1 00:00:06,049 --> 00:00:07,967 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 2 00:00:18,811 --> 00:00:19,729 Cześć, skarbie. 3 00:00:22,273 --> 00:00:23,232 To ja. 4 00:00:25,026 --> 00:00:27,820 Nie możesz w to uwierzyć, ale wszystko wyjaśnię… 5 00:00:29,155 --> 00:00:31,324 Masz rację. Zasłużyłem na to. 6 00:00:31,908 --> 00:00:32,867 Wiem o tym. 7 00:00:33,367 --> 00:00:37,080 Przeszłaś przez piekło. To moja wina i jest mi tak przykro. 8 00:00:38,456 --> 00:00:39,874 Przepraszam cię. 9 00:00:40,750 --> 00:00:43,795 Przysięgam, że nie miałem wyboru. 10 00:00:43,878 --> 00:00:45,797 Teraz tego nie zrozumiesz, 11 00:00:45,880 --> 00:00:48,841 ale mogę ci wszystko opowiedzieć. 12 00:00:50,885 --> 00:00:52,595 Może wtedy to pojmiesz. 13 00:00:53,679 --> 00:00:56,265 Wiem, że w to nie wierzysz, 14 00:00:56,349 --> 00:00:57,975 ale nie miałem wyboru. 15 00:00:58,059 --> 00:00:59,811 To był jedyny sposób, 16 00:01:01,229 --> 00:01:04,857 żebyśmy mogli być bezpieczni i ponownie razem. 17 00:01:09,112 --> 00:01:11,489 Tylko tak mogliśmy znów być rodziną. 18 00:01:14,492 --> 00:01:15,701 COASTAL VENTURE 19 00:01:19,163 --> 00:01:23,292 Ciekawi mnie tylko, skąd nagle ten wybuch w stoczni. 20 00:01:24,502 --> 00:01:26,420 To mogły być te dzieciaki. 21 00:01:26,504 --> 00:01:29,048 Pan ich nie zna. Mogli dostać się na statek. 22 00:01:31,634 --> 00:01:34,595 Może lepiej się upewnimy? 23 00:01:34,679 --> 00:01:36,097 Co to szkodzi? 24 00:01:42,520 --> 00:01:43,604 Hej, Mack. 25 00:01:44,605 --> 00:01:45,481 Tak? 26 00:01:45,565 --> 00:01:48,109 Sprawdźcie, czy nie mamy pasażerów na gapę. 27 00:01:48,192 --> 00:01:49,360 Dziękuję. 28 00:01:49,443 --> 00:01:50,778 Dobra, ale po co? 29 00:01:50,862 --> 00:01:53,656 Nigdy nie wiadomo. Po prostu to zrób. 30 00:01:54,198 --> 00:01:55,032 Zrozumiałem. 31 00:01:57,410 --> 00:02:00,830 Brawo. Wiesz, że te kontenery zamykają się od zewnątrz? 32 00:02:00,913 --> 00:02:02,582 Chciałem wejść na pokład. 33 00:02:02,665 --> 00:02:03,875 Nie planowałem tego. 34 00:02:03,958 --> 00:02:05,960 - Utknęliśmy jak szczury! - Gorąco. 35 00:02:06,043 --> 00:02:09,422 - To śmiertelna pułapka! - JJ, nie pomagasz. 36 00:02:09,505 --> 00:02:11,215 Lepiej się nie odzywaj, Pope. 37 00:02:11,299 --> 00:02:14,135 Miałeś plan, ale jak mogłeś tego nie przewidzieć? 38 00:02:14,218 --> 00:02:16,971 Przyganiał kocioł garnkowi. 39 00:02:17,054 --> 00:02:20,183 Mówi to ten, który strzelił do beczek z paliwem. 40 00:02:20,266 --> 00:02:22,852 - Pamiętasz? - Boże, cicho! Zamknijcie się! 41 00:02:24,061 --> 00:02:25,188 Weźmy się w garść. 42 00:02:31,319 --> 00:02:33,446 - Dobra. - Spróbujmy stąd wyjść. 43 00:02:44,457 --> 00:02:45,499 Zdobyłem to. 44 00:02:48,085 --> 00:02:48,961 Rany. 45 00:02:49,045 --> 00:02:51,839 Rodzina miała kłopoty i myśleliśmy, że tata nie żyje. 46 00:02:51,923 --> 00:02:55,927 Dlatego wziąłem sprawy w swoje ręce. 47 00:02:56,010 --> 00:02:59,138 Ten krzyż jest wart setki milionów dolarów. 48 00:02:59,222 --> 00:03:00,264 Rozumiesz? 49 00:03:00,348 --> 00:03:04,352 Szczerze? Mam to gdzieś. Nie obchodzi mnie forsa, tylko Sarah. 50 00:03:04,435 --> 00:03:07,271 - Co z nią? Nikt mi nic nie mówi! - Wheezie! 51 00:03:07,355 --> 00:03:10,691 To krzyż Santo Domingo. 52 00:03:10,775 --> 00:03:14,320 Jest wart więcej, niż złoto z Royal Merchanta. 53 00:03:14,403 --> 00:03:17,740 Zdobyłem go dla całej naszej rodziny. 54 00:03:18,491 --> 00:03:19,700 Nie zapominaj o tym. 55 00:03:23,287 --> 00:03:25,539 Na łodzi miałem sprzęt do nurkowania. 56 00:03:26,123 --> 00:03:28,209 Wszystko zaplanowałem. 57 00:03:29,293 --> 00:03:30,628 Co do sekundy. 58 00:03:33,130 --> 00:03:34,548 Ucieczka była ryzykowna. 59 00:03:35,258 --> 00:03:36,717 Niemal mi się nie udało. 60 00:03:43,015 --> 00:03:45,768 Skarbie, zrozum jedno. 61 00:03:45,851 --> 00:03:48,604 Nie sądziłem, że tam będziesz. 62 00:03:49,689 --> 00:03:52,441 Chciałem od razu do ciebie zadzwonić, 63 00:03:52,525 --> 00:03:55,111 żeby to wytłumaczyć, ale nie mogłem. 64 00:03:55,194 --> 00:03:57,405 Chciałem, by Rafe opuścił areszt. 65 00:03:58,322 --> 00:03:59,448 Dzięki, tato. 66 00:04:00,199 --> 00:04:04,245 - Przynajmniej ja jestem ci wdzięczny. - Obaj jesteście psychopatami! 67 00:04:04,328 --> 00:04:07,164 Obiecałem Rafe‘owi, że nie pójdzie do więzienia. 68 00:04:07,248 --> 00:04:09,542 - Musiałem mu pomóc. - Ona ma to gdzieś. 69 00:04:09,625 --> 00:04:12,878 Miałam to gdzieś, kiedy myślałam, że tata nie żyje?! 70 00:04:12,962 --> 00:04:15,464 Zaraz potem uciekłaś z jakimś dupkiem. 71 00:04:15,548 --> 00:04:18,175 A tobie zależało tylko na spadku! 72 00:04:18,259 --> 00:04:20,428 Wiem, że ci na mnie zależało! 73 00:04:21,304 --> 00:04:25,057 Wszyscy na tej przystani widzieli, że ci zależało, skarbie. 74 00:04:26,392 --> 00:04:29,020 Masz prawo być teraz wściekła. 75 00:04:29,103 --> 00:04:33,482 Najważniejsze, że to wszystko jest już za nami. 76 00:04:33,566 --> 00:04:34,608 Naprawdę. 77 00:04:35,401 --> 00:04:38,529 Rozpoczniemy nowe życie. Wszyscy razem. 78 00:04:39,947 --> 00:04:42,825 Sarah, płyniemy do prawdziwego raju. 79 00:04:42,908 --> 00:04:44,660 To niedaleko Gwadelupy. 80 00:04:44,744 --> 00:04:47,872 Twoje piątki z francuskiego na coś się tam przydadzą, 81 00:04:47,955 --> 00:04:50,082 bo tam jest on oficjalnym językiem. 82 00:04:53,336 --> 00:04:57,381 Chcę zadzwonić do moich przyjaciół i mojego chłopaka. 83 00:04:57,465 --> 00:05:00,092 Mogę choć im powiedzieć, że nic mi nie jest? 84 00:05:00,676 --> 00:05:03,512 Gdy tylko tam dotrzemy, zadzwonisz do Johna B. 85 00:05:03,596 --> 00:05:05,556 - Ale on wie, że tu jesteś. - Nie! 86 00:05:05,639 --> 00:05:06,766 Ależ wie. 87 00:05:06,849 --> 00:05:08,184 O czym ty mówisz? 88 00:05:08,267 --> 00:05:11,520 Przyszedł, gdy się szykowaliście. Rose z nim rozmawiała. 89 00:05:11,604 --> 00:05:14,023 Pamiętasz ten krzyż, którego szukaliście? 90 00:05:14,523 --> 00:05:15,649 Rafe go przejął. 91 00:05:17,276 --> 00:05:20,237 Należał kiedyś do Heywardów. 92 00:05:20,321 --> 00:05:21,572 Tak, wiem. 93 00:05:22,448 --> 00:05:25,201 A ponieważ jesteś dla mnie najważniejsza, 94 00:05:25,284 --> 00:05:27,119 to oddałem Johnowi B ten krzyż. 95 00:05:28,204 --> 00:05:29,205 Za ciebie. 96 00:05:30,706 --> 00:05:32,500 A on na to przystał? 97 00:05:33,209 --> 00:05:34,085 Cóż, 98 00:05:34,168 --> 00:05:37,046 dałem mu artefakt wart pół miliarda dolarów, 99 00:05:37,129 --> 00:05:37,963 więc… 100 00:05:39,423 --> 00:05:42,009 wyglądał na zadowolonego. 