1 00:00:06,049 --> 00:00:07,967 SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:18,853 --> 00:00:19,729 Hei, sayang. 3 00:00:22,273 --> 00:00:23,232 Ini ayah. 4 00:00:25,026 --> 00:00:27,862 Ayah tahu kamu rasa mustahil, ayah akan jelaskan… 5 00:00:29,072 --> 00:00:31,324 Ya. Maafkan ayah. Ayah wajar ditampar. 6 00:00:31,908 --> 00:00:32,867 Ia memang wajar. 7 00:00:33,367 --> 00:00:37,163 Kamu melalui masa yang sukar, itu salah ayah dan ayah minta maaf. 8 00:00:38,456 --> 00:00:39,874 Maafkan ayah, Sarah. 9 00:00:40,750 --> 00:00:43,795 Ayah bersumpah ayah tiada pilihan lain. 10 00:00:43,878 --> 00:00:45,797 Tak apa jika kamu belum faham. 11 00:00:45,880 --> 00:00:48,841 Ayah cuma boleh jelaskannya dan jawab soalan kamu. 12 00:00:50,885 --> 00:00:52,595 Mungkin kamu akan mengerti. 13 00:00:53,638 --> 00:00:56,265 Kamu pasti tak percaya dan sukar menerimanya, 14 00:00:56,349 --> 00:00:57,975 tapi itu saja pilihan ayah. 15 00:00:58,059 --> 00:00:59,811 Itu saja cara untuk pastikan… 16 00:01:01,229 --> 00:01:04,857 kita semua selamat dan dapat bersama. 17 00:01:09,112 --> 00:01:11,489 Itu saja cara untuk jadi keluarga lagi. 18 00:01:19,163 --> 00:01:22,250 Saya cuma cakap ada letupan di limbungan kapal tadi. 19 00:01:22,333 --> 00:01:24,001 Macam mana boleh berlaku? 20 00:01:24,502 --> 00:01:26,546 Boleh jadi ia angkara mereka. 21 00:01:26,629 --> 00:01:29,048 Mereka licik. Mereka mungkin ada di sini. 22 00:01:31,634 --> 00:01:34,595 Beginilah, kenapa tak pastikan saja? 23 00:01:34,679 --> 00:01:36,097 Adakah ia merugikan? 24 00:01:42,520 --> 00:01:43,604 Hei, Mack. 25 00:01:44,605 --> 00:01:45,481 Ya? 26 00:01:45,565 --> 00:01:48,109 Awak tolong cari jika ada penumpang gelap. 27 00:01:48,192 --> 00:01:49,360 Terima kasih. 28 00:01:49,443 --> 00:01:50,778 Okey, tapi kenapa? 29 00:01:50,862 --> 00:01:54,073 Manalah tahu jika ada. Tolong periksa saja, boleh? 30 00:01:54,157 --> 00:01:55,032 Baiklah. 31 00:01:57,326 --> 00:02:00,246 Bagus, John B. Awak pun tahu ia dikunci dari luar. 32 00:02:00,329 --> 00:02:04,041 Saya cuma nak bawa kita naik bot, JJ. Saya tak fikir sejauh itu. 33 00:02:04,125 --> 00:02:05,960 - Kita terperangkap… - Panasnya. 34 00:02:06,043 --> 00:02:09,255 - …dalam sangkar maut ini. - JJ, awak tak membantu. 35 00:02:09,338 --> 00:02:11,215 Awak tak layak bersuara, Pope. 36 00:02:11,299 --> 00:02:14,135 Awak kata ada rancangan. Tapi perancangannya? 37 00:02:14,218 --> 00:02:16,971 Mungkin awak patut cermin diri awak dulu. 38 00:02:17,054 --> 00:02:20,183 Tapi, awak yang tembak kontena minyak guna pistol. 39 00:02:20,266 --> 00:02:22,852 - Ingat tak? - Oh, Tuhan! Diamlah! 40 00:02:24,061 --> 00:02:25,188 Cubalah bertenang. 41 00:02:31,194 --> 00:02:33,446 - Okey. - Kita perlu cari jalan keluar. 42 00:02:44,457 --> 00:02:45,917 Saya yang dapatkannya. 43 00:02:48,085 --> 00:02:49,045 Wah. 44 00:02:49,128 --> 00:02:51,839 Keluarga kita ada masalah, dan kematian ayah 45 00:02:51,923 --> 00:02:55,927 memaksa saya bertindak. Saya uruskan apa yang perlu. 46 00:02:56,010 --> 00:02:59,138 Benda ini bernilai ratusan juta dolar. 47 00:02:59,222 --> 00:03:00,264 Awak faham tak? 48 00:03:00,348 --> 00:03:04,352 Saya tak peduli tentang benda ini atau duit. Saya risaukan Sarah. 49 00:03:04,435 --> 00:03:07,271 - Dia okey? - Kita bincang soal… Wheezie! 50 00:03:07,355 --> 00:03:10,691 Dengar sini, ini salib Santo Domingo, okey? 51 00:03:10,775 --> 00:03:14,320 Nilainya dikatakan lebih tinggi daripada emas Royal Merchant. 52 00:03:14,403 --> 00:03:17,740 Saya yang dapatkannya untuk kita, untuk keluarga kita. 53 00:03:18,491 --> 00:03:19,742 Jangan sesekali lupa. 54 00:03:23,329 --> 00:03:25,623 Ayah guna peralatan skuba di Druthers. 55 00:03:26,123 --> 00:03:28,209 Ayah sediakan semuanya lebih awal, 56 00:03:29,293 --> 00:03:30,795 setiap saat diambil kira. 57 00:03:33,130 --> 00:03:35,174 Ia sesuatu yang tak dapat diduga. 58 00:03:35,258 --> 00:03:36,717 Ayah hampir tak berjaya. 59 00:03:43,015 --> 00:03:45,768 Sayang, apa yang ayah mahu kamu faham 60 00:03:45,851 --> 00:03:48,604 ialah ayah tak terfikir kamu akan ada di sana. 61 00:03:49,689 --> 00:03:52,441 Ayah nak hubungi kamu dan beritahu ayah okey, 62 00:03:52,525 --> 00:03:55,111 untuk jelaskan semuanya. Tapi tak boleh. 63 00:03:55,194 --> 00:03:57,530 Tapi ayah perlu pastikan Rafe terlepas. 64 00:03:58,322 --> 00:03:59,448 Terima kasih, ayah. 65 00:04:00,116 --> 00:04:02,034 Setidak-tidaknya saya bersyukur. 66 00:04:02,118 --> 00:04:04,245 Awak berdua memang dah gila. 67 00:04:04,328 --> 00:04:07,164 Ayah janji dengan Rafe, dia takkan masuk penjara. 68 00:04:07,248 --> 00:04:09,542 - Perlu tunaikannya. - Awak tak peduli. 69 00:04:09,625 --> 00:04:12,878 Saya nampak tak pedulikah bila saya ingat ayah dah mati? 70 00:04:12,962 --> 00:04:15,464 Awak hanya nak lari dengan si tak guna itu. 71 00:04:15,548 --> 00:04:18,259 Awak pula hanya pedulikan soal pewarisan harta. 72 00:04:18,342 --> 00:04:20,428 Ya. Kamu peduli. Itu soalnya. 73 00:04:21,304 --> 00:04:25,057 Sesiapa saja di dok itu boleh nampak yang kamu peduli, sayang. 74 00:04:26,392 --> 00:04:29,020 Ayah tahu kamu sedang marah dan kamu berhak. 75 00:04:29,103 --> 00:04:34,317 Apa yang penting, semua itu dah berlalu. 76 00:04:35,401 --> 00:04:38,696 Kita akan jalani kehidupan baru, kita semua bersama-sama. 77 00:04:39,947 --> 00:04:42,825 Sarah, tempat yang kita tuju ini umpama syurga. 78 00:04:42,908 --> 00:04:44,660 Ia terletak di Guadeloupe. 