! 703 00:44:49,479 --> 00:44:50,564 Pope! 704 00:44:50,647 --> 00:44:53,525 - Ei! Estamos aqui. - Estamos aqui! 705 00:44:53,608 --> 00:44:54,693 Puxem! 706 00:44:56,653 --> 00:44:58,280 Vamos! Puxem! 707 00:44:58,780 --> 00:45:00,365 - Ei. - Dá-me a tua mão. 708 00:45:00,449 --> 00:45:02,325 - Pope! - Meu Deus! 709 00:45:02,409 --> 00:45:05,203 - Vá, apanhei-te. - Cleo. Caramba! 710 00:45:05,287 --> 00:45:07,748 Já te agarrei. Ajudem. 711 00:45:10,709 --> 00:45:11,668 Cleo. 712 00:45:11,752 --> 00:45:14,713 - Há quanto tempo, miúda! - O que fazes aqui? 713 00:45:14,796 --> 00:45:17,799 - Onde estão o J e a Kie? - Pensei que estavam convosco. 714 00:45:17,883 --> 00:45:19,301 - Não. - Merda! 715 00:45:19,384 --> 00:45:21,052 Temos de os encontrar. 716 00:45:21,136 --> 00:45:23,388 A última vez que os vi foi do outro lado do barco. 717 00:45:24,222 --> 00:45:25,140 Vá! Puxem! 718 00:45:25,891 --> 00:45:28,185 JJ, por favor, acorda. 719 00:45:29,060 --> 00:45:33,774 Acorda. O John B vem aí, está bem? 720 00:45:35,025 --> 00:45:37,319 John B! Socorro! 721 00:45:37,402 --> 00:45:39,529 - É a Kie. - Onde estão? 722 00:45:39,613 --> 00:45:41,740 Desculpa. 723 00:45:43,784 --> 00:45:45,076 Estão ali. Ei! 724 00:45:45,160 --> 00:45:46,787 - JJ! - JJ! 725 00:45:46,870 --> 00:45:48,413 - Meu Deus! - JJ! 726 00:45:48,914 --> 00:45:50,499 Não! Ei! 727 00:45:50,582 --> 00:45:52,083 JJ! 728 00:45:52,167 --> 00:45:53,627 - Vá! - Agarra-a! 729 00:45:54,377 --> 00:45:55,545 - Apanhei-te. - Agarra-o. 730 00:45:57,839 --> 00:46:00,008 Vamos! Puxem! 731 00:46:02,886 --> 00:46:03,970 Força! 732 00:46:07,682 --> 00:46:08,934 Força! 733 00:46:09,601 --> 00:46:11,561 - Mais! - Dá-me essa arma. 734 00:46:25,242 --> 00:46:26,827 - Não! - Por favor! 735 00:46:26,910 --> 00:46:28,495 - O que foi? - O que se passa? 736 00:46:28,578 --> 00:46:30,205 - John B. - Estamos a perder tempo. 737 00:46:30,288 --> 00:46:32,874 - A sério? Somos alvos fáceis. - Temos de ir! 738 00:46:32,958 --> 00:46:34,292 - Vamos! - Estou a tentar! 739 00:46:39,047 --> 00:46:40,048 Vá lá. 740 00:46:40,841 --> 00:46:42,884 - Ele está a apontar para nós. - Temos de ir. 741 00:46:42,968 --> 00:46:44,553 - Estou a tentar! - Acorda. 742 00:46:44,636 --> 00:46:47,305 Temos de ir. Boa! Vá! 743 00:46:47,389 --> 00:46:48,932 - Vamos. - JJ, acorda! 744 00:47:04,614 --> 00:47:07,200 - J, por favor. - Acorda. 745 00:47:07,284 --> 00:47:09,244 - Vá, acorda. - Tens de acordar. 746 00:47:09,327 --> 00:47:10,453 Levanta-te! 747 00:47:10,537 --> 00:47:12,706 Ora aí está. Tosse, meu. 748 00:47:13,373 --> 00:47:14,624 Olá, amigo. Pronto. 749 00:47:16,626 --> 00:47:18,753 Olá, amigo. 