101 00:05:44,095 --> 00:05:45,971 Nie wiem, co ci powiedzieć. 102 00:05:47,890 --> 00:05:48,891 On jest Płotką. 103 00:05:50,184 --> 00:05:52,478 Rose, Wheezie, wejdźcie! 104 00:05:54,730 --> 00:05:55,606 Cześć. 105 00:05:55,689 --> 00:05:57,149 Sarah! 106 00:05:57,983 --> 00:06:00,236 Płyniemy na naszą własną wyspę. 107 00:06:01,070 --> 00:06:02,405 Super, prawda? 108 00:06:04,031 --> 00:06:06,492 Ona nie jest teraz dysponowana, skarbie. 109 00:06:07,451 --> 00:06:08,369 Ale będzie. 110 00:06:09,161 --> 00:06:11,580 Wkrótce wszyscy poczujemy się lepiej. 111 00:06:20,840 --> 00:06:23,259 Pope, jak zabić węża? 112 00:06:24,468 --> 00:06:25,428 Celuj w głowę. 113 00:06:25,511 --> 00:06:29,014 Właśnie. A w tym przypadku głową jest mostek. 114 00:06:29,098 --> 00:06:31,517 By go przejąć, musimy mieć siłę ognia. 115 00:06:31,600 --> 00:06:34,103 A wiem, że na tym statku jest zbrojownia. 116 00:06:34,186 --> 00:06:36,605 - Na wypadek ataku piratów. - Jasne. 117 00:06:36,689 --> 00:06:39,483 - Weźmiemy nie tylko pistolety. - Pogubiłam się. 118 00:06:39,567 --> 00:06:42,528 - Noże również. - Zabicie wszystkich to żaden plan. 119 00:06:43,112 --> 00:06:43,946 Pogubiła się. 120 00:06:44,029 --> 00:06:45,948 Jeśli wejdziemy do zbrojowni, 121 00:06:46,031 --> 00:06:49,410 znajdziemy tam karabiny, pistolety, noże, strzelby. 122 00:06:49,493 --> 00:06:51,996 JJ, najpierw się stąd wydostańmy. 123 00:06:52,079 --> 00:06:54,331 Będąc tu, nic nie zdziałamy. 124 00:06:54,415 --> 00:06:57,376 Jeśli się sprężę, wykopię te drzwi! 125 00:06:57,460 --> 00:06:59,295 Niczego nie będziesz wykopywał. 126 00:07:00,254 --> 00:07:01,714 Przestań. 127 00:07:01,797 --> 00:07:02,673 Chłopaki. 128 00:07:02,756 --> 00:07:04,842 - To co proponujesz? - Chłopaki! 129 00:07:04,925 --> 00:07:06,719 - Spokojnie. - Hej. 130 00:07:07,553 --> 00:07:08,804 Kie coś odkryła. 131 00:07:08,888 --> 00:07:10,598 - Wybacz. - Chodźcie do niej. 132 00:07:14,727 --> 00:07:18,022 - Zmieścimy się? - Jasne. Nieźle, Kie. 133 00:07:18,105 --> 00:07:19,899 A jednak scyzoryk się przyda. 134 00:07:19,982 --> 00:07:22,151 - Przestań. - No dalej. 135 00:07:25,237 --> 00:07:27,615 Cholera! Co za gówniany grat! 136 00:07:28,199 --> 00:07:30,075 - Hej! - Co tam? 137 00:07:30,159 --> 00:07:33,496 - Nie widziałaś pasażerów na gapę? - Gapowiczów? 138 00:07:33,579 --> 00:07:37,208 Pękła miska olejowa tego gównianego silnika! 139 00:07:37,291 --> 00:07:41,003 Jak nie będę dolewać wody, ten grat wybuchnie! 140 00:07:41,086 --> 00:07:43,756 - Bądź czujna! - Dobra, dobra! 141 00:07:43,839 --> 00:07:46,091 Cholera, co za grat! 142 00:07:50,346 --> 00:07:52,097 Zagramy w wojnę? 143 00:07:52,973 --> 00:07:54,058 Masz tu karty? 144 00:07:55,726 --> 00:07:56,560 Jasne. 145 00:07:56,644 --> 00:07:57,728 Pójdę po nie. 146 00:08:14,787 --> 00:08:15,788 Boże. 147 00:08:21,669 --> 00:08:24,713 Sarah? Co się stało? 148 00:08:24,797 --> 00:08:27,007 Chyba mam chorobę morską. 149 00:08:29,009 --> 00:08:29,885 Spokojnie. 150 00:08:30,427 --> 00:08:32,596 Mam coś na to. 151 00:08:33,264 --> 00:08:34,181 Lekarstwo? 152 00:08:34,974 --> 00:08:37,059 Zrobiłam to dla twojego dobra 153 00:08:37,142 --> 00:08:38,852 i z ciężkim sercem. 154 00:08:38,936 --> 00:08:40,813 Nie chcę nic nasennego. 155 00:08:43,065 --> 00:08:46,193 Jesteśmy tu razem. Wyluzuj, jest dobrze. 156 00:08:47,152 --> 00:08:50,030 Gdzie ono jest? Na pewno je wzięłam. 157 00:08:51,073 --> 00:08:52,825 Mam coś, co ci pomoże. 158 00:09:31,572 --> 00:09:32,448 Cholera. 159 00:09:39,705 --> 00:09:40,706 Ten tutaj. 160 00:09:41,248 --> 00:09:42,666 Nie, jesteśmy na kursie. 161 00:09:43,375 --> 00:09:44,376 Tak. 162 00:09:46,337 --> 00:09:48,839 Zainstalowali nam nowe wskaźniki. 163 00:10:08,776 --> 00:10:10,861 Jasne. Rozumiem. 164 00:10:13,197 --> 00:10:14,573 Co do diabła? 165 00:10:17,409 --> 00:10:18,410 Chwileczkę. 166 00:10:19,620 --> 00:10:21,246 Co to ma być? 167 00:10:38,180 --> 00:10:42,226 - Numer 60290. W czym mogę pomóc? - Halo? 168 00:10:42,309 --> 00:10:45,604 Nazywam się Sarah i jestem na statku Coastal Venture. 169 00:10:45,688 --> 00:10:47,523 Zostałam porwana. 170 00:10:47,606 --> 00:10:49,400 - Proszę powtórzyć. - Hej! 171 00:10:50,192 --> 00:10:51,443 Gdzie się znajdujesz? 172 00:10:51,527 --> 00:10:55,447 To tylko taki żart mojej nastoletniej córki. Przepraszam. 173 00:10:57,866 --> 00:10:59,034 Masz przesrane. 174 00:11:02,746 --> 00:11:07,292 Dobra, zabieramy broń, wycofujemy się i planujemy kolejny ruch. 175 00:11:07,376 --> 00:11:10,462 Zbrojownia jest na trzecim pokładzie, tuż za pralnią. 176 00:11:10,546 --> 00:11:11,922 - Idziemy. - Czekaj. 177 00:11:12,005 --> 00:11:14,508 - Nie idźmy wszyscy. To ryzykowne. - Czemu? 178 00:11:14,591 --> 00:11:16,760 - Powinieneś tu zostać. - Co? 179 00:11:17,428 --> 00:11:21,056 - Mnie zależy nas Sarah, a Pope‘owi na… - Krzyżu. 180 00:11:21,140 --> 00:11:21,974 Zabierzmy go! 181 00:11:22,057 --> 00:11:26,437 Poza tym, jeśli ty tam pójdziesz, na pewno zrobisz coś głupiego. 182 00:11:26,520 --> 00:11:30,190 Po pierwsze, nie „głupiego”, tylko odważnego. 183 00:11:30,274 --> 00:11:32,151 - Dobra. - Zostaw mnie! 184 00:11:32,234 --> 00:11:33,652 Jestem zadaniowcem! 185 00:11:33,736 --> 00:11:36,572 Jeśli tam pójdziemy i wpadniemy w pułapkę, 186 00:11:36,655 --> 00:11:39,199 ktoś będzie musiał nam pomóc. 187 00:11:39,283 --> 00:11:42,578 Dobra. Rozumiem. Będę w drużynie B. 188 00:11:42,661 --> 00:11:45,372 - Tego nie mówiłem. - Nazwałeś mnie drużyną B? 189 00:11:45,456 --> 00:11:47,291 - JJ. - Nie chciałem cię urazić. 190 00:11:47,374 --> 00:11:50,669 Czy ta „drużyna B” nie znalazła właśnie drogi wyjścia? 191 00:11:50,794 --> 00:11:53,672 - Po prostu zaczekajcie na nas. - Świetnie. 192 00:11:54,339 --> 00:11:55,382 Poniańczę go. 193 00:11:55,466 --> 00:11:58,886 Miłej zabawy! To wasza rozgrywka. Ja zaczekam na ławce. 194 00:11:58,969 --> 00:12:00,429 Hej. 195 00:12:03,724 --> 00:12:04,975 Nie dajcie się zabić. 196 00:12:06,101 --> 00:12:07,352 To wszystko. 197 00:12:07,436 --> 00:12:10,522 - Rozumiemy. - To przygnębiające i przerażające. 198 00:12:10,606 --> 00:12:13,108 - Dzięki za optymizm, Kie. - Nie ma sprawy. 199 00:12:13,734 --> 00:12:14,610 Na trzy. 200 00:12:22,409 --> 00:12:23,410 Idziemy. 201 00:12:23,494 --> 00:12:24,745 Złap mnie za stopy. 202 00:12:24,828 --> 00:12:26,914 Co robisz? Jezu! 203 00:12:31,084 --> 00:12:34,797 W porządku! Sekcja B jest czysta. 204 00:12:35,380 --> 00:12:38,467 Po drugiej stronie! Idealnie. 205 00:12:40,344 --> 00:12:41,428 Jeszcze raz! 206 00:12:42,346 --> 00:12:43,555 Chodź. 