79 00:04:44,744 --> 00:04:47,872 Kamu tahu, tak sia-sia kamu belajar bahasa Perancis, 80 00:04:47,997 --> 00:04:50,666 sebab mereka berbahasa Perancis di sana. 81 00:04:53,336 --> 00:04:57,381 Saya nak telefon kawan-kawan saya dan teman lelaki saya. 82 00:04:57,465 --> 00:05:00,092 Boleh saya beritahu mereka yang saya okey? 83 00:05:00,676 --> 00:05:03,512 Sudah tentu. Awak boleh hubungi John B di sana. 84 00:05:03,596 --> 00:05:05,556 - Dia tahu kamu di sini. - Tak. 85 00:05:05,639 --> 00:05:06,766 Ya, dia tahu. 86 00:05:06,849 --> 00:05:08,184 Apa maksud ayah? 87 00:05:08,267 --> 00:05:11,520 Semasa awak bersiap, dia datang. Rose cakap dengan dia. 88 00:05:11,604 --> 00:05:14,023 Kamu tahu salib yang kamu semua cari itu? 89 00:05:14,523 --> 00:05:16,233 Rafe berjaya dapatkannya. 90 00:05:17,276 --> 00:05:20,237 Rupa-rupanya, dari segi sejarah, ia milik Heyward. 91 00:05:20,321 --> 00:05:21,572 Ya. Saya tahu. 92 00:05:22,406 --> 00:05:25,201 Manakala bagi ayah pula, kamulah paling penting, 93 00:05:25,284 --> 00:05:27,203 jadi ayah beri John B salib itu 94 00:05:28,204 --> 00:05:29,205 demi kamu. 95 00:05:30,706 --> 00:05:32,500 John B tak kisah? 96 00:05:33,209 --> 00:05:37,046 Ayah baru beri dia artifak bernilai setengah bilion, 97 00:05:37,129 --> 00:05:37,963 jadi, 98 00:05:39,423 --> 00:05:42,009 ya, dia nampak okey saja. 99 00:05:44,095 --> 00:05:45,971 Tak tahu nak cakap apa, sayang. 100 00:05:47,890 --> 00:05:48,974 Dia seorang Pogue. 101 00:05:50,184 --> 00:05:52,478 Rose, Wheezie, masuklah. 102 00:05:54,730 --> 00:05:55,606 - Hei. - Hai. 103 00:05:55,689 --> 00:05:57,149 Hei, Sarah. 104 00:05:57,983 --> 00:06:00,236 Kita akan pergi ke pulau peribadi. 105 00:06:01,070 --> 00:06:02,405 Hebat, bukan? 106 00:06:04,031 --> 00:06:06,492 Dia tak berapa sihat sekarang, sayang. 107 00:06:07,410 --> 00:06:09,036 Tapi dia akan okey nanti. 108 00:06:09,120 --> 00:06:11,580 Kita semua akan rasa gembira nanti. 109 00:06:20,840 --> 00:06:23,259 Hei, Pope, macam mana nak bunuh ular? 110 00:06:24,468 --> 00:06:25,428 Ketuk kepalanya. 111 00:06:25,511 --> 00:06:29,014 Tepat sekali. Tapi kepala, dalam hal ini, ialah anjungan. 112 00:06:29,098 --> 00:06:31,517 Untuk itu, kita perlukan senjata api. 113 00:06:31,600 --> 00:06:34,103 Saya juga tahu ada senjata dalam kapal ini 114 00:06:34,186 --> 00:06:36,105 sekiranya ada serangan lanun. 115 00:06:36,188 --> 00:06:37,189 "Serangan lanun." 116 00:06:37,273 --> 00:06:39,483 - Jangan ambil pistol saja. - Sudah. 117 00:06:39,567 --> 00:06:42,862 - Kita ambil pisau. - Membunuh orang bukan rancangannya. 118 00:06:42,945 --> 00:06:43,946 Dia tarik diri. 119 00:06:44,029 --> 00:06:45,948 Jika kita masuk bilik senjata, 120 00:06:46,031 --> 00:06:49,410 kita ada AK, pistol, pisau, senapang… 121 00:06:49,493 --> 00:06:50,494 - JJ. - Apa? 122 00:06:50,578 --> 00:06:51,996 Kita perlu keluar dulu. 123 00:06:52,079 --> 00:06:54,331 Jika tak, kita tak boleh buat apa-apa. 124 00:06:54,415 --> 00:06:57,376 Kalau tekanan cukup, saya boleh tendang benda itu. 125 00:06:57,460 --> 00:06:59,295 Awak takkan menendang apa-apa. 126 00:07:00,254 --> 00:07:01,714 - Cukup! - Tidak! Awak… 127 00:07:01,797 --> 00:07:02,673 Awak semua. 128 00:07:02,756 --> 00:07:04,842 - Apa idea awak, Einstein? - Kalian! 129 00:07:04,925 --> 00:07:06,719 - Bertenang. - Hei. 130 00:07:07,470 --> 00:07:08,804 Dia ada sesuatu. Diam. 131 00:07:08,888 --> 00:07:10,598 - Maafkan saya. - Ikut saja. 132 00:07:14,727 --> 00:07:18,022 - Kita boleh muat, bukan? - Ya. Bagus, Kie. 133 00:07:18,105 --> 00:07:19,899 Berguna juga Pisau Swiss ini? 134 00:07:19,982 --> 00:07:22,151 - Sudahlah. - Pergi buka. 135 00:07:25,237 --> 00:07:28,115 Sial! Memang benda tak guna! 136 00:07:28,199 --> 00:07:30,075 - Hei! - Apa? 137 00:07:30,159 --> 00:07:33,496 - Awak ada jumpa penumpang gelap? - Penumpang gelap? 138 00:07:33,579 --> 00:07:37,208 Ada dulang minyak bocor pada enjin tak guna. 139 00:07:37,291 --> 00:07:41,003 Jika saya tak tambah minyak, ia akan meletup. 140 00:07:41,086 --> 00:07:43,881 - Baiklah, awak tengok-tengoklah! - Apa sajalah! 141 00:07:43,964 --> 00:07:46,091 Barang lama tak guna! 142 00:07:50,346 --> 00:07:52,097 Kalian nak main Perang? 143 00:07:52,973 --> 00:07:54,058 Awak bawa kad? 144 00:07:55,726 --> 00:07:56,560 Ya. 145 00:07:56,644 --> 00:07:57,728 Saya pergi ambil. 146 00:08:14,787 --> 00:08:15,788 Oh, Tuhan! 147 00:08:21,669 --> 00:08:24,713 Sarah. Kenapa, sayang? 148 00:08:24,797 --> 00:08:27,007 Saya rasa macam nak mabuk laut. 149 00:08:29,009 --> 00:08:29,885 Ini dia. 150 00:08:30,427 --> 00:08:32,596 Saya ada sesuatu untuk itu. 151 00:08:33,264 --> 00:08:34,181 Ubat? 152 00:08:34,974 --> 00:08:37,059 Sarah, itu demi kebaikan awak, 153 00:08:37,142 --> 00:08:38,852 dan awak tahu saya terpaksa. 154 00:08:38,936 --> 00:08:40,813 Saya nak ubat tahan mengantuk. 155 00:08:43,065 --> 00:08:46,193 Kita semua ada. Bertenang, Sarah. Ini perkara baik. 156 00:08:47,152 --> 00:08:50,030 Di mana pula? Saya tahu ia ada di sini. 157 00:08:51,073 --> 00:08:53,284 Saya ada benda itu. Saya baru nampak. 158 00:09:31,572 --> 00:09:32,448 Alamak. 159 00:09:39,705 --> 00:09:40,706 Yang ini. 160 00:09:41,248 --> 00:09:42,625 Tak. Kami ikut jadual. 161 00:09:43,375 --> 00:09:44,376 Ya. 162 00:09:46,337 --> 00:09:48,839 Mereka baru masukkan tolok baru. 163 00:10:08,776 --> 00:10:10,861 Baiklah. Ya, saya faham. 164 00:10:13,197 --> 00:10:14,573 Apa yang jadi? 165 00:10:17,409 --> 00:10:18,410 Tunggu sekejap. 166 00:10:19,620 --> 00:10:21,246 Apa yang dah jadi? 167 00:10:38,180 --> 00:10:42,226 - Dispatch 60290. Apa kecemasan anda? - Helo. 168 00:10:42,309 --> 00:10:45,604 Helo. Saya Sarah. Saya menaiki kapal Coastal Venture. 169 00:10:45,688 --> 00:10:47,523 Saya telah diculik. Boleh… 170 00:10:47,606 --> 00:10:49,400 - Boleh cik ulang? - Hei! 171 00:10:50,192 --> 00:10:51,402 Di mana lokasi awak? 172 00:10:51,485 --> 00:10:55,447 Ya, cuma anak remaja saya yang main-main lagi. Ya. Maaf. 173 00:10:57,825 --> 00:10:59,034 Awak cari masalah. 