750 00:47:18,837 --> 00:47:21,882 - Bem-vindo à terra dos vivos. - Não é preciso reanimação? 751 00:47:23,466 --> 00:47:24,301 Olá. 752 00:47:25,427 --> 00:47:26,344 'Tão? 753 00:47:27,053 --> 00:47:28,221 Meu! 754 00:47:29,639 --> 00:47:32,434 - Queres sempre atenção. - Faço o que for preciso. 755 00:47:34,311 --> 00:47:35,395 Lindo menino! 756 00:47:35,896 --> 00:47:38,523 - O que aconteceu? - O cabo de uma catana. 757 00:47:38,607 --> 00:47:40,066 - Uma catana? - O cabo. 758 00:47:40,150 --> 00:47:43,987 - Para a próxima, baixas-te. - A ver se não me esqueço disso. Obrigado. 759 00:47:44,070 --> 00:47:47,282 Força! 760 00:47:48,950 --> 00:47:50,076 Esta merda não acabou. 761 00:47:52,662 --> 00:47:53,663 Não acabou, não. 762 00:48:26,529 --> 00:48:27,364 Como está ele? 763 00:48:27,447 --> 00:48:29,240 Está estável. Está a dormir. 764 00:48:30,408 --> 00:48:33,578 Temos metade da potência mas chegamos ao porto daqui a três horas. 765 00:48:33,662 --> 00:48:35,997 - Estará um médico à espera. - Obrigada. 766 00:48:36,790 --> 00:48:39,334 - Posso vê-lo? - Claro. 767 00:48:39,417 --> 00:48:40,293 Sim. 768 00:48:40,794 --> 00:48:42,754 Espera aqui, está bem? Volto já. 769 00:48:43,713 --> 00:48:44,547 Deixa-me… 770 00:48:45,882 --> 00:48:47,384 Deixa-me falar com ele. 771 00:49:02,857 --> 00:49:03,692 Pai. 772 00:49:04,943 --> 00:49:05,819 Olá. 773 00:49:08,279 --> 00:49:10,907 Vais ficar bem. Vai correr tudo bem, está bem? 774 00:49:12,033 --> 00:49:12,909 Conseguimos. 775 00:49:13,868 --> 00:49:15,286 Acabou tudo. 776 00:49:15,996 --> 00:49:17,789 Está bem? Tudo se resolveu. 777 00:49:19,124 --> 00:49:21,668 Consegui a cruz. Temos o ouro. 778 00:49:23,336 --> 00:49:24,462 Temos tudo. 779 00:49:27,465 --> 00:49:28,466 Acabou. 780 00:49:28,550 --> 00:49:29,718 Tenho tudo. 781 00:49:48,862 --> 00:49:49,821 Vamos encontrá-la. 782 00:49:51,322 --> 00:49:53,867 Vou trazê-la de volta para a família. Prometo. 783 00:49:57,162 --> 00:49:59,080 Pela nossa família, pai. 784 00:50:00,165 --> 00:50:01,958 Vai ser como querias. 785 00:50:03,626 --> 00:50:06,171 Enquanto estiveres debilitado, vou assumir as coisas. 786 00:50:07,756 --> 00:50:08,715 Está bem? Vou… 787 00:50:11,426 --> 00:50:13,053 Vou ser um homem melhor… 788 00:50:16,598 --> 00:50:17,807 … como tu. 789 00:50:24,314 --> 00:50:25,774 Está bem? Como tu. 790 00:50:28,068 --> 00:50:29,110 Vá lá. 791 00:50:31,780 --> 00:50:32,739 Vamos, malta. 792 00:50:32,822 --> 00:50:35,450 - Pronto, está bom. - Bom trabalho. 793 00:50:35,533 --> 00:50:36,367 Bom trabalho. 794 00:50:36,910 --> 00:50:40,288 - JJ, estás bem, amigo? - Sim. Ainda estou tonto. 