207 00:12:54,107 --> 00:12:55,567 Zostaliśmy sami. 208 00:12:57,152 --> 00:12:59,613 Nie na to się pisałem. 209 00:13:01,031 --> 00:13:04,159 Chcę podwójną stawkę, bo ryzykuję życiem moich ludzi. 210 00:13:04,243 --> 00:13:07,204 Zapłacę ci trzy razy tyle, jak nas tam dowieziesz. 211 00:13:07,287 --> 00:13:08,747 Wystarczy? Skończyliśmy? 212 00:13:08,831 --> 00:13:10,332 Co to w ogóle za ładunek? 213 00:13:10,415 --> 00:13:13,377 Nic takiego. Zabytkowa relikwia. 214 00:13:13,460 --> 00:13:16,380 Cokolwiek to jest, ta rzecz przyciąga uwagę ludzi. 215 00:13:16,463 --> 00:13:17,673 Nie potrzebuję tego. 216 00:13:17,756 --> 00:13:19,758 Ten krzyż jest ponoć przeklęty. 217 00:13:19,842 --> 00:13:21,260 To złom z kościoła! 218 00:13:21,343 --> 00:13:23,595 I pilnuj swojej cholernej córki! 219 00:13:24,680 --> 00:13:27,307 - Nie mów tak o mojej córce. - Spokojnie. 220 00:13:27,391 --> 00:13:29,601 Mam gdzieś, co się stanie na brzegu, 221 00:13:29,685 --> 00:13:31,979 ale tutaj nie chcę kłopotów. 222 00:13:33,063 --> 00:13:34,648 Zajmę się córką. 223 00:13:42,739 --> 00:13:44,157 Chodź, Pope. 224 00:13:54,793 --> 00:13:55,752 Tędy. 225 00:13:57,546 --> 00:13:58,422 Rozejrzyj się. 226 00:13:59,047 --> 00:13:59,882 Czysto. 227 00:14:05,012 --> 00:14:06,847 Macias, wchodzisz w to? 228 00:14:08,223 --> 00:14:09,224 Idziemy. 229 00:14:12,227 --> 00:14:13,729 W porządku. 230 00:14:15,689 --> 00:14:17,024 Nie. 231 00:14:17,858 --> 00:14:19,610 Nie mogę. Zobaczą mnie. 232 00:14:21,862 --> 00:14:24,948 Idę do kibla. Chwilę mnie nie będzie. 233 00:14:25,032 --> 00:14:25,866 Miłej zabawy! 234 00:14:40,005 --> 00:14:40,881 Hej! 235 00:14:42,674 --> 00:14:45,844 - Zajęte! - Pośpiesz się, bo muszę skorzystać! 236 00:14:57,314 --> 00:14:59,316 No pospiesz się! 237 00:14:59,900 --> 00:15:03,737 Nie radziłbym teraz wchodzić. Strasznie tu nasmrodziłem! 238 00:15:03,820 --> 00:15:06,615 Zrobię to samo, co ty, ale pospiesz się! 239 00:15:06,698 --> 00:15:07,574 Dobra! 240 00:15:07,658 --> 00:15:10,118 Łazienka wolna. 241 00:15:11,119 --> 00:15:13,038 Ciesz się, że muszę się wysrać. 242 00:15:21,463 --> 00:15:23,006 John B, jesteś tu? 243 00:15:24,549 --> 00:15:26,510 Cholerna stara łajba! 244 00:15:27,636 --> 00:15:30,430 Hej, podasz mi klucz? 245 00:15:31,473 --> 00:15:34,101 - Jest obok ciebie. - Nie ma sprawy. 246 00:15:34,851 --> 00:15:35,686 Proszę. 247 00:15:35,769 --> 00:15:37,354 Dzięki. 248 00:15:37,437 --> 00:15:41,066 Nie wiem, jak długo zdołam go mieć pod kontrolą. 249 00:15:41,149 --> 00:15:42,734 Muszę pogadać z kapitanem. 250 00:15:42,818 --> 00:15:45,320 Możesz tu zostać i dolewać wodę? 251 00:15:47,072 --> 00:15:50,200 Niestety mam coś do zrobienia na górze. 252 00:15:50,283 --> 00:15:51,785 To zajmie tylko chwilę. 253 00:15:52,494 --> 00:15:55,455 Nie mogę. Musisz znaleźć kogoś innego. 254 00:15:56,206 --> 00:15:57,082 Chwila. 255 00:15:58,959 --> 00:16:00,168 Coś ty za jeden? 256 00:16:00,877 --> 00:16:02,879 Pracuję tu. Tak jak ty. 257 00:16:04,339 --> 00:16:05,424 Jak masz na imię? 258 00:16:08,135 --> 00:16:09,052 Pipe. 259 00:16:09,761 --> 00:16:12,222 Gray Pipe. Pipe Gray. Mówią mi Pipe. 260 00:16:13,724 --> 00:16:15,017 Co tu robisz? 261 00:16:16,727 --> 00:16:18,395 Nie wtrącam ci się do pracy. 262 00:16:18,478 --> 00:16:22,441 Macias! Mam tu gapowicza! 263 00:16:22,524 --> 00:16:24,609 - Hej, rzuć to! - Nie! 264 00:16:24,693 --> 00:16:26,737 - Rzuć! - Wal się! 265 00:16:26,820 --> 00:16:29,156 Rzuć to! No rzucaj. 266 00:16:29,239 --> 00:16:31,366 A teraz bądź cicho. 267 00:16:31,950 --> 00:16:33,869 Dobra, ale przestań. 268 00:16:39,624 --> 00:16:43,920 Prawie złamałeś mi rękę. To bolało. Zobacz tylko. 269 00:16:44,004 --> 00:16:46,131 Przepraszam. Nie chciałem, ale… 270 00:16:47,007 --> 00:16:49,885 Pasażer na gapę! Mam tu jednego! 271 00:17:20,207 --> 00:17:21,166 Hej! 272 00:17:24,086 --> 00:17:25,045 Znowu? 273 00:17:25,545 --> 00:17:26,671 Cholera. 274 00:17:27,172 --> 00:17:28,548 Ci gówniani kucharze. 275 00:17:31,802 --> 00:17:32,761 Cholera! 276 00:17:33,261 --> 00:17:34,596 To już drugi raz. 277 00:17:34,679 --> 00:17:37,307 Czemu nikt nie dogląda żarcia? 278 00:17:37,390 --> 00:17:38,683 Ja doglądam drinka. 279 00:17:38,767 --> 00:17:42,020 - Nie słyszycie alarmu? - Sam się nim zajmij. 280 00:17:42,104 --> 00:17:44,856 Pijesz i nie doglądasz jedzenia na piecu? 281 00:17:44,940 --> 00:17:48,235 Sam się tym zajmij i zamknij jadaczkę. 282 00:17:58,995 --> 00:17:59,996 Cholera. 283 00:18:06,253 --> 00:18:07,712 Pistolety. Nawet lepiej. 284 00:18:07,796 --> 00:18:08,839 Hej! 285 00:18:10,966 --> 00:18:11,842 Co?! 286 00:18:16,221 --> 00:18:17,055 Cholera. 287 00:18:27,816 --> 00:18:30,694 - Mamy tu pasażerów na gapę! - Możesz przestać? 288 00:18:36,199 --> 00:18:37,617 Koniec gierek. 289 00:18:38,743 --> 00:18:40,245 - Gadaj. - Dobra. 290 00:18:41,454 --> 00:18:44,040 Jestem pasażerem na gapę. 291 00:18:44,875 --> 00:18:47,878 Ale jestem tu, bo zabrali mi coś, co należy do mnie. 292 00:18:47,961 --> 00:18:49,963 - Chcę to odzyskać. - Co to jest? 293 00:18:52,591 --> 00:18:56,094 Dwuipółmetrowy złoty krzyż, który należy do mojej rodziny. 294 00:18:56,178 --> 00:18:59,890 A dziewczyna mojego przyjaciela jest tu zakładniczką. 295 00:18:59,973 --> 00:19:02,058 - Chcemy ją uratować. - Nie wierzę. 296 00:19:02,142 --> 00:19:05,395 Ona nazywa się Sarah Cameron, a on John B. 297 00:19:07,480 --> 00:19:08,690 Kto? 298 00:19:09,566 --> 00:19:10,483 John B. 299 00:19:15,614 --> 00:19:18,283 Jeśli się okaże, że kłamiesz, zabiję cię. 300 00:19:26,208 --> 00:19:29,419 Dyszę gaśnicy kieruje się w stronę ognia. 301 00:19:31,463 --> 00:19:32,797 Ktoś jest na statku. 302 00:19:33,381 --> 00:19:35,258 Chciał okraść zbrojownię. 303 00:19:36,092 --> 00:19:38,178 Przeszukajcie cały statek. 304 00:19:38,261 --> 00:19:39,554 Do roboty. 305 00:19:44,851 --> 00:19:46,519 TJ mówił, że kogoś widział. 306 00:19:46,603 --> 00:19:49,606 Przeszukać cały statek. Zacznijcie od lewej burty. 307 00:19:49,689 --> 00:19:50,815 Robi się. 308 00:19:51,524 --> 00:19:52,609 - Wracaj! - Nie! 309 00:19:52,692 --> 00:19:55,654 - Chcesz, żeby cię zabrali?! - Nie chcę tu być! 310 00:19:55,737 --> 00:19:58,323 Zostaniesz tu, bo jesteś moją córką! 311 00:19:58,406 --> 00:20:00,909 - Nie dotykaj mnie! - Mam cię zanieść?! 312 00:20:06,581 --> 00:20:08,250 - Hej! - Co tu robisz? 313 00:20:08,333 --> 00:20:10,168 - To ja. - Wystraszyłeś mnie. 314 00:20:11,544 --> 00:20:14,089 - Przyprowadziłem znajomą. - Nie wierzę! 