174 00:11:02,746 --> 00:11:07,292 Kita serbu ruang senjata, ambil senjata, balik ke sini dan buat perancangan. 175 00:11:07,376 --> 00:11:11,046 Senjata ada di dek ketiga, dekat bilik dobi. Mari kita pergi. 176 00:11:11,130 --> 00:11:13,382 Tunggu. Bukan kita semua yang keluar. 177 00:11:13,465 --> 00:11:14,508 Terlalu berisiko. 178 00:11:14,591 --> 00:11:16,760 - Baik awak tunggu di sini. - Apa? 179 00:11:17,428 --> 00:11:19,555 Saya perlu mencari Sarah. 180 00:11:19,638 --> 00:11:21,056 - Pope pula… - Salib itu. 181 00:11:21,140 --> 00:11:21,974 Mari ambilnya. 182 00:11:22,057 --> 00:11:23,517 Malah, jika awak keluar, 183 00:11:23,600 --> 00:11:26,437 ada kemungkinan 100% awak akan buat benda bodoh. 184 00:11:26,520 --> 00:11:30,190 Okey, pertama, saya rasa istilah yang betul ialah "berani". 185 00:11:30,274 --> 00:11:32,317 - Okey, turun ke sini. - Lepaskan! 186 00:11:32,401 --> 00:11:33,652 Saya pandai berlawan. 187 00:11:33,736 --> 00:11:36,572 Jika kami ke luar sana, dan tertangkap, 188 00:11:36,655 --> 00:11:39,199 perlu ada orang cari kami. Itu yang penting. 189 00:11:39,283 --> 00:11:42,578 Okey. Saya faham. Saya akan sertai pasukan B. 190 00:11:42,661 --> 00:11:45,456 - Saya tak kata "pasukan B". - Saya "pasukan B"? 191 00:11:45,539 --> 00:11:47,166 - Hei , JJ. - Tiada niat. 192 00:11:47,249 --> 00:11:50,794 Rasanya pasukan B yang jumpa jalan keluar atau saya mengarut? 193 00:11:50,878 --> 00:11:53,672 - Awak tunggu. Jaga kubu. - Tak sabarnya. 194 00:11:54,339 --> 00:11:55,299 Saya akan jaga. 195 00:11:55,382 --> 00:11:58,886 Awak berseronoklah. Ini permainan awak. Saya tunggu di sini… 196 00:11:58,969 --> 00:12:00,512 - Hei. - …bersenang-lenang. 197 00:12:03,682 --> 00:12:04,683 Elakkan ditembak. 198 00:12:06,018 --> 00:12:07,352 Itu saja pesanan saya. 199 00:12:07,436 --> 00:12:10,522 - "Elak ditembak." - Itu mengecewakan dan menakutkan. 200 00:12:10,606 --> 00:12:13,650 - Kata-kata positif, Kie. Terima kasih. - Sama-sama. 201 00:12:13,734 --> 00:12:14,610 Tiga. 202 00:12:22,409 --> 00:12:23,410 Okey, jom. 203 00:12:23,494 --> 00:12:24,745 Pegang kaki saya. 204 00:12:24,828 --> 00:12:26,914 - Pope, pegang kaki saya! - Tuhanku! 205 00:12:31,084 --> 00:12:34,797 Baiklah, bagus. Seksyen B. Baiklah. 206 00:12:35,380 --> 00:12:38,467 Sebelah sana. Bagus! 207 00:12:40,344 --> 00:12:41,428 Satu lagi! 208 00:12:42,346 --> 00:12:43,555 Hei, ayuh. 209 00:12:45,349 --> 00:12:46,809 Baiklah, mari pergi. 210 00:12:54,107 --> 00:12:55,567 Tinggal kita saja. 211 00:12:57,152 --> 00:12:59,613 Ini lebih daripada yang saya persetujui. 212 00:13:01,031 --> 00:13:04,159 Saya mahu upah dua kali ganda dengan semua risiko ini. 213 00:13:04,243 --> 00:13:07,204 Upah tiga kali ganda jika kami selamat sampai. 214 00:13:07,287 --> 00:13:08,747 Okey? Kita dah selesai? 215 00:13:08,831 --> 00:13:10,332 Barang apa awak simpan? 216 00:13:10,415 --> 00:13:13,377 Tiada apa-apa. Cuma barang antik, relik dan agama… 217 00:13:13,460 --> 00:13:17,673 Apa pun, ia menarik perhatian ramai. Saya tak suka perhatian. 218 00:13:17,756 --> 00:13:19,758 Pekerja saya takut ia disumpah. 219 00:13:19,842 --> 00:13:21,260 Ia cuma barang gereja. 220 00:13:21,343 --> 00:13:23,846 Awak juga perlu kawal anak perempuan awak. 221 00:13:24,638 --> 00:13:27,307 - Jangan cakap tentang anak saya. - Bertenang. 222 00:13:27,391 --> 00:13:29,601 Di darat, saya tak peduli apa jadi, 223 00:13:29,685 --> 00:13:31,979 tapi di sini, saya tak mahu masalah. 224 00:13:33,063 --> 00:13:34,773 Saya akan uruskan anak saya. 225 00:13:42,739 --> 00:13:44,157 Ayuh, Pope. Mari pergi. 226 00:13:54,793 --> 00:13:55,752 Hei, ikut sini. 227 00:13:57,546 --> 00:13:58,422 Jaga saya. 228 00:13:59,047 --> 00:13:59,882 Awak okey. 229 00:14:05,012 --> 00:14:06,847 Hei, Macias, awak mahu masuk? 230 00:14:08,223 --> 00:14:09,224 Mari pergi. 231 00:14:12,227 --> 00:14:13,729 Ya, semuanya bagus. 232 00:14:15,689 --> 00:14:17,024 Hei, tidak. 233 00:14:17,858 --> 00:14:19,693 Tak boleh. Mereka akan nampak. 234 00:14:21,862 --> 00:14:25,073 Saya nak ke tandas. Mungkin lama. 235 00:14:25,157 --> 00:14:26,491 Selamat membuang. 236 00:14:40,005 --> 00:14:40,881 Hei! 237 00:14:42,674 --> 00:14:45,844 - Ada orang. - Cepat sikit. Saya perlu pergi. 238 00:14:57,314 --> 00:14:59,316 Hei! Cepat sikit! 239 00:14:59,900 --> 00:15:03,737 Hei, saya cadang jangan masuk lagi. Ia teruk. Saya buat ia berbau. 240 00:15:03,820 --> 00:15:06,615 Saya juga akan buat benda sama. Jadi, cepatlah. 241 00:15:06,698 --> 00:15:07,574 Baiklah! 242 00:15:07,658 --> 00:15:10,118 Ia milik awak. Silakan. 243 00:15:11,119 --> 00:15:13,455 Dia bernasib baik saya nak buang air. 244 00:15:21,463 --> 00:15:23,006 John B, awak ada di sini? 245 00:15:24,549 --> 00:15:26,510 Kapal ini terlalu tua. 246 00:15:27,636 --> 00:15:30,430 Hei. Boleh awak hulurkan saya perengkuh? 247 00:15:31,473 --> 00:15:34,101 - Di sebelah awak. - Ya. Tiada masalah. 248 00:15:34,851 --> 00:15:35,686 Ini dia. 249 00:15:35,769 --> 00:15:37,354 Terima kasih. 250 00:15:37,437 --> 00:15:41,066 Masalahnya, saya tak tahu berapa lama ia boleh kekal stabil. 251 00:15:41,149 --> 00:15:42,734 Saya patut jumpa kapten. 252 00:15:42,818 --> 00:15:45,320 Boleh awak tunggu dan jaga benda ini? 253 00:15:47,072 --> 00:15:50,200 Saya ada projek di atas, jadi saya tak boleh tolong. 254 00:15:50,283 --> 00:15:51,785 Sekejap saja. 255 00:15:52,494 --> 00:15:55,455 Tak boleh. Maaf. Awak kena cari orang lain. 256 00:15:56,206 --> 00:15:57,082 Tunggu kejap. 