795 00:50:42,040 --> 00:50:44,042 Alguém sabe onde estamos? 796 00:50:44,125 --> 00:50:46,086 Praia deserta. Ilha desconhecida. 797 00:50:46,961 --> 00:50:48,505 Imagino que isso seja um não. 798 00:50:50,965 --> 00:50:52,383 Plano A, Pope? 799 00:50:52,467 --> 00:50:53,676 Correu bem. 800 00:50:53,760 --> 00:50:55,637 Chegámos ao fundo do poço. 801 00:50:58,473 --> 00:51:01,643 Não temos mais nada a perder. A cruz desapareceu. 802 00:51:01,726 --> 00:51:03,603 O ouro desapareceu. 803 00:51:04,187 --> 00:51:07,190 Se ganhássemos uma moeda para cada vez que temos azar, 804 00:51:07,273 --> 00:51:08,983 já teríamos 1,50 dólares. 805 00:51:09,067 --> 00:51:11,027 É mais do que eu tenho. 806 00:51:11,111 --> 00:51:13,238 Isso não me faz sentir melhor. 807 00:51:13,321 --> 00:51:15,281 Tens razão. 808 00:51:16,074 --> 00:51:17,325 Mas é assim… 809 00:51:19,077 --> 00:51:21,621 Também aconteceram coisas boas, certo? 810 00:51:21,704 --> 00:51:22,622 Diz uma. 811 00:51:26,000 --> 00:51:27,001 A sala da caldeira. 812 00:51:29,045 --> 00:51:32,132 Se a caldeira não tivesse explodido, eu não teria fugido do Rafe. 813 00:51:32,215 --> 00:51:34,592 Não teria pegado no Zodiac para nos trazer até aqui. 814 00:51:34,676 --> 00:51:36,261 Não foi sorte. 815 00:51:36,344 --> 00:51:39,264 Aquela coisa ia explodir assim que eu saísse de lá. 816 00:51:39,347 --> 00:51:41,724 - Não roubes as atenções, Cleo. - Desculpa. 817 00:51:41,808 --> 00:51:43,059 Está bem. Pope, 818 00:51:44,144 --> 00:51:46,062 é parente do Denmark Tanny. 819 00:51:46,771 --> 00:51:49,399 - Que loucura. - E perdi toda a herança dele. 820 00:51:50,525 --> 00:51:51,401 Sabem? 821 00:51:53,027 --> 00:51:55,613 Malta, é isto. Esta é a vida Pogue. 822 00:51:55,697 --> 00:51:58,992 Estamos nas Caraíbas. É o nosso pedaço do paraíso. 823 00:51:59,576 --> 00:52:01,161 Com os amigos, a minha família. 824 00:52:03,872 --> 00:52:07,041 Não sei. Eu não faria isto com mais ninguém. 825 00:52:09,544 --> 00:52:13,965 Enquanto vocês se queixavam de tudo, 826 00:52:14,924 --> 00:52:15,800 JJ… 827 00:52:18,011 --> 00:52:20,221 … eu estava a olhar para aquelas ondas. 828 00:52:23,308 --> 00:52:25,810 - Há por aqui ondas. - Algumas. 829 00:52:27,020 --> 00:52:29,939 - Estás a ver? Tu queres experimentar. - Não há pranchas. 830 00:52:30,023 --> 00:52:33,526 Fazemos bodysurf até conseguirmos fazer pranchas. 831 00:52:33,610 --> 00:52:34,777 - Fatela. - Pope? 832 00:52:34,861 --> 00:52:35,904 Vá lá, meu. 833 00:52:36,446 --> 00:52:38,656 - Parecem brutais. - Pois é! 834 00:52:38,740 --> 00:52:41,910 Não há ninguém por perto. Podemos ficar uns tempos aqui. 835 00:52:42,660 --> 00:52:45,663 - Agora pertence-nos. - Tens razão. 