315 00:20:15,340 --> 00:20:17,384 - Cleo? - To naprawdę ty. 316 00:20:17,467 --> 00:20:19,261 Co ty tu robisz? 317 00:20:19,344 --> 00:20:22,347 Co ty tu robisz? Ja tu pracuję. 318 00:20:22,430 --> 00:20:25,225 W Nassau zrobiło się gorąco. Musiałam uciekać. 319 00:20:25,308 --> 00:20:27,269 Tu nie jest bezpiecznie. Chodźmy. 320 00:20:28,395 --> 00:20:32,274 Kiedy to się skończy i będziemy tarzać się w forsie, 321 00:20:33,692 --> 00:20:38,154 sprawię sobie nową deskę, ozdobię ją i wybiorę się na wyprawę. 322 00:20:39,114 --> 00:20:41,241 Nie wiem dokąd, ale świat wzywa. 323 00:20:42,575 --> 00:20:44,786 - Podaj jakiś kraj. - Hiszpania. 324 00:20:44,869 --> 00:20:48,039 A po Hiszpanii Ameryka Południowa albo Afryka. 325 00:20:48,123 --> 00:20:50,500 - Południowa Afryka? - Coś na południu. 326 00:20:50,583 --> 00:20:53,378 A potem Mikronezja. Będę tak sobie pływał. 327 00:20:54,421 --> 00:20:57,173 Dokądkolwiek zabierze mnie fala. Wiesz? 328 00:20:57,257 --> 00:21:00,427 Taki masz plan, jeśli zdobędziemy górę forsy? 329 00:21:01,761 --> 00:21:04,222 To twoje marzenie? Podróż surfingowa? 330 00:21:04,306 --> 00:21:05,932 Będę ujeżdżał fale, 331 00:21:06,016 --> 00:21:09,311 mieszkał w bambusowej chatce, piekł ryby na ognisku, 332 00:21:09,394 --> 00:21:13,815 a potem znów wyruszę na podbój fal! 333 00:21:15,567 --> 00:21:17,902 - To moje marzenie. - Brzmi idealnie. 334 00:21:18,528 --> 00:21:19,529 Tak. 335 00:21:20,280 --> 00:21:21,448 Załapię się na nie? 336 00:21:24,451 --> 00:21:25,452 Masz paszport? 337 00:21:25,535 --> 00:21:26,745 Ty też nie masz. 338 00:21:26,828 --> 00:21:29,331 Jasne, że nie. To coś dla Snobów. 339 00:21:29,414 --> 00:21:31,750 - Nie trzeba… - Otwórzcie. 340 00:21:32,667 --> 00:21:33,626 Dobra. 341 00:21:36,880 --> 00:21:38,048 Gotowe. 342 00:21:38,131 --> 00:21:39,966 - Pomóc ci? - Nie trzeba. 343 00:21:40,050 --> 00:21:42,510 - Myślałam, że Rafe was dopadł. - Nie. 344 00:21:45,055 --> 00:21:47,432 Włóżmy z powrotem kratkę. 345 00:21:47,515 --> 00:21:49,684 - Nie, czekaj. - Czemu nie? 346 00:21:51,519 --> 00:21:55,440 Jezu Chryste! John B, zabiję cię! 347 00:21:55,523 --> 00:21:56,858 A to kto? 348 00:21:56,941 --> 00:21:59,569 Tylko spokojnie. Mówiłem, że cię zaskoczę. 349 00:21:59,652 --> 00:22:02,655 - Kto to jest? - Kie, spokojnie. 350 00:22:02,739 --> 00:22:05,867 Mówiłem wam o dziewczynie, która nas uratowała? 351 00:22:06,659 --> 00:22:07,869 Cleo, tak? 352 00:22:08,787 --> 00:22:09,621 To ona. 353 00:22:09,704 --> 00:22:12,540 - Pomoże nam. - Następnym razem zapytaj. 354 00:22:15,627 --> 00:22:19,089 Przeszukaliśmy statek trzy razy i nic. 355 00:22:23,551 --> 00:22:26,262 Przeszukajcie kontenery. Tam będą. 356 00:22:27,263 --> 00:22:28,223 Tak jest. 357 00:22:30,517 --> 00:22:34,145 Serio nie wziąłeś nawet jednej spluwy? 358 00:22:34,229 --> 00:22:35,939 Chciałem, ale nakryli mnie. 359 00:22:36,022 --> 00:22:38,149 Dlatego mogłem z wami pójść. 360 00:22:38,233 --> 00:22:39,776 Czy dobrze rozumiem? 361 00:22:39,859 --> 00:22:42,153 Chociaż nie macie żadnej broni, 362 00:22:42,237 --> 00:22:46,491 postanowiliście sami porwać ten statek? 363 00:22:46,574 --> 00:22:48,660 Wiecie, kim są ci ludzie? 364 00:22:48,743 --> 00:22:51,496 Jeśli was złapią, Eberhimi was zabije. 365 00:22:51,579 --> 00:22:52,622 Będziecie martwi. 366 00:22:53,540 --> 00:22:55,542 Odetnie wam palce. 367 00:22:55,625 --> 00:22:57,460 Zaczekajmy, aż wpłyniemy do portu. 368 00:22:57,544 --> 00:22:59,879 W razie czego będzie gdzie uciekać. 369 00:22:59,963 --> 00:23:01,923 - Nie możemy. - Dlaczego? 370 00:23:02,006 --> 00:23:05,135 Przeanalizowałem ten scenariusz chyba z tysiąc razy. 371 00:23:05,218 --> 00:23:09,013 Tu mamy największe szanse. Jest 15 członków załogi, a nas piątka. 372 00:23:09,097 --> 00:23:11,224 - Właśnie! - Tylko trzech na jednego. 373 00:23:11,307 --> 00:23:12,934 W porcie zdążą nas uwięzić. 374 00:23:13,017 --> 00:23:15,186 - Nie mamy szans. - Jest coś jeszcze. 375 00:23:16,855 --> 00:23:17,856 Ward żyje. 376 00:23:19,232 --> 00:23:21,443 Żyje i płynie tym statkiem. 377 00:23:21,526 --> 00:23:22,694 - Co? - Tak. 378 00:23:22,777 --> 00:23:23,736 Żartujesz. 379 00:23:23,820 --> 00:23:24,779 Mówisz poważnie? 380 00:23:24,863 --> 00:23:28,950 Ustawił to, łącznie z wysadzeniem łodzi i przyznaniem się Shoupe‘owi. 381 00:23:29,033 --> 00:23:29,993 Pomyślcie tylko. 382 00:23:30,076 --> 00:23:32,203 Chciał tylko oczyścić imię Rafe‘a. 383 00:23:32,787 --> 00:23:35,748 Wszedł na pokład Druthers i co tam było? 384 00:23:35,832 --> 00:23:37,584 - Sprzęt nurkowy. - Bingo! 385 00:23:37,667 --> 00:23:39,002 Czyli Ward żyje? 386 00:23:39,085 --> 00:23:40,378 I ma złoto 387 00:23:41,254 --> 00:23:42,464 oraz krzyż. 388 00:23:43,673 --> 00:23:45,758 - I Sarah. - Dzięki za wyjaśnienie. 389 00:23:45,842 --> 00:23:48,428 Znowu mu się upiecze, co? 390 00:23:49,220 --> 00:23:50,096 Nie ma mowy. 391 00:23:50,763 --> 00:23:52,974 Ten film już nas nudzi. Prawda, Pope? 392 00:23:53,057 --> 00:23:54,976 Mówiłeś, że musimy wygrać. 393 00:23:55,560 --> 00:23:59,481 Dzięki niej dostaniemy się na mostek i opanujemy go. 394 00:23:59,564 --> 00:24:01,316 - Zgoda? - Zróbmy to. 395 00:24:01,399 --> 00:24:04,110 Zgadzam się i sam przejmę ten mostek. 396 00:24:04,194 --> 00:24:05,653 To mi się podoba. 397 00:24:06,779 --> 00:24:08,615 - On przejmie mostek? - Tak. 398 00:24:08,698 --> 00:24:09,908 Nawet mi nie dał rady! 399 00:24:09,991 --> 00:24:11,993 Łagodnie cię potraktowałem. 400 00:24:12,076 --> 00:24:13,536 Raczej ja ciebie. 401 00:24:14,287 --> 00:24:15,788 Zamknijcie się. 402 00:24:15,872 --> 00:24:17,749 Wszyscy wyluzujcie. 403 00:24:17,832 --> 00:24:21,628 Jeśli naprawdę jesteś z nami, to pójdziemy na mostek, 404 00:24:21,711 --> 00:24:24,380 przyłożymy kapitanowi nóż do szyi 405 00:24:24,464 --> 00:24:27,050 i każemy mu wezwać załogę na dziób statku. 406 00:24:27,133 --> 00:24:29,010 Kiedy wszyscy tam przyjdą, 407 00:24:29,093 --> 00:24:32,680 zamkniemy ich i odzyskamy to, co nasze. 408 00:24:33,306 --> 00:24:35,475 Podoba mi się. Może się udać. 409 00:24:35,558 --> 00:24:37,018 Jesteś z nami? 410 00:24:38,019 --> 00:24:38,895 Nie. 411 00:24:39,395 --> 00:24:40,688 To wariactwo! 412 00:24:40,772 --> 00:24:42,524 Otwórzmy je. 413 00:24:43,525 --> 00:24:45,443 Sprawdzają kontenery. 414 00:24:46,486 --> 00:24:48,947 - Cleo, nie. - Co robisz? 415 00:24:55,078 --> 00:24:56,788 Cholerstwo zablokowało się. 416 00:24:57,455 --> 00:24:58,706 Macias! 417 00:24:59,207 --> 00:25:00,917 Powie im. Cholera! 