257 00:15:58,959 --> 00:16:00,168 Siapa awak? 258 00:16:00,877 --> 00:16:02,879 Saya juga pekerja kapal ini. 259 00:16:04,339 --> 00:16:05,424 Siapa nama awak? 260 00:16:08,135 --> 00:16:09,052 Pipe. 261 00:16:09,761 --> 00:16:12,222 Pipe Gray. Mereka panggil saya Pipe. 262 00:16:13,682 --> 00:16:15,017 Apa awak buat di sini? 263 00:16:16,560 --> 00:16:18,395 Saya tak ajar awak buat kerja. 264 00:16:18,478 --> 00:16:22,441 Macias! Ada seorang. Saya jumpa penumpang gelap. 265 00:16:22,524 --> 00:16:24,609 - Hei. Letakkannya! - Tidak! 266 00:16:24,693 --> 00:16:26,737 - Lempar! - Tak guna! 267 00:16:26,820 --> 00:16:29,156 Lemparkannya. 268 00:16:29,239 --> 00:16:31,366 Sekarang. Lepaskan. 269 00:16:31,950 --> 00:16:33,869 Okey. Cukup. 270 00:16:39,624 --> 00:16:43,920 Awak hampir patahkannya. Sakitnya. Tengoklah. 271 00:16:44,004 --> 00:16:46,131 Maaf. Saya tiada niat, tapi awak… 272 00:16:47,007 --> 00:16:49,885 Macias! Saya jumpa seorang penumpang gelap! 273 00:17:20,207 --> 00:17:21,166 Hei! 274 00:17:24,086 --> 00:17:25,045 Sekali lagi? 275 00:17:25,545 --> 00:17:26,671 Alamak! 276 00:17:27,172 --> 00:17:29,049 Tukang masak tak berguna. 277 00:17:31,802 --> 00:17:32,761 Aduhai! 278 00:17:33,261 --> 00:17:34,596 Ini macam kali kedua… 279 00:17:34,679 --> 00:17:37,307 Kenapa tak ada orang tengok makanan ini? 280 00:17:37,390 --> 00:17:38,683 Saya jaga air saya. 281 00:17:38,767 --> 00:17:42,020 - Awak tak dengar penggera kebakaran? - Awak uruskanlah. 282 00:17:42,104 --> 00:17:44,856 Minum, jangan risau tentang makanan di dapur? 283 00:17:44,940 --> 00:17:48,235 Awak berdiri di sana. Awak uruskannya. Tutup benda itu. 284 00:17:48,318 --> 00:17:50,695 Baiklah. Teruskan kerja awak. 285 00:17:58,995 --> 00:17:59,996 Biar betul! 286 00:18:06,253 --> 00:18:07,712 Pistol. Ini lebih baik. 287 00:18:07,796 --> 00:18:08,839 Hei! 288 00:18:10,966 --> 00:18:11,842 Apa? 289 00:18:16,221 --> 00:18:17,055 Tak guna. 290 00:18:27,816 --> 00:18:31,695 - Sesiapa! Ada penumpang gelap di sini! - Hei, boleh tolong diam? 291 00:18:36,116 --> 00:18:37,617 Saya dah muak dengan ini. 292 00:18:38,743 --> 00:18:41,371 - Cakap. - Okey. 293 00:18:41,454 --> 00:18:44,040 Saya penumpang gelap di kapal ini, tapi… 294 00:18:44,875 --> 00:18:47,878 Saya di sini kerana mereka ambil barang milik saya. 295 00:18:47,961 --> 00:18:49,963 - Saya mahu ambilnya semula. - Apa? 296 00:18:52,507 --> 00:18:56,011 Ia salib emas sebesar lapan kaki dan ia milik keluarga saya. 297 00:18:56,094 --> 00:18:59,890 Teman wanita kawan saya pula dijadikan tebusan dalam kapal ini. 298 00:18:59,973 --> 00:19:02,058 - Dia perlu diselamatkan. - Tipu. 299 00:19:02,142 --> 00:19:05,520 Nama dia Sarah Cameron dan nama kawan saya, John B. 300 00:19:07,480 --> 00:19:08,690 Siapa? 301 00:19:09,566 --> 00:19:10,483 John B. 302 00:19:14,988 --> 00:19:16,656 Jika saya tahu awak menipu, 303 00:19:17,407 --> 00:19:18,450 saya bunuh awak. 304 00:19:26,208 --> 00:19:29,419 Awak patut alihkan muncung jauh daripada awak. 305 00:19:31,379 --> 00:19:32,797 Ada seseorang dalam bot. 306 00:19:33,381 --> 00:19:35,884 Saya tangkap dia mahu curi senjata. 307 00:19:35,967 --> 00:19:38,220 Cari setiap inci kapal sehingga jumpa. 308 00:19:38,303 --> 00:19:39,554 Baiklah, mari pergi. 309 00:19:44,851 --> 00:19:46,519 Ya, TJ ada nampak seseorang. 310 00:19:46,603 --> 00:19:49,606 Mari geledah tempat ini. Mula di sisi pelabuhan. 311 00:19:49,689 --> 00:19:50,815 Baiklah. 312 00:19:51,524 --> 00:19:52,525 - Sini! - Tidak! 313 00:19:52,609 --> 00:19:55,654 - Kamu nak mereka ambil kamu? - Saya dipaksa datang. 314 00:19:55,737 --> 00:19:58,323 Kamu akan tinggal di sini. Kamu anak ayah! 315 00:19:58,406 --> 00:20:00,909 - Jangan sentuh! - Kamu nak ayah bawa kamu? 316 00:20:06,581 --> 00:20:08,250 - Hei. - Apa awak buat? 317 00:20:08,333 --> 00:20:10,168 - Ini saya. - Terkejut saya. 318 00:20:11,544 --> 00:20:14,089 - Saya bawa kawan. - Tengok siapa! 319 00:20:15,340 --> 00:20:17,384 - Cleo? - Jadi, memang awaklah. 320 00:20:17,467 --> 00:20:19,261 Apa awak buat di sini? 321 00:20:19,344 --> 00:20:22,347 Awak pula? Saya kerja di sini dan ini kapal saya. 322 00:20:22,430 --> 00:20:25,392 Banyak operasi polis di Nassau. Saya terpaksa lari. 323 00:20:25,475 --> 00:20:27,686 - Bahaya di sini. Mari pergi! - Ayuh. 324 00:20:28,395 --> 00:20:29,437 Saya terfikir. 325 00:20:29,521 --> 00:20:32,607 Apabila semua ini berakhir dan kita ada banyak duit, 326 00:20:33,608 --> 00:20:38,154 saya mahu beli papan luncur baru, hiasi ia dan pergi bercuti meluncur air. 327 00:20:39,114 --> 00:20:41,825 Saya tak tahu di mana, tapi dunia memanggil. 328 00:20:42,575 --> 00:20:44,828 - Entah. Sebut nama tempat. - Sepanyol. 329 00:20:44,911 --> 00:20:48,039 Selepas Sepanyol, Amerika Selatan atau Afrika Selatan. 330 00:20:48,123 --> 00:20:50,542 - Afrika Selatan? - Salah satu tempat itu. 331 00:20:50,625 --> 00:20:53,253 Kemudian, mungkin Mikronesia. Meluncur saja. 332 00:20:54,421 --> 00:20:57,173 Ke mana saja ombak bawa awak. 333 00:20:57,257 --> 00:21:00,427 Jadi, itulah rancangannya jika kita dapat banyak duit? 334 00:21:01,761 --> 00:21:04,180 Itu impiannya? Percutian meluncur air? 335 00:21:04,264 --> 00:21:05,932 Meluncur air sepanjang hari. 336 00:21:06,016 --> 00:21:09,311 Rumah buluh, memasak ikan di atas api, 337 00:21:09,394 --> 00:21:13,815 dan selepas itu, awak keluar semula dan bermain ombak lagi. 338 00:21:15,567 --> 00:21:17,902 - Itulah impiannya. - Bunyinya sempurna. 339 00:21:18,528 --> 00:21:19,529 Ya. 340 00:21:20,280 --> 00:21:22,032 Boleh seorang lagi ikut? 341 00:21:24,451 --> 00:21:25,452 Awak ada pasport? 342 00:21:25,535 --> 00:21:26,745 Awak tiada pasport. 