836 00:52:45,747 --> 00:52:46,706 A dividir por seis? 837 00:52:47,248 --> 00:52:49,167 - Poguelândia. - Caramba! 838 00:52:49,250 --> 00:52:52,420 O teu nome é Poguelândia. Gosto de como soa. 839 00:52:52,503 --> 00:52:55,256 Vou fazer uma bandeira. Vai ter uma galinha 840 00:52:55,340 --> 00:52:59,260 com sutiã de coco, a fumar um charro, a usar Crocs. 841 00:52:59,969 --> 00:53:01,763 - Eu queria um charro. - Vamos a votos? 842 00:53:01,846 --> 00:53:03,723 - Vamos trabalhar? - Vamos. 843 00:53:03,806 --> 00:53:06,643 Vamos procurar comida. Vamos instalar-nos. 844 00:53:09,229 --> 00:53:10,230 Sarah. 845 00:53:12,065 --> 00:53:13,441 Até que a morte nos separe? 846 00:53:14,484 --> 00:53:15,902 Até que a morte nos separe. 847 00:53:16,736 --> 00:53:18,238 Bem-vinda de volta à vida Pogue. 848 00:53:18,321 --> 00:53:20,573 - Mesmo Pogue. - Mesmo Pogue. 849 00:53:22,533 --> 00:53:24,661 - Bem-vinda aos Pogues. - Obrigada. 850 00:53:24,744 --> 00:53:27,372 - Mesmo Pogue. - O que é um Pogue? 851 00:53:27,455 --> 00:53:29,332 - Mesmo Pogue. - Que cumprimento é esse? 852 00:53:29,415 --> 00:53:30,416 Acho que posso… 853 00:53:30,500 --> 00:53:33,211 - Bate, bate. Ei! - Bate, bate. Ei! 854 00:53:33,294 --> 00:53:34,629 Temos de falar sobre isso. 855 00:53:34,712 --> 00:53:35,797 Só quero água. 856 00:53:35,880 --> 00:53:37,215 POGUES PARA SEMPRE 857 00:53:37,298 --> 00:53:39,968 O meu pai citava Eurípides. 858 00:53:40,885 --> 00:53:42,053 DESAPARECIDA KIARA CARRERA 859 00:53:42,136 --> 00:53:45,682 "O oceano leva todo o mal que os homens fazem." 860 00:53:51,479 --> 00:53:53,523 Mas não sei se isso é verdade. 861 00:53:53,606 --> 00:53:57,277 Os desaparecidos foram vistos pela última vez na noite de 27 de setembro 862 00:53:57,360 --> 00:54:01,322 na estrada que leva até lá. Não se espera atividade criminosa. 863 00:54:01,406 --> 00:54:03,032 Criámos uma linha direta. 864 00:54:03,116 --> 00:54:05,785 Quem tiver informações que levem ao paradeiro deles, 865 00:54:05,868 --> 00:54:06,911 ligue-nos. 866 00:54:06,995 --> 00:54:09,664 Acho que o oceano não limpa nada. 867 00:54:26,180 --> 00:54:29,892 O oceano faz-nos recordar. 868 00:55:34,499 --> 00:55:35,541 Como está ele? 869 00:55:36,709 --> 00:55:39,170 Meio morto há muito tempo. 870 00:55:41,255 --> 00:55:42,215 Aqui fora. 871 00:56:28,469 --> 00:56:29,387 Escreveste-me 872 00:56:30,763 --> 00:56:31,931 a propósito do Sudário. 873 00:56:33,266 --> 00:56:34,684 Eu sei onde está. 874 00:56:35,893 --> 00:56:36,894 Posso ajudar-te. 875 00:56:40,356 --> 00:56:41,315 Mas tu… 876 00:56:42,024 --> 00:56:44,026 … tens de ajudar o meu filho.