418 00:25:01,000 --> 00:25:02,001 Czekaj! 419 00:25:02,585 --> 00:25:04,045 Ten jest pusty. 420 00:25:06,839 --> 00:25:08,800 - Na pewno? - Sprawdziłam go. 421 00:25:08,883 --> 00:25:11,052 Są tam tylko rury i jakiś plastik. 422 00:25:12,053 --> 00:25:15,306 - A gdyby był tam gapowicz? - Na szczęście nie było. 423 00:25:16,558 --> 00:25:17,892 Mamy robotę. 424 00:25:18,726 --> 00:25:20,061 Rusz tyłek, koleś. 425 00:25:24,983 --> 00:25:27,569 Jest po naszej stronie. To dobrze. 426 00:25:27,652 --> 00:25:29,654 Twoja kolej. Czekamy na sygnał. 427 00:25:33,449 --> 00:25:34,659 Chodź. 428 00:25:34,742 --> 00:25:36,869 Dzięki za to. 429 00:25:39,872 --> 00:25:42,083 Nie wiem, czemu to zrobiłaś. 430 00:25:42,667 --> 00:25:44,752 - Czemu? - Miałam swoje powody. 431 00:25:44,836 --> 00:25:47,547 Lepiej trzymać z wami niż z Eberhimim. 432 00:25:47,630 --> 00:25:48,590 Racja. 433 00:25:48,673 --> 00:25:51,092 I chcę działkę z tego skarbu. 434 00:25:51,175 --> 00:25:52,010 Należy ci się. 435 00:25:52,093 --> 00:25:54,804 Dobra. Jak przejąć ten fort, szefie? 436 00:25:57,765 --> 00:25:58,933 Pożyczysz mi nóż? 437 00:26:00,643 --> 00:26:02,854 Mam lepszy pomysł. Chodź. 438 00:26:12,196 --> 00:26:14,365 Daj ręce do tyłu i chodź ze mną. 439 00:26:15,408 --> 00:26:17,076 - Dobrze. - Ufasz mi? 440 00:26:18,328 --> 00:26:19,162 Dobra. 441 00:26:21,331 --> 00:26:23,791 Eberhimi, mam jednego! 442 00:26:23,875 --> 00:26:25,168 Mam pasażera na gapę. 443 00:26:26,336 --> 00:26:27,879 Wybrałeś zły statek. 444 00:26:29,922 --> 00:26:31,674 Powiesz mi, co tu robisz, 445 00:26:33,009 --> 00:26:34,636 zanim wyrzucę cię za burtę. 446 00:26:35,261 --> 00:26:36,262 Już! 447 00:26:41,726 --> 00:26:42,894 Co się dzieje? 448 00:26:46,230 --> 00:26:48,441 - Stój! - Zwiążmy ich. 449 00:26:48,524 --> 00:26:49,692 Na ziemię! 450 00:26:51,486 --> 00:26:53,029 - Przestań. - Puszczaj! 451 00:26:53,112 --> 00:26:54,238 Cholera, Sarah! 452 00:26:54,322 --> 00:26:55,907 Możesz je chociaż zdjąć? 453 00:26:55,990 --> 00:26:59,327 Nie! Chciałem ci zaufać, ale widocznie nie mogę. 454 00:26:59,410 --> 00:27:02,163 - Żartujesz? - Nie zamierzałem ci ich zakładać! 455 00:27:02,747 --> 00:27:06,918 Nie chciałem, by tak to wyglądało! Chciałbym zaufać własnej córce. 456 00:27:08,753 --> 00:27:09,879 Ale nie mogę. 457 00:27:10,838 --> 00:27:12,173 Wielki kłamca. 458 00:27:12,256 --> 00:27:13,925 - Jasne. - Widziałam krzyż. 459 00:27:14,467 --> 00:27:19,180 Wiedziałam, że go nie oddałeś. Czy ty kiedykolwiek mówisz prawdę? 460 00:27:19,263 --> 00:27:22,183 Ty nigdy nie kłamiesz?! Jak tam choroba morska? 461 00:27:22,266 --> 00:27:24,102 - Porwaliście mnie! - Nieprawda! 462 00:27:24,185 --> 00:27:26,771 Jestem twoim ojcem! Masz 16 lat! 463 00:27:26,854 --> 00:27:30,400 Mogę cię zabrać gdziekolwiek zechcę, i właśnie to robię! 464 00:27:30,483 --> 00:27:34,195 Nie podejmujesz dobrych decyzji, więc sam je za ciebie podejmę. 465 00:27:34,987 --> 00:27:38,366 Decyzja pierwsza: nigdy więcej nie zobaczysz Johna B. 466 00:27:39,492 --> 00:27:42,412 Zostaniesz z nami na dobre. 467 00:27:42,995 --> 00:27:44,122 Kiedyś zrozumiesz. 468 00:27:44,205 --> 00:27:47,542 Dorośniesz i zrozumiesz, że robię to dla ciebie. 469 00:27:49,877 --> 00:27:51,295 Nieprawda. 470 00:27:52,755 --> 00:27:55,883 Wszystko to robisz tylko dla siebie. 471 00:27:55,967 --> 00:27:57,343 Jesteś chciwy. 472 00:27:57,427 --> 00:27:59,011 - Waż słowa. - Samolubny. 473 00:27:59,095 --> 00:28:02,056 - Jesteś krętaczem i kłamcą. - Jestem twoim ojcem. 474 00:28:02,140 --> 00:28:03,641 I jesteś mordercą. 475 00:28:08,104 --> 00:28:10,898 - Skarbie, przepraszam. - Zostaw mnie! 476 00:28:12,775 --> 00:28:13,651 Cholera jasna! 477 00:28:13,735 --> 00:28:14,861 Nie! 478 00:28:22,452 --> 00:28:24,996 Sarah! Nie! 479 00:28:28,082 --> 00:28:30,334 Sarah! Skarbie, proszę! 480 00:28:31,002 --> 00:28:31,961 Kochanie! 481 00:28:33,379 --> 00:28:35,631 Sarah! 482 00:28:37,884 --> 00:28:39,218 Otwórz te drzwi! 483 00:28:40,052 --> 00:28:43,639 - Ona nigdy nie będzie po naszej stronie! - Rafe. 484 00:28:44,348 --> 00:28:45,391 Ona… 485 00:28:49,020 --> 00:28:50,938 Ona myśli, że jest teraz Płotką. 486 00:28:51,564 --> 00:28:54,442 Jej przemiana się dokonała, 487 00:28:54,525 --> 00:28:58,321 więc dopóki wie, gdzie jesteśmy, nigdy nie będziemy bezpieczni. 488 00:29:00,656 --> 00:29:03,493 Logicznie myśląc, żeby ją powstrzymać… 489 00:29:03,576 --> 00:29:05,953 Uwaga, pasażerowie i członkowie załogi. 490 00:29:06,037 --> 00:29:08,206 Przejdźcie na dziób statku. 491 00:29:08,790 --> 00:29:10,583 „To rozkaz”. Rozkaż im. 492 00:29:12,668 --> 00:29:15,546 Uwaga, pasażerowie i członkowie załogi. 493 00:29:16,088 --> 00:29:17,840 Przejdźcie na dziób statku. 494 00:29:18,341 --> 00:29:19,509 To rozkaz. 495 00:29:20,009 --> 00:29:22,261 Powtarzam. Cała załoga i pasażerowie 496 00:29:22,345 --> 00:29:24,722 mają natychmiast przejść na dziób. 497 00:29:24,806 --> 00:29:27,350 - Przejęli mostek. - Zuch chłopak. 498 00:29:27,433 --> 00:29:30,645 Jak wszyscy tam będą, Kie i ja zamkniemy ich w środku. 499 00:29:30,728 --> 00:29:32,730 - Wy też chodźcie! - Co jest grane? 500 00:29:32,814 --> 00:29:34,732 Znajdę Sarah i wezmę szalupę. 501 00:29:34,816 --> 00:29:36,943 Potem załadujemy krzyż i uciekniemy. 502 00:29:37,026 --> 00:29:37,860 Do dzieła. 503 00:29:52,959 --> 00:29:54,126 O co tu chodzi? 504 00:29:54,210 --> 00:29:57,004 Chyba nie o tego pasażera na gapę? 505 00:29:57,088 --> 00:29:58,172 To się okaże. 506 00:29:59,382 --> 00:30:00,216 Ilu ich jest? 507 00:30:00,299 --> 00:30:02,301 Pewnie chodzi o ten krzyż. 508 00:30:02,385 --> 00:30:05,471 On jest przeklęty. Bóg się na nas rozgniewa. 509 00:30:06,973 --> 00:30:09,642 - Gdzie kapitan? To on nas wzywał? - Tak. 510 00:30:09,725 --> 00:30:11,853 - Co jest? - Czekamy na kapitana. 511 00:30:11,936 --> 00:30:13,688 - Miał tu być. - Właśnie. 512 00:30:14,730 --> 00:30:17,942 - Dokąd idziemy i gdzie jest tata? - Nie wiem, Wheezie. 513 00:30:31,122 --> 00:30:32,540 Co jest? Gdzie Rafe? 514 00:30:32,623 --> 00:30:34,333 - Nie wiem. - Co jest grane? 515 00:30:45,511 --> 00:30:46,512 Pośpiesz się! 516 00:30:55,646 --> 00:30:58,566 Każ im tam zostać do odwołania. 517 00:31:11,621 --> 00:31:12,622 Idziemy! 518 00:31:12,705 --> 00:31:13,706 Zwiąż mu nogi! 519 00:31:15,249 --> 00:31:16,542 Nie ruszaj się! 520 00:31:17,335 --> 00:31:19,629 Idę do dźwigu. Spotkamy się tam. 521 00:31:22,882 --> 00:31:24,133 To cała załoga. 522 00:31:24,216 --> 00:31:26,928 Poza Wardem. Musi tu przyjść. 