343 00:21:26,828 --> 00:21:29,331 Dah tentu. Itu gaya hidup golongan Kook. 344 00:21:29,414 --> 00:21:32,000 - Awak tak perlu… - Hei! Buka ini. 345 00:21:32,667 --> 00:21:33,626 Okey. 346 00:21:36,880 --> 00:21:38,048 Ambil ini. 347 00:21:38,131 --> 00:21:39,966 - Perlukan bantuan? - Tak apa. 348 00:21:40,050 --> 00:21:42,635 - Ingat Rafe tangkap awak. - Tak. Kami okey. 349 00:21:45,055 --> 00:21:47,390 Baiklah, pasang semula tingkap. 350 00:21:47,474 --> 00:21:49,684 - Tunggu dulu. - Kenapa? Letak semula. 351 00:21:51,519 --> 00:21:55,440 Ya Tuhan! Nahaslah awak, John B! 352 00:21:55,523 --> 00:21:56,858 Siapa dia? 353 00:21:56,941 --> 00:21:59,569 Bertenang, okey? Saya dah kata ada kejutan. 354 00:21:59,652 --> 00:22:02,655 - Siapa dia? Apa dah jadi? John B! - Kie, bertenang. 355 00:22:02,739 --> 00:22:05,992 Ingat tak tentang gadis yang selamatkan kami di Bahamas? 356 00:22:06,659 --> 00:22:07,869 Cleo, ya? 357 00:22:08,787 --> 00:22:09,621 Cleo. 358 00:22:09,704 --> 00:22:12,540 - Dia akan bantu kita, okey? - Lain kali tanya. 359 00:22:15,627 --> 00:22:19,255 Kami cari di bawah tiga kali, hujung ke hujung. Tiada apa-apa. 360 00:22:23,551 --> 00:22:26,262 Cari dalam kontena. Mereka pasti ada di sana. 361 00:22:27,263 --> 00:22:28,223 Ya, tuan. 362 00:22:30,517 --> 00:22:34,145 Awak tak ambil apa-apa, walaupun sepucuk pistol? 363 00:22:34,229 --> 00:22:35,939 Kami dah cuba. Saya diserang. 364 00:22:36,022 --> 00:22:38,149 Inilah sebabnya saya patut ikut. 365 00:22:38,233 --> 00:22:39,776 Biar saya cuba fahamkan. 366 00:22:39,859 --> 00:22:42,153 Awak berempat, tanpa senjata, 367 00:22:42,237 --> 00:22:46,491 memutuskan untuk merampas kapal ini sendirian? 368 00:22:46,574 --> 00:22:48,660 Awak tahu siapa mereka ini? 369 00:22:48,743 --> 00:22:51,496 Eberhimi, dia akan bunuh awak kalau tertangkap. 370 00:22:51,579 --> 00:22:52,622 Mati. 371 00:22:53,540 --> 00:22:55,542 Potong jari awak. 372 00:22:55,625 --> 00:22:57,460 Kita tunggu tiba di pelabuhan? 373 00:22:57,544 --> 00:22:59,879 Jika ada masalah, kita boleh lari. 374 00:22:59,963 --> 00:23:01,923 - Tidak. Tak boleh. - Kenapa? 375 00:23:02,006 --> 00:23:05,135 Sebab saya dah bayangkan senario ini lebih 1,000 kali, 376 00:23:05,218 --> 00:23:08,680 dan ini yang terbaik. Ada 15 orang kru dan kita lima orang. 377 00:23:08,763 --> 00:23:11,015 - Ya. - Kemungkinannya tiga lawan satu. 378 00:23:11,099 --> 00:23:13,226 Di sana pula, kita akan diperangkap. 379 00:23:13,309 --> 00:23:15,895 - Tiada pilihan. - Ya, Kie, ada benda lain. 380 00:23:16,855 --> 00:23:17,856 Ward masih hidup. 381 00:23:19,232 --> 00:23:21,443 Dia masih hidup dan ada atas bot ini. 382 00:23:21,526 --> 00:23:22,694 - Apa? - Ya. 383 00:23:22,777 --> 00:23:23,736 Biar betul! 384 00:23:23,820 --> 00:23:24,779 Awak serius? 385 00:23:24,863 --> 00:23:28,950 Itu semua dirancang, meletupkan bot, pengakuan kepada Shoupe. 386 00:23:29,033 --> 00:23:29,993 Cuba awak fikir. 387 00:23:30,076 --> 00:23:32,203 Itu untuk membersihkan nama Rafe. 388 00:23:32,787 --> 00:23:35,748 Dia buat apa? Pergi ke Druthers. Ada apa di sana? 389 00:23:35,832 --> 00:23:37,584 - Skuba. - Tepat sekali. 390 00:23:37,667 --> 00:23:39,043 Jadi, Ward masih hidup? 391 00:23:39,127 --> 00:23:40,378 Dia ada emas, 392 00:23:41,254 --> 00:23:42,464 dan salib itu, 393 00:23:43,590 --> 00:23:44,507 dan juga Sarah. 394 00:23:44,591 --> 00:23:48,428 - Terima kasih ingatkan. - Dia akan terlepas dengan semuanya lagi? 395 00:23:49,220 --> 00:23:50,096 Jangan harap. 396 00:23:50,763 --> 00:23:54,976 Pope, ia tak boleh berulang lagi, bukan? Awak kata kita perlu menang. 397 00:23:55,560 --> 00:23:59,481 Dengan dia, kita akan ke anjungan dan kita akan rampasnya sekarang. 398 00:23:59,564 --> 00:24:01,316 - Setuju? - Mari lakukannya. 399 00:24:01,399 --> 00:24:04,110 Saya setuju dan biar saya rampas anjungan itu. 400 00:24:04,194 --> 00:24:05,653 Macam itulah. 401 00:24:06,738 --> 00:24:08,656 - Dia akan rampas anjungan? - Ya. 402 00:24:08,740 --> 00:24:11,993 - Dengan saya pun dia kalah. - Saya tak bersungguh tadi. 403 00:24:12,076 --> 00:24:13,536 Saya pun tak bersungguh. 404 00:24:14,287 --> 00:24:15,788 - Diam. - Dia tak… 405 00:24:15,872 --> 00:24:17,707 Awak berdua tolong bertenang. 406 00:24:17,790 --> 00:24:21,085 Jika awak di pihak kami, kita ke anjungan bawa pisau itu, 407 00:24:21,169 --> 00:24:23,880 ugut kapten dan guna interkom, 408 00:24:23,963 --> 00:24:27,050 dan suruh dia arahkan krew berkumpul di badan kapal. 409 00:24:27,133 --> 00:24:29,010 Sebaik saja mereka berkumpul, 410 00:24:29,093 --> 00:24:32,680 kita akan kurung mereka di sana dan ambil semula hak kita. 411 00:24:33,306 --> 00:24:35,475 Saya suka. Ia mungkin menjadi. 412 00:24:35,558 --> 00:24:37,435 Jadi, awak di pihak kami? 413 00:24:38,019 --> 00:24:38,895 Tidak. 414 00:24:39,395 --> 00:24:40,688 Ini memang bodoh. 415 00:24:40,772 --> 00:24:42,524 Okey, mari buka kontena ini! 416 00:24:43,525 --> 00:24:45,443 Mereka periksa semua kontena. 417 00:24:46,486 --> 00:24:48,947 - Tunggu. Jangan. Cleo. - Apa awak buat? 418 00:24:55,078 --> 00:24:56,788 Benda ini tersangkut. 419 00:24:57,455 --> 00:24:58,706 Macias! 420 00:24:59,207 --> 00:25:00,917 Dia akan beritahu mereka. 421 00:25:01,000 --> 00:25:02,001 Tunggu! 422 00:25:02,585 --> 00:25:04,128 Kontena ini kosong, tuan. 423 00:25:06,798 --> 00:25:08,800 - Awak pasti? - Saya dah periksa. 424 00:25:08,883 --> 00:25:11,052 Hanya ada tiub dan plastik di dalam. 425 00:25:12,053 --> 00:25:15,723 - Jika ada penumpang gelap di dalam? - Tak ada. 426 00:25:16,558 --> 00:25:18,643 Sudah, ayuh. Kita ada kerja. 427 00:25:18,726 --> 00:25:20,061 Cepat buat kerja. 428 00:25:24,983 --> 00:25:27,569 Okey, dia di pihak kita. Baguslah. 429 00:25:27,652 --> 00:25:29,654 Pope. Kami tunggu isyarat awak. 430 00:25:32,031 --> 00:25:32,865 Baiklah. 431 00:25:33,449 --> 00:25:34,659 Ayuh. 432 00:25:34,742 --> 00:25:35,994 - Terima kasih… - Ya. 433 00:25:36,077 --> 00:25:37,287 …untuk itu tadi. 434 00:25:39,872 --> 00:25:42,667 Apa pun sebab awak, saya takkan persoalkannya. 435 00:25:42,750 --> 00:25:44,711 - Tapi kenapa? - Bukan untuk amal. 436 00:25:44,794 --> 00:25:47,547 Lebih baik saya dengan awak daripada Eberhimi. 437 00:25:47,630 --> 00:25:48,590 Begitu ya. 438 00:25:48,673 --> 00:25:51,092 Jadi, saya mahu sedikit harta karun itu. 439 00:25:51,175 --> 00:25:52,010 Sudah tentu. 440 00:25:52,093 --> 00:25:54,929 Baiklah. Bagaimana kita nak ambil alih kubu ini? 441 00:25:57,765 --> 00:25:58,933 Boleh pinjam pisau? 442 00:26:00,643 --> 00:26:02,854 Saya ada idea yang lebih baik. Ayuh. 443 00:26:11,070 --> 00:26:13,197 Hei. Letak tangan di belakang awak. 444 00:26:13,281 --> 00:26:14,365 Ikut cara saya. 445 00:26:15,408 --> 00:26:17,076 - Okey. - Percayakan saya? 446 00:26:18,328 --> 00:26:19,162 Okey. 447 00:26:21,331 --> 00:26:23,875 Hei, Eberhimi, saya jumpa seorang. 448 00:26:23,958 --> 00:26:25,585 Saya jumpa penumpang gelap. 449 00:26:26,336 --> 00:26:28,463 Awak salah pilih kapal, kawan. 450 00:26:29,922 --> 00:26:32,258 Saya nak tanya kenapa awak di sini 451 00:26:33,009 --> 00:26:34,636 sebelum saya lempar awak. 452 00:26:35,261 --> 00:26:36,262 Pergi. 453 00:26:41,726 --> 00:26:43,186 Hei, apa yang berlaku? 454 00:26:46,230 --> 00:26:48,441 - Berhenti! - Ayuh. Mari ikat mereka. 455 00:26:48,524 --> 00:26:49,692 Meniarap! 456 00:26:51,486 --> 00:26:53,029 - Cukup! - Lepaskan saya! 457 00:26:53,112 --> 00:26:54,197 Tak guna, Sarah! 458 00:26:54,322 --> 00:26:55,907 Boleh bukakan gari ini? 459 00:26:55,990 --> 00:26:59,327 Ayah tak boleh percayakan kamu. Jadi, ini saja caranya. 460 00:26:59,410 --> 00:27:02,163 - Biar betul? - Ya. Ayah tak mahu gari kamu. 461 00:27:02,246 --> 00:27:04,123 Ingat ayah mahu ia jadi begini? 462 00:27:04,207 --> 00:27:07,210 Ayah tak mahu. Okey? Ayah mahu percayakan anak ayah. 463 00:27:08,753 --> 00:27:10,046 Tapi, ayah tak boleh. 464 00:27:10,838 --> 00:27:12,173 Ayah memang penipu. 465 00:27:12,256 --> 00:27:14,384 - Baiklah. - Saya nampak salib itu. 466 00:27:14,467 --> 00:27:16,386 Semua cerita pertukaran itu. 467 00:27:16,469 --> 00:27:19,097 Saya tahu ayah tipu. Pernah ayah cakap benar? 468 00:27:19,180 --> 00:27:22,141 Macam kamu tak pernah tipu? Rasa mabuk dah hilang? 469 00:27:22,225 --> 00:27:24,102 - Saya diculik. - Bukan! 470 00:27:24,185 --> 00:27:26,771 Saya ayah kamu. Kamu berusia 16 tahun. 471 00:27:26,854 --> 00:27:30,400 Ayah boleh bawa kamu ke mana saja, dan itu yang ayah buat. 472 00:27:30,483 --> 00:27:31,359 Jangan sentuh. 473 00:27:31,442 --> 00:27:34,487 Ayah putuskan sebab kamu tak pandai buat keputusan. 474 00:27:34,987 --> 00:27:38,366 Keputusan pertama, kamu takkan jumpa John B lagi. 475 00:27:39,492 --> 00:27:42,412 Kamu akan tinggal bersama kami. 476 00:27:43,079 --> 00:27:45,665 Kamu akan nampak nanti. Kamu akan dewasa 477 00:27:45,748 --> 00:27:48,167 dan kamu akan nampak ayah buat demi kamu. 478 00:27:49,877 --> 00:27:51,295 Tidak. 479 00:27:52,755 --> 00:27:55,883 Semua yang ayah buat adalah untuk diri sendiri. 480 00:27:55,967 --> 00:27:57,343 Ayah tamak. 481 00:27:57,427 --> 00:27:59,011 - Jangan. - Penting diri. 482 00:27:59,095 --> 00:28:02,014 - Ayah manipulatif dan penipu. - Saya ayah kamu. 483 00:28:02,098 --> 00:28:03,641 Ayah ialah pembunuh. 484 00:28:08,104 --> 00:28:10,898 - Sayang, maafkan ayah. - Lepaskan saya. 485 00:28:12,775 --> 00:28:13,651 Tak guna! 486 00:28:13,735 --> 00:28:14,861 Tidak! 487 00:28:22,452 --> 00:28:24,996 Sarah! Jangan! 488 00:28:28,082 --> 00:28:30,334 Sarah! Sayang, tolonglah! 489 00:28:31,002 --> 00:28:31,961 Sayang! 490 00:28:33,379 --> 00:28:35,631 Sarah! 491 00:28:37,884 --> 00:28:39,218 Buka pintu ini. 492 00:28:40,052 --> 00:28:43,639 - Dia takkan menyebelahi kita, Rose. - Rafe. 493 00:28:44,348 --> 00:28:45,391 Dia… 494 00:28:49,187 --> 00:28:51,481 Dia fikir dia Pogue sekarang, bukan? 495 00:28:51,564 --> 00:28:54,442 Transformasi telah lengkap, okey? 496 00:28:54,525 --> 00:28:58,613 Jadi, selagi dia tahu di mana kita berada, kita takkan selamat. 497 00:29:00,656 --> 00:29:03,618 Apabila awak fikir tentang apa kita perlu buat… 498 00:29:03,701 --> 00:29:05,953 Perhatian, semua penumpang dan kru. 499 00:29:06,037 --> 00:29:08,206 Sila laporkan diri di dek tengah. 500 00:29:08,790 --> 00:29:10,583 "Ini arahan." Beritahu mereka. 501 00:29:12,668 --> 00:29:17,840 Perhatian, semua penumpang, semua kru, laporkan diri ke dek tengah. 502 00:29:18,341 --> 00:29:19,509 Ini satu arahan. 503 00:29:20,009 --> 00:29:24,722 Ulangan. Semua kru dan penumpang laporkan diri ke dek tengah dengan segera. 504 00:29:24,806 --> 00:29:27,350 - Mereka dah rampas anjungan. - Itulah dia. 505 00:29:27,433 --> 00:29:30,728 Sebaik mereka di dalam dek, saya dan Kie akan kunci. 506 00:29:30,812 --> 00:29:32,730 - Awak dua. Cepat. - Apa berlaku? 507 00:29:32,814 --> 00:29:34,732 Saya cari Sarah dan ambil bot. 508 00:29:34,816 --> 00:29:37,360 Kita jumpa semula, muatkan salib dan pergi. 509 00:29:37,443 --> 00:29:38,444 Mari kita pergi. 510 00:29:51,833 --> 00:29:54,085 Hei, apa semua ini? 511 00:29:54,210 --> 00:29:57,004 Ini bukan sebab penumpang gelap itu, bukan? 512 00:29:57,088 --> 00:29:58,172 Tengoklah nanti. 513 00:29:59,382 --> 00:30:00,216 Berapa ramai? 514 00:30:00,299 --> 00:30:02,301 Ia ada kaitan dengan salib itu. 515 00:30:02,385 --> 00:30:05,471 Saya dah kata. Ia disumpah. Kita buat Tuhan marah. 516 00:30:06,973 --> 00:30:09,642 - Mana kapten? Dia panggil kita ke sini? - Ya. 517 00:30:09,725 --> 00:30:11,853 - Apa yang berlaku? - Tunggu kapten. 