523 00:31:27,011 --> 00:31:28,471 Nie możemy czekać. 524 00:31:35,937 --> 00:31:36,979 Hej! Cholera. 525 00:31:40,858 --> 00:31:41,817 Boże! 526 00:31:41,901 --> 00:31:43,194 Zamykaj! 527 00:31:43,861 --> 00:31:44,946 Staram się! 528 00:31:45,571 --> 00:31:46,530 Zamknij! 529 00:31:48,199 --> 00:31:49,158 Sprawdź drugie! 530 00:31:49,909 --> 00:31:51,786 - Co się dzieje? - Ruszać się! 531 00:31:52,370 --> 00:31:53,829 Są drugie drzwi! 532 00:31:54,914 --> 00:31:55,957 Szybciej! 533 00:32:08,552 --> 00:32:10,054 Jesteśmy tutaj! 534 00:32:10,805 --> 00:32:12,974 - Hej! - Wypuśćcie nas! 535 00:32:16,894 --> 00:32:18,145 Łajdak! 536 00:32:19,689 --> 00:32:21,899 Nie powinienem był cię zatrudniać. 537 00:32:23,192 --> 00:32:25,403 Zwrotów nie przyjmujemy. 538 00:32:32,827 --> 00:32:33,828 Sarah! 539 00:32:37,665 --> 00:32:38,791 Otwierać! 540 00:32:38,874 --> 00:32:40,668 Sarah! Sarah? 541 00:32:43,212 --> 00:32:44,296 Sarah! 542 00:32:47,258 --> 00:32:49,301 - Chodź i zobacz. - Idę. 543 00:32:52,430 --> 00:32:53,681 Oto i on. 544 00:32:58,561 --> 00:32:59,395 Posurfujemy? 545 00:33:11,073 --> 00:33:14,035 O to chodziło! Tak jest! 546 00:33:14,660 --> 00:33:18,956 Czasy, w którym nas gnojono, a my nic nie robiliśmy, dobiegły końca! 547 00:33:19,040 --> 00:33:20,458 Zuch chłopak! 548 00:33:20,541 --> 00:33:22,543 - Do roboty! - Tak jest! 549 00:33:26,922 --> 00:33:28,340 Przywiąż go. 550 00:33:36,766 --> 00:33:37,892 Sarah! 551 00:33:51,197 --> 00:33:52,865 - Rafe! - Uwaga na głowę. 552 00:33:53,449 --> 00:33:56,786 - Czego tu szukasz? - Odłóż to. 553 00:33:56,869 --> 00:33:58,037 Niby dlaczego? 554 00:33:58,120 --> 00:33:59,997 Tu nie chodzi o ciebie. 555 00:34:00,081 --> 00:34:01,999 - Nie o mnie? - Nie. 556 00:34:02,583 --> 00:34:03,834 Chodzi o Sarah. 557 00:34:05,127 --> 00:34:06,420 Chyba jednak o mnie. 558 00:34:16,388 --> 00:34:17,723 Wracajmy do domu. 559 00:34:18,265 --> 00:34:19,725 Idę, Johnie B! 560 00:34:40,371 --> 00:34:42,581 - Ciągle to samo. - Nie rób tego. 561 00:34:42,665 --> 00:34:43,916 Płotki nas okradają. 562 00:34:43,999 --> 00:34:45,167 Nie mogę… 563 00:34:46,752 --> 00:34:48,295 Nie pozwolę na to. 564 00:34:52,424 --> 00:34:54,051 Hej! Wracaj tu! 565 00:34:58,889 --> 00:35:00,182 Dokąd to?! 566 00:35:24,165 --> 00:35:26,584 Dobra, to jest włącznik? Nie. 567 00:35:26,667 --> 00:35:27,877 Może to? Tak! 568 00:35:28,460 --> 00:35:30,713 Działa! Dobrze. 569 00:35:38,429 --> 00:35:40,848 Otwórzcie te drzwi! 570 00:35:40,931 --> 00:35:42,391 Jest tam kto?! 571 00:35:52,151 --> 00:35:54,236 - Podnoś, Pope! - Dobra! 572 00:35:54,320 --> 00:35:55,196 W porządku. 573 00:35:55,738 --> 00:35:56,822 Do góry. 574 00:35:59,450 --> 00:36:01,577 Powoli! Wolniej! 575 00:36:04,705 --> 00:36:06,916 - Daj go na środek! - Tak dobrze! 576 00:36:08,000 --> 00:36:10,377 Za daleko! Pope! 577 00:36:10,461 --> 00:36:11,670 Cholera! 578 00:36:11,754 --> 00:36:13,797 Przepraszam! Moja wina! 579 00:36:13,881 --> 00:36:15,216 Nie na ten środek! 580 00:36:22,056 --> 00:36:24,225 Podnoś, Pope! Dasz radę! 581 00:36:24,308 --> 00:36:25,851 John B spuścił szalupę? 582 00:36:25,935 --> 00:36:28,354 - Nie widziałam go! - Gdzie Sarah? 583 00:36:59,134 --> 00:37:00,135 Szybko! 584 00:37:00,803 --> 00:37:02,012 Spokojnie. 585 00:37:02,096 --> 00:37:03,847 - Tak jest. - Dobrze. 586 00:37:03,931 --> 00:37:05,057 Tak jest! 587 00:37:05,140 --> 00:37:07,059 Pomóżmy załadować go na szalupę! 588 00:37:09,645 --> 00:37:10,854 Rany. 589 00:37:12,273 --> 00:37:13,482 Na tę stronę! 590 00:37:14,984 --> 00:37:18,153 Pomocy! Tu jesteśmy! 591 00:37:18,237 --> 00:37:20,281 - Zaraz was wydostanę! - Otwórzcie! 592 00:37:26,412 --> 00:37:28,580 Dorwiemy ich. Chodźcie. 593 00:37:44,096 --> 00:37:44,930 Nie. 594 00:37:46,515 --> 00:37:47,349 Nie! 595 00:37:47,433 --> 00:37:49,435 Trzymaj się ode mnie z daleka! 596 00:37:50,519 --> 00:37:53,272 Więcej tego nie robię. Nie pójdę z tobą! 597 00:37:53,355 --> 00:37:55,482 Wiem. Rozumiem. 598 00:37:55,566 --> 00:37:58,527 Trochę to trwało, bo nie chciałem w to uwierzyć. 599 00:38:01,530 --> 00:38:03,907 Ale już rozumiem, o czym wszyscy mówili. 600 00:38:06,744 --> 00:38:08,162 Nie jesteś jedną z nas. 601 00:38:08,245 --> 00:38:09,246 Prawda? 602 00:38:10,456 --> 00:38:11,457 Już nie. 603 00:38:13,334 --> 00:38:14,752 I nigdy nie będziesz. 604 00:38:17,796 --> 00:38:19,048 Jesteś jedną z nich. 605 00:38:22,634 --> 00:38:24,053 Ale jest pewien problem. 606 00:38:26,513 --> 00:38:27,723 Co mam teraz zrobić? 607 00:38:30,976 --> 00:38:32,102 Puść mnie. 608 00:38:32,936 --> 00:38:33,937 Mam cię puścić? 609 00:38:37,191 --> 00:38:41,028 Mam pozwolić ci wrócić, żebyś powiedziała wszystkim, że żyję, 610 00:38:41,111 --> 00:38:44,031 gdzie jesteśmy i co zrobiliśmy? 611 00:38:46,700 --> 00:38:48,327 Skarbie. 612 00:38:49,078 --> 00:38:50,579 Wiesz, że nie mogę. 613 00:38:51,580 --> 00:38:54,291 - Przerażasz mnie. - Nie wiem, co zrobić! 614 00:38:54,375 --> 00:38:56,377 - Co mam zrobić?! - Nie! 615 00:38:57,211 --> 00:38:59,880 - Nie! - Co mam zrobić? 616 00:39:01,006 --> 00:39:02,216 Co zrobić? 617 00:39:04,009 --> 00:39:05,719 Idziemy. Szybko. 618 00:39:07,596 --> 00:39:09,515 Ugasić pożar w maszynowni. 619 00:39:09,598 --> 00:39:13,227 A reszta dostanie premię, jeśli krzyż zostanie na statku. 620 00:39:13,310 --> 00:39:16,063 - Nie zabiorą go. - Dobrze. 621 00:39:21,318 --> 00:39:22,528 Tato! 622 00:39:22,611 --> 00:39:24,113 Nie mów tak do mnie. 623 00:39:24,196 --> 00:39:25,364 Tato, proszę! 624 00:39:25,447 --> 00:39:27,866 Nie uznajesz mnie za swojego ojca! 625 00:39:29,243 --> 00:39:30,244 Zostaw ją! 626 00:39:34,915 --> 00:39:36,166 Sarah? 627 00:39:37,084 --> 00:39:38,168 Spójrz na mnie. 628 00:39:38,252 --> 00:39:40,129 Już dobrze, jasne? 629 00:39:40,712 --> 00:39:42,214 - Cześć. - John B. 630 00:39:42,297 --> 00:39:45,384 Mówiłem, że cię nie zostawię. Jesteś bezpieczna. 631 00:39:46,468 --> 00:39:47,428 Już dobrze. 632 00:39:50,222 --> 00:39:51,807 - Nie! - To twoja wina! 633 00:39:52,641 --> 00:39:53,767 Twoja wina! 634 00:39:59,398 --> 00:40:00,399 Czysto. 635 00:40:07,739 --> 00:40:08,866 Nie widzę go! 636 00:40:08,949 --> 00:40:10,909 - JJ? - No jasne. 637 00:40:10,993 --> 00:40:12,161 Jest was więcej. 638 00:40:12,744 --> 00:40:14,455 - Na kolana! - Nic z tego. 639 00:40:14,538 --> 00:40:15,372 Już! 640 00:40:17,374 --> 00:40:18,542 Uderz go, Kie! 641 00:40:19,042 --> 00:40:20,919 - Gdzie John B? - John B! 642 00:40:22,796 --> 00:40:23,964 Nie! 643 00:40:30,429 --> 00:40:33,056 Pope! Bardziej w tę stronę! 644 00:40:33,140 --> 00:40:34,683 Nad wodę! 645 00:40:34,766 --> 00:40:35,893 Robi się! 646 00:40:37,227 --> 00:40:40,564 Na prawo! Dobrze! 647 00:40:44,359 --> 00:40:45,819 To nie jest twój dźwig! 648 00:40:46,820 --> 00:40:48,197 Złaź stamtąd! 649 00:41:10,135 --> 00:41:10,969 Kie! 650 00:41:11,470 --> 00:41:12,888 Kie! 651 00:41:24,483 --> 00:41:25,484 JJ! 652 00:41:32,282 --> 00:41:33,116 JJ! 653 00:41:34,117 --> 00:41:35,160 J! 654 00:41:37,246 --> 00:41:38,080 JJ! 655 00:41:38,163 --> 00:41:39,206 Ward! 656 00:42:00,769 --> 00:42:02,145 Tak to zrobiłeś? 657 00:42:02,980 --> 00:42:04,773 Tak zabiłeś mojego ojca? 658 00:42:06,650 --> 00:42:08,026 Wrzuciłeś go do oceanu? 659 00:42:11,280 --> 00:42:13,031 Nie zdążyłem się pożegnać. 660 00:42:17,661 --> 00:42:18,704 Przez ciebie. 661 00:42:21,582 --> 00:42:23,667 To wszystko twoja wina. 662 00:42:48,650 --> 00:42:50,193 Musimy już iść. 663 00:42:51,069 --> 00:42:52,070 Już dobrze. 664 00:42:52,154 --> 00:42:54,406 Chodź, trzeba zebrać pozostałych. 665 00:42:55,198 --> 00:42:56,074 Dobrze. 666 00:42:57,951 --> 00:42:58,827 Gotowa? 667 00:42:59,411 --> 00:43:01,580 Raz, dwa, trzy. 668 00:43:06,835 --> 00:43:07,794 Dalej, Sarah! 669 00:43:08,420 --> 00:43:09,880 Oby zabrali krzyż. 670 00:43:10,380 --> 00:43:15,260 JJ, zostań ze mną! Proszę! 671 00:43:16,011 --> 00:43:16,887 Cholera! 672 00:43:17,387 --> 00:43:19,681 Uciekaj stamtąd! 673 00:43:24,311 --> 00:43:26,897 Masz ostatnią szansę. Złaź! 674 00:43:26,980 --> 00:43:28,774 - Puść linę! - Dlaczego? 675 00:43:29,358 --> 00:43:31,360 Nie mamy szans! Rzuć to! 676 00:43:31,860 --> 00:43:33,820 - Na pewno? - Tak, puść! 677 00:43:33,904 --> 00:43:35,781 W porządku! 678 00:43:37,616 --> 00:43:38,450 Nie! 679 00:43:47,834 --> 00:43:50,045 Teraz nikt go nie dostanie. 680 00:43:51,380 --> 00:43:52,631 Wybacz, Denmarku. 681 00:43:54,800 --> 00:43:56,051 Cholera! 682 00:44:04,518 --> 00:44:05,352 Nie! 683 00:44:06,687 --> 00:44:08,146 Zejdź stamtąd! 684 00:44:08,230 --> 00:44:09,231 Szybciej! 685 00:44:11,441 --> 00:44:12,901 Niech ktoś mi pomoże! 686 00:44:16,279 --> 00:44:18,740 Musimy uciekać! 687 00:44:19,866 --> 00:44:21,243 Szybciej, P! 688 00:44:26,164 --> 00:44:27,332 - Cholera! - Pomocy! 689 00:44:27,916 --> 00:44:29,000 Niech ktoś pomoże! 690 00:44:29,084 --> 00:44:31,795 - Pomóżcie mu! - Pospieszcie się! 691 00:44:32,879 --> 00:44:34,381 - Jesteś cała? - Tak. 692 00:44:35,090 --> 00:44:36,842 Złapcie go! 693 00:44:36,925 --> 00:44:38,969 Dalej! Ciągnijcie! 694 00:44:40,846 --> 00:44:43,390 Nie. Nie! 695 00:44:44,266 --> 00:44:45,976 - Do diabła! - Nie! 696 00:44:46,810 --> 00:44:47,686 Ciągnąć! 697 00:44:49,479 --> 00:44:50,564 Pope! 698 00:44:50,647 --> 00:44:53,525 - Jesteśmy tutaj! - Płyńcie! 699 00:44:53,608 --> 00:44:54,693 Ciągnąć! 700 00:44:56,653 --> 00:44:58,280 Dalej! Ciągnąć! 701 00:44:59,281 --> 00:45:00,282 Daj mi rękę! 702 00:45:00,365 --> 00:45:02,325 - Pope! - Boże! 703 00:45:03,577 --> 00:45:05,203 - Mam cię. - Cholera! Cleo! 704 00:45:05,287 --> 00:45:07,748 Mam cię. Pomóżcie mi! 705 00:45:10,709 --> 00:45:11,668 Cleo! 706 00:45:11,752 --> 00:45:14,713 - Dawno się nie widziałyśmy! - Co tutaj robisz? 707 00:45:15,297 --> 00:45:17,799 - Gdzie JJ i Kie? - Myślałem, że z wami. 708 00:45:17,883 --> 00:45:19,301 - Nie. - Cholera. 709 00:45:19,384 --> 00:45:21,052 Musimy ich znaleźć. 710 00:45:21,136 --> 00:45:23,388 Byli po drugiej stronie statku. 711 00:45:24,222 --> 00:45:25,140 Dalej! Ciągnąć! 712 00:45:25,891 --> 00:45:28,185 JJ, proszę, zostań ze mną! 713 00:45:28,977 --> 00:45:30,395 Zostań ze mną. 714 00:45:31,438 --> 00:45:33,774 John B już tu płynie. 715 00:45:35,025 --> 00:45:37,319 John B! Na pomoc! 716 00:45:37,402 --> 00:45:38,987 - To Kie! - Gdzie oni są? 717 00:45:39,613 --> 00:45:41,740 Przepraszam. 718 00:45:43,784 --> 00:45:45,076 Tam są! Hej! 719 00:45:45,160 --> 00:45:46,787 - JJ! - Boże! 720 00:45:46,870 --> 00:45:48,413 - Jezu Chryste! - JJ! 721 00:45:48,914 --> 00:45:49,956 Nie! 722 00:45:51,082 --> 00:45:52,083 JJ! 723 00:45:52,167 --> 00:45:53,627 - Tutaj! - Złap ją! 724 00:45:54,377 --> 00:45:55,545 Trzymam cię. 725 00:45:57,839 --> 00:46:00,008 Dalej! Ciągnąć! 726 00:46:02,886 --> 00:46:03,970 Do góry! 727 00:46:09,601 --> 00:46:11,561 - Jeszcze! - Daj mi tę strzelbę. 728 00:46:25,242 --> 00:46:26,827 - Nie! - Proszę! 729 00:46:26,910 --> 00:46:28,495 Co się dzieje? 730 00:46:28,578 --> 00:46:30,205 Silnik zgasł! 731 00:46:30,288 --> 00:46:32,874 - Wystrzelają nas jak kaczki! - Odpal go! 732 00:46:32,958 --> 00:46:34,292 - Szybko! - Staram się! 733 00:46:39,047 --> 00:46:40,048 No dalej. 734 00:46:41,341 --> 00:46:42,884 - Celuje w nas! - Odpal go! 735 00:46:42,968 --> 00:46:44,553 - Próbuję! - Obudź się! 736 00:46:45,595 --> 00:46:47,305 Musimy uciekać! Szybciej! 737 00:46:47,389 --> 00:46:48,932 - Ruszaj! - Obudź się! 738 00:47:04,614 --> 00:47:07,200 - JJ, błagam! - Obudź się. 739 00:47:07,284 --> 00:47:09,244 - Otwórz oczy! - Obudź się! 740 00:47:09,327 --> 00:47:10,453 No dalej! 741 00:47:10,537 --> 00:47:12,706 Tak jest. Odkaszlnij to! 742 00:47:13,373 --> 00:47:14,624 Tak jest, stary. 743 00:47:17,878 --> 00:47:18,753 Cześć, kolego! 744 00:47:18,837 --> 00:47:21,756 - Witaj w świecie żywych. - Nie trzeba reanimacji. 745 00:47:23,466 --> 00:47:24,301 Cześć. 746 00:47:25,427 --> 00:47:26,344 Co tam? 747 00:47:27,053 --> 00:47:28,221 Stary! 748 00:47:29,639 --> 00:47:32,434 - Musisz być w centrum uwagi, co? - Zawsze. 749 00:47:34,311 --> 00:47:35,395 Zuch chłopak! 750 00:47:35,854 --> 00:47:38,523 - Co się stało? - Dostałeś rękojeścią maczety. 751 00:47:38,607 --> 00:47:41,192 - Maczety? - Następnym razem zrób unik. 752 00:47:41,276 --> 00:47:43,987 Dzięki. Spróbuję to zapamiętać. 753 00:47:44,070 --> 00:47:45,447 Do góry! 754 00:47:48,950 --> 00:47:50,076 To nie koniec. 755 00:47:52,662 --> 00:47:53,663 Nie. 756 00:48:26,529 --> 00:48:27,364 Co z nim? 757 00:48:27,447 --> 00:48:29,240 Jest w stabilnym stanie. Śpi. 758 00:48:30,325 --> 00:48:32,994 Za trzy godziny zawiniemy do następnego portu. 759 00:48:33,662 --> 00:48:35,997 - Sprowadzę lekarza. - Dziękuję. 760 00:48:36,790 --> 00:48:39,334 - Mogę go zobaczyć? - Oczywiście. 761 00:48:40,794 --> 00:48:42,754 Zaczekaj tutaj. Zaraz wracam. 762 00:48:43,713 --> 00:48:44,547 Czekaj. 763 00:48:45,882 --> 00:48:47,384 Porozmawiam z nim. 764 00:49:02,857 --> 00:49:03,692 Hej, tato. 765 00:49:04,943 --> 00:49:05,819 Cześć. 766 00:49:08,279 --> 00:49:10,699 Wyliżesz się. Wszystko będzie dobrze. 