518 00:30:11,936 --> 00:30:13,688 - Dia patut ada di sini. - Ya. 519 00:30:14,730 --> 00:30:17,942 - Kita nak ke mana dan mana ayah? - Entahlah, Wheezie. 520 00:30:31,122 --> 00:30:32,540 Apa berlaku? Mana Rafe? 521 00:30:32,623 --> 00:30:34,333 - Saya tak tahu. - Apa jadi? 522 00:30:45,511 --> 00:30:46,512 Cepat! 523 00:30:55,646 --> 00:30:58,774 Suruh mereka duduk di sana sehingga notis selanjutnya. 524 00:31:11,621 --> 00:31:12,622 Ayuh. 525 00:31:12,705 --> 00:31:13,706 Ikat kakinya. 526 00:31:15,249 --> 00:31:16,542 Awak jangan bergerak. 527 00:31:17,335 --> 00:31:19,629 Saya nak ke kren. Jumpa saya di sana. 528 00:31:22,882 --> 00:31:24,133 Itu saja semua kru. 529 00:31:24,216 --> 00:31:26,928 Kecuali Ward. Kita perlukan Ward. 530 00:31:27,011 --> 00:31:28,471 Kita tak boleh tunggu. 531 00:31:35,937 --> 00:31:36,979 Hei! Tak guna! 532 00:31:40,858 --> 00:31:41,817 Oh, Tuhan! 533 00:31:41,901 --> 00:31:43,194 Tutup pintu! 534 00:31:43,861 --> 00:31:44,946 Saya sedang cuba! 535 00:31:45,571 --> 00:31:46,530 Kunci ia. 536 00:31:48,199 --> 00:31:49,742 Periksa pintu lain! 537 00:31:49,825 --> 00:31:51,786 - Apa yang berlaku? - Pergi! 538 00:31:52,370 --> 00:31:53,829 Ada pintu lain! 539 00:31:54,330 --> 00:31:55,665 Ayuh! Pergi! 540 00:32:08,552 --> 00:32:10,054 Hei! Kami di dalam sini! 541 00:32:10,805 --> 00:32:12,974 - Hei! - Hei! Lepaskan kami! 542 00:32:16,894 --> 00:32:18,145 Tak guna! 543 00:32:19,689 --> 00:32:21,899 Saya sepatutnya tak mengupah awak. 544 00:32:23,192 --> 00:32:25,403 Ya, tak boleh tebus semula. 545 00:32:32,827 --> 00:32:33,828 Sarah! 546 00:32:37,665 --> 00:32:40,668 Buka pintu ini! Sarah! 547 00:32:43,212 --> 00:32:44,296 Sarah! 548 00:32:47,258 --> 00:32:49,301 - Mari ambil yang ini. - Ya. 549 00:32:52,430 --> 00:32:53,681 Ini dia. 550 00:32:58,561 --> 00:33:00,104 Percutian meluncur air. 551 00:33:11,073 --> 00:33:14,035 Macam itulah. Ayuh! 552 00:33:14,660 --> 00:33:18,956 Saat di mana orang menganiaya kita, tanpa kita membalasnya dah berakhir. 553 00:33:19,040 --> 00:33:20,458 Macam itulah! 554 00:33:20,541 --> 00:33:22,543 - Mari kita selesaikannya! - Ya! 555 00:33:26,922 --> 00:33:28,340 Nah, ikat saja. 556 00:33:36,766 --> 00:33:37,892 Sarah! 557 00:33:51,197 --> 00:33:52,865 - Rafe! - Hati-hati, kawan. 558 00:33:53,449 --> 00:33:56,786 - Apa awak buat di sini, John B? - Letakkan benda itu. 559 00:33:56,869 --> 00:33:58,037 Kenapa pula? 560 00:33:58,120 --> 00:33:59,997 Ini bukan tentang awak, okey? 561 00:34:00,081 --> 00:34:01,999 - Bukan tentang saya? - Tidak. 562 00:34:02,583 --> 00:34:04,460 Ini tentang Sarah. 563 00:34:05,127 --> 00:34:06,420 Entah. Saya rasa ya. 564 00:34:16,388 --> 00:34:18,182 Baiklah, mari kita balik. 565 00:34:18,265 --> 00:34:19,934 Saya datang, John B. 566 00:34:40,371 --> 00:34:42,581 - Sama saja. - Tak perlu buat begini. 567 00:34:42,665 --> 00:34:45,292 Pogue mencuri daripada kami. Saya tak boleh… 568 00:34:46,752 --> 00:34:48,295 Saya takkan biarkan saja. 569 00:34:52,424 --> 00:34:54,051 Hei! Mari sini! 570 00:34:58,889 --> 00:35:00,182 Awak nak ke mana? 571 00:35:24,165 --> 00:35:26,584 Okey. Suis hidup? Bukan. 572 00:35:26,667 --> 00:35:27,877 Suis hidup. 573 00:35:28,460 --> 00:35:30,713 Ia dah hidup! Okey. 574 00:35:38,429 --> 00:35:40,848 Helo! Buka pintu ini! 575 00:35:40,931 --> 00:35:42,391 Sesiapa! 576 00:35:52,151 --> 00:35:54,236 - Bawa ia naik, Pope. - Okey. 577 00:35:54,320 --> 00:35:57,239 Okey. Kita naikkannya. 578 00:35:59,450 --> 00:36:01,577 Perlahan-lahan! 579 00:36:04,705 --> 00:36:06,916 - Bawanya ke tengah. - Bagus. 580 00:36:06,999 --> 00:36:10,377 Tidak! Terlalu jauh. Pope! 581 00:36:10,461 --> 00:36:11,670 Tak guna. 582 00:36:11,754 --> 00:36:13,797 Maaf! Salah saya! 583 00:36:13,881 --> 00:36:15,799 Bahagian tengah satu lagi! 584 00:36:20,095 --> 00:36:20,930 Hei! 585 00:36:21,013 --> 00:36:21,972 Hei! 586 00:36:22,056 --> 00:36:24,225 Naikkannya, Pope. Awak boleh. 587 00:36:24,308 --> 00:36:27,269 - John B dah ambil bot? - Saya tak nampak dia. 588 00:36:27,353 --> 00:36:28,354 Mana Sarah? 589 00:36:59,134 --> 00:37:00,135 Cepat! 590 00:37:00,803 --> 00:37:02,012 Perlahan-lahan. 591 00:37:02,096 --> 00:37:03,847 - Di sana. - Baiklah. 592 00:37:03,931 --> 00:37:05,057 Itu dia. Okey. 593 00:37:05,140 --> 00:37:07,476 Mari bantu John B muatkan di atas bot. 594 00:37:09,645 --> 00:37:10,854 Wah. 595 00:37:12,273 --> 00:37:13,482 Hantar ke sini. 596 00:37:14,984 --> 00:37:18,153 Sesiapa! Tolong saya! Kami di sini. 597 00:37:18,237 --> 00:37:20,281 - Nanti. Saya tolong. - Buka pintu. 598 00:37:26,412 --> 00:37:28,580 Kami akan tangkap mereka. Ayuh. 599 00:37:44,096 --> 00:37:44,930 Tidak. 600 00:37:46,515 --> 00:37:47,349 Tidak! 601 00:37:47,433 --> 00:37:49,435 Jangan dekati saya. 602 00:37:50,394 --> 00:37:53,355 Saya tak nak teruskan lagi. Saya tak nak ikut awak. 603 00:37:53,439 --> 00:37:55,482 Saya tahu. Saya faham. 604 00:37:55,566 --> 00:37:58,569 Ia ambil masa kerana saya tak mahu percaya, tapi… 605 00:38:01,447 --> 00:38:04,325 saya dah faham apa yang orang cuba beritahu saya. 606 00:38:06,660 --> 00:38:08,162 Awak bukan di pihak kami. 607 00:38:08,245 --> 00:38:09,246 Betul tak? 608 00:38:10,456 --> 00:38:11,457 Tidak lagi. 609 00:38:13,250 --> 00:38:14,918 Dan awak takkan sertai kami. 610 00:38:17,796 --> 00:38:19,048 Awak di pihak mereka. 611 00:38:22,634 --> 00:38:24,345 Tapi sekarang, masalahnya… 612 00:38:26,555 --> 00:38:28,140 apa yang saya nak buat? 613 00:38:30,976 --> 00:38:32,102 Awak lepaskan saya. 614 00:38:32,936 --> 00:38:33,937 Lepaskan awak? 615 00:38:37,191 --> 00:38:41,028 Biar awak balik dan beritahu semua orang yang saya masih hidup 616 00:38:41,111 --> 00:38:44,615 dan beritahu mereka di mana kami dan apa yang kami dah buat? 617 00:38:46,700 --> 00:38:48,327 Sayang, takkanlah. 