767 00:49:12,033 --> 00:49:12,909 Udało się. 768 00:49:13,868 --> 00:49:15,286 To już koniec. 769 00:49:15,996 --> 00:49:17,789 Wszystko się udało. 770 00:49:19,124 --> 00:49:21,668 Odzyskałem krzyż i mamy złoto. 771 00:49:23,336 --> 00:49:24,462 Mamy wszystko. 772 00:49:27,465 --> 00:49:28,466 To koniec. 773 00:49:28,550 --> 00:49:29,718 Mamy tu wszystko. 774 00:49:48,862 --> 00:49:49,821 Znajdziemy ją. 775 00:49:51,322 --> 00:49:53,867 Odzyskam ją dla tej rodziny. Obiecuję. 776 00:49:57,162 --> 00:49:59,080 Dla naszej rodziny, tato. 777 00:50:00,165 --> 00:50:01,958 Będzie tak, jak chciałeś. 778 00:50:03,626 --> 00:50:06,171 Ale póki niedomagasz, przejmę dowodzenie. 779 00:50:07,756 --> 00:50:08,715 Dobrze? 780 00:50:11,426 --> 00:50:13,053 Będę lepszym człowiekiem. 781 00:50:16,598 --> 00:50:17,807 Takim jak ty. 782 00:50:24,314 --> 00:50:25,774 Rozumiesz? Takim jak ty. 783 00:50:28,068 --> 00:50:29,110 Dalej. 784 00:50:31,780 --> 00:50:32,739 Jeszcze trochę. 785 00:50:33,448 --> 00:50:35,450 - Tak jest dobrze. - Dobra robota! 786 00:50:35,533 --> 00:50:36,367 Brawo. 787 00:50:36,910 --> 00:50:39,996 - JJ, wszystko gra? - Tak, ale kręci mi się w głowie. 788 00:50:42,040 --> 00:50:44,042 Ktoś wie, gdzie jesteśmy? 789 00:50:44,125 --> 00:50:46,211 Na pustej plaży i nieznanej wyspie. 790 00:50:46,961 --> 00:50:48,379 Czyli nie wiemy. 791 00:50:50,965 --> 00:50:52,383 Plan A, co, Pope? 792 00:50:52,467 --> 00:50:53,676 Dobrze poszło. 793 00:50:53,760 --> 00:50:55,637 Gorzej być nie może. 794 00:50:58,473 --> 00:51:01,643 Nie mamy już nic do stracenia. Krzyż przepadł. 795 00:51:01,726 --> 00:51:03,603 Złoto przepadło. 796 00:51:04,187 --> 00:51:07,190 Gdybyśmy dostawali po pięć centów za każdy blamaż, 797 00:51:07,273 --> 00:51:08,983 mielibyśmy półtora dolara. 798 00:51:09,692 --> 00:51:11,027 Więcej niż mam teraz. 799 00:51:11,111 --> 00:51:12,737 Nie czuję się z tym lepiej. 800 00:51:13,321 --> 00:51:15,281 Masz rację. 801 00:51:16,074 --> 00:51:17,325 Ale przecież… 802 00:51:19,077 --> 00:51:21,079 mieliśmy też trochę fartu, prawda? 803 00:51:21,704 --> 00:51:22,622 Na przykład? 804 00:51:26,000 --> 00:51:27,001 W kotłowni. 805 00:51:29,045 --> 00:51:32,132 Gdyby kocioł nie wybuchł, nie uciekłbym Rafe‘owi. 806 00:51:32,215 --> 00:51:34,509 Nie wziąłbym łodzi i nas nie uratował. 807 00:51:34,592 --> 00:51:35,760 To nie był fart. 808 00:51:36,344 --> 00:51:39,264 Bez dolewania wody kocioł i tak by wybuchł. 809 00:51:39,347 --> 00:51:41,724 - Pomniejszasz moje zasługi. - Wybacz. 810 00:51:41,808 --> 00:51:43,059 Dobra, Pope. 811 00:51:44,144 --> 00:51:46,146 Jesteś krewnym Denmarka Tanny‘ego. 812 00:51:46,771 --> 00:51:48,898 I straciłem cały spadek po nim. 813 00:51:50,525 --> 00:51:51,401 Wiecie co? 814 00:51:53,027 --> 00:51:55,613 To jest to. Esencja życia Płotek. 815 00:51:55,697 --> 00:51:58,992 Jesteśmy na Karaibach. W naszym własnym kawałku raju. 816 00:51:59,576 --> 00:52:01,161 Z przyjaciółmi, rodziną. 817 00:52:03,872 --> 00:52:07,041 Nie chciałbym tu być z nikim innym. 818 00:52:09,544 --> 00:52:13,965 A podczas gdy wy biadoliliście nad każdym drobiazgiem… 819 00:52:14,924 --> 00:52:15,800 JJ. 820 00:52:18,011 --> 00:52:20,221 Przyglądałem się tym falom. 821 00:52:23,308 --> 00:52:25,810 - Jest ich parę. - Tylko kilka. 822 00:52:27,020 --> 00:52:29,022 Wiem, że też chcecie popływać. 823 00:52:29,105 --> 00:52:29,939 Żadnych desek. 824 00:52:30,023 --> 00:52:33,526 Możemy popływać sami, póki nie zrobimy sobie desek. 825 00:52:33,610 --> 00:52:34,777 - Nuda. - Pope? 826 00:52:34,861 --> 00:52:35,904 No chodź. 827 00:52:36,446 --> 00:52:38,656 - Wyglądają uroczo. - O tak. 828 00:52:38,740 --> 00:52:41,910 Nikogo nie ma. Możemy tu się rozbić. 829 00:52:42,660 --> 00:52:45,663 - W sumie to teraz jakby nasz teren. - Masz rację. 830 00:52:45,747 --> 00:52:46,706 Rąsia? 831 00:52:47,749 --> 00:52:49,167 - Płotkolandia! - O rany. 832 00:52:49,250 --> 00:52:52,420 Zajmuję Płotkolandię! Ładnie to brzmi. 833 00:52:52,503 --> 00:52:53,379 Zrobię flagę. 834 00:52:53,838 --> 00:52:55,256 Będzie na niej kurczak. 835 00:52:55,840 --> 00:52:59,260 W biustonoszu z kokosa, ze skrętem w dziobie i w Crocsach. 836 00:52:59,844 --> 00:53:01,763 - Spaliłabym skręta. - Głosujemy? 837 00:53:01,846 --> 00:53:03,765 - Zabieramy się do roboty? - Tak. 838 00:53:03,848 --> 00:53:06,643 Trzeba zebrać zapasy. Przygotuj wszystko. 839 00:53:09,229 --> 00:53:10,230 Sarah? 840 00:53:12,023 --> 00:53:13,441 Na zawsze aż do śmierci? 841 00:53:14,400 --> 00:53:15,693 Aż do śmierci. 842 00:53:16,903 --> 00:53:18,238 Witaj ponownie u Płotek. 843 00:53:18,321 --> 00:53:20,573 - Płotki rządzą. - Zgadza się. 844 00:53:22,533 --> 00:53:24,661 - Witamy u Płotek. - Dzięki. 845 00:53:24,744 --> 00:53:27,247 - Płotki rządzą. - Co to w ogóle te Płotki? 846 00:53:27,330 --> 00:53:28,164 Płotki rządzą. 847 00:53:28,248 --> 00:53:29,332 I co to za uścisk? 848 00:53:29,999 --> 00:53:31,125 Pokażę ci. 849 00:53:33,294 --> 00:53:34,629 Pogadajmy. 850 00:53:34,712 --> 00:53:37,215 BR4CH 851 00:53:37,298 --> 00:53:39,968 Tata pamiętał taki cytat z Eurypidesa. 852 00:53:40,885 --> 00:53:42,053 ZAGINIONA 853 00:53:42,136 --> 00:53:45,682 „Ocean zmywa wszelkie złe czyny ludzi”. 854 00:53:51,479 --> 00:53:53,481 Ale nie wiem, czy to prawda. 855 00:53:53,564 --> 00:53:56,985 Zaginionych nastolatków widziano po raz ostatni 27 września 856 00:53:57,068 --> 00:53:58,903 na drodze prowadzącej na Cypel. 857 00:53:58,987 --> 00:54:01,322 Na razie wykluczamy udział osób trzecich. 858 00:54:01,406 --> 00:54:03,032 Stworzyliśmy gorącą linię. 859 00:54:03,116 --> 00:54:05,785 Jeśli wiecie, gdzie mogą przebywać zaginieni, 860 00:54:05,868 --> 00:54:06,953 zadzwońcie do nas. 861 00:54:07,036 --> 00:54:09,080 Ocean chyba niczego nie oczyszcza. 862 00:54:26,180 --> 00:54:29,892 Jeśli już, ocean przywołuje wspomnienia. 863 00:55:03,551 --> 00:55:06,804 BRIDGEPORT, BARBADOS 864 00:55:22,528 --> 00:55:23,821 CARLA LIMBREY 865 00:55:34,499 --> 00:55:35,541 Co z nim? 866 00:55:36,709 --> 00:55:39,170 Przez długi czas był wpółżywy. 867 00:55:41,255 --> 00:55:42,215 Jest tam. 868 00:56:28,469 --> 00:56:29,595 Napisał pan do mnie 869 00:56:30,763 --> 00:56:31,764 o Całunie. 870 00:56:33,266 --> 00:56:34,684 Wiem, gdzie on jest. 871 00:56:35,893 --> 00:56:36,894 Mogę pani pomóc. 872 00:56:40,356 --> 00:56:41,315 Ale musi pani… 873 00:56:42,024 --> 00:56:44,026 pomóc mojemu synowi. 874 00:59:15,011 --> 00:59:19,932 Napisy: Wojciech Matyszkiewicz