618 00:38:49,078 --> 00:38:50,704 Saya tak boleh buat begitu. 619 00:38:51,580 --> 00:38:54,291 - Saya takut. Tidak! - Entah apa saya nak buat. 620 00:38:54,375 --> 00:38:56,585 - Apa saya nak buat, Sarah? - Jangan! 621 00:38:57,211 --> 00:38:59,880 - Tidak! - Apa saya nak buat? 622 00:39:01,006 --> 00:39:02,216 Apa saya nak buat? 623 00:39:04,009 --> 00:39:05,719 - Mari pergi. - Ayuh. 624 00:39:07,679 --> 00:39:10,182 Padamkan api di bilik enjin. Yang lain, 625 00:39:10,766 --> 00:39:13,227 kita akan dapat bonus jika salib itu ada. 626 00:39:13,310 --> 00:39:16,063 - Mereka takkan dapat larikannya. - Bagus. 627 00:39:21,318 --> 00:39:22,528 Ayah. 628 00:39:22,611 --> 00:39:24,113 Jangan panggil saya ayah. 629 00:39:24,196 --> 00:39:25,364 Ayah, tolonglah! 630 00:39:25,447 --> 00:39:27,866 Jangan panggil saya ayah. Awak tak ikhlas. 631 00:39:29,243 --> 00:39:30,244 Lepaskan dia! 632 00:39:34,915 --> 00:39:38,168 Sarah. Hei. Pandang saya. 633 00:39:38,252 --> 00:39:40,129 Saya di sini, okey? Hai. 634 00:39:40,712 --> 00:39:42,214 - Hai. - John B. 635 00:39:42,297 --> 00:39:45,467 Saya dah kata saya takkan tinggalkan awak, bukan? 636 00:39:46,468 --> 00:39:47,428 Tak apa. 637 00:39:50,222 --> 00:39:51,807 - Tidak! - Ini salah awak. 638 00:39:52,641 --> 00:39:53,767 Salah awak. 639 00:39:59,398 --> 00:40:00,399 Kosong. 640 00:40:07,739 --> 00:40:09,450 - Saya tak nampak dia. - J. 641 00:40:09,533 --> 00:40:12,161 Sudah tentu. Ada lebih ramai. 642 00:40:12,244 --> 00:40:14,455 - Melutut. - Jangan harap. 643 00:40:14,538 --> 00:40:15,372 Pergi! 644 00:40:17,374 --> 00:40:18,542 Pukul dia, Kie! 645 00:40:19,042 --> 00:40:20,919 - Di mana John B? - John B! 646 00:40:22,796 --> 00:40:23,964 Tidak! 647 00:40:30,429 --> 00:40:33,056 Hei, Pope, alihkannya ke sana. 648 00:40:33,140 --> 00:40:34,683 Di atas air. 649 00:40:34,766 --> 00:40:35,893 Saya alihkannya. 650 00:40:37,227 --> 00:40:40,564 Ayuh! Ke kanan lagi! Baiklah! 651 00:40:44,359 --> 00:40:45,819 Ini bukan kren awak. 652 00:40:46,778 --> 00:40:48,197 Turun ke sini. 653 00:41:09,551 --> 00:41:10,552 Kie! 654 00:41:11,470 --> 00:41:12,888 Kie! 655 00:41:24,483 --> 00:41:25,484 JJ! 656 00:41:32,282 --> 00:41:33,116 JJ! 657 00:41:34,117 --> 00:41:35,160 J. 658 00:41:37,246 --> 00:41:38,080 JJ! 659 00:41:38,163 --> 00:41:39,206 Ayuh, Ward! 660 00:42:00,769 --> 00:42:02,145 Adakah ini caranya? 661 00:42:02,980 --> 00:42:04,773 Ini cara awak bunuh ayah saya? 662 00:42:06,650 --> 00:42:08,193 Awak humban dia ke laut? 663 00:42:11,280 --> 00:42:13,490 Saya tak sempat ucap selamat tinggal. 664 00:42:17,661 --> 00:42:18,704 Disebabkan awak. 665 00:42:21,582 --> 00:42:23,667 Ini semua salah awak. 666 00:42:48,650 --> 00:42:50,193 Kita kena pergi, okey? 667 00:42:51,069 --> 00:42:54,406 Saya ada dengan awak. Ayuh. Kita perlu ambil yang lain. 668 00:42:55,198 --> 00:42:56,074 Baiklah. 669 00:42:57,951 --> 00:42:58,827 Dah sedia? 670 00:42:59,411 --> 00:43:01,580 Satu, dua, tiga. 671 00:43:06,835 --> 00:43:07,794 Ayuh, Sarah. 672 00:43:08,420 --> 00:43:10,297 Harap mereka dapat salib itu. 673 00:43:10,380 --> 00:43:15,260 J, bertahan. J, tolonglah! 674 00:43:16,011 --> 00:43:16,887 Alamak! 675 00:43:17,387 --> 00:43:19,765 Hei, tunduk! Keluar dari situ! 676 00:43:24,311 --> 00:43:26,897 Ini peluang terakhir awak. Mari turun. 677 00:43:26,980 --> 00:43:28,774 - Lepaskan tali. - Kenapa? 678 00:43:29,358 --> 00:43:31,735 Kita terperangkap. Buat saja. 679 00:43:31,818 --> 00:43:33,820 - Awak pasti? - Ya. Lepaskannya. 680 00:43:33,904 --> 00:43:35,781 Okey. Baiklah. 681 00:43:37,616 --> 00:43:38,450 Tidak! 682 00:43:47,751 --> 00:43:50,379 Jika kami tak dapat, tiada siapa boleh dapat. 683 00:43:51,380 --> 00:43:52,631 Maaf, Denmark. 684 00:43:54,800 --> 00:43:56,051 Tak guna! 685 00:44:04,518 --> 00:44:05,352 Ayuh! 686 00:44:06,687 --> 00:44:08,146 Turun ke sini! 687 00:44:08,230 --> 00:44:09,231 Ayuh! 688 00:44:11,441 --> 00:44:12,901 Tolong! Ayuh! 689 00:44:16,279 --> 00:44:18,740 Kita perlu pergi. 690 00:44:19,866 --> 00:44:21,243 Mari kita pergi, Pope. 691 00:44:26,164 --> 00:44:27,332 - Sial! - Tolong! 692 00:44:27,916 --> 00:44:29,000 Ayuh! Tolong! 693 00:44:29,084 --> 00:44:31,795 - Ayuh. Tolong dia. - Tolong saya! Cepat! 694 00:44:32,879 --> 00:44:34,381 - Awak okey? - Ya. 695 00:44:35,090 --> 00:44:38,969 - Ambil tali! - Ayuh! Tarik! 696 00:44:40,846 --> 00:44:43,390 Tidak. Hei! Tidak! 697 00:44:44,266 --> 00:44:45,976 - Tak guna! - Tidak! 698 00:44:46,810 --> 00:44:47,686 Tarik! 699 00:44:49,479 --> 00:44:50,564 Pope! 700 00:44:50,647 --> 00:44:53,525 - Hei! Kami di sini. - Kami di sini! 701 00:44:53,608 --> 00:44:54,693 Tarik! 702 00:44:56,653 --> 00:44:58,280 Ayuh! Tarik! 703 00:44:58,780 --> 00:45:00,365 - Hei. - Hulurkan tangan. 704 00:45:00,449 --> 00:45:02,325 - Pope! - Oh, Tuhan! 705 00:45:02,409 --> 00:45:05,203 - Ayuh. Saya dah dapat awak. - Cleo. Biar betul! 706 00:45:05,287 --> 00:45:07,748 Saya dapat awak. Ayuh. Tolong saya. 707 00:45:10,709 --> 00:45:11,668 Cleo. 708 00:45:11,752 --> 00:45:14,713 - Lama tak jumpa. - Apa awak buat di sini? 709 00:45:14,796 --> 00:45:17,799 - Di mana J dan Kie? - Ingatkan mereka dengan awak. 710 00:45:17,883 --> 00:45:19,301 - Tidak. - Tak guna! 711 00:45:19,384 --> 00:45:21,052 Kita perlu cari mereka. 712 00:45:21,136 --> 00:45:23,388 Saya nampak mereka di seberang kapal. 713 00:45:24,222 --> 00:45:25,140 Ayuh! Tarik! 714 00:45:25,891 --> 00:45:28,185 JJ, tolong bertahan. 715 00:45:29,060 --> 00:45:33,774 Toong bertahan. John B akan datang, okey? 716 00:45:35,025 --> 00:45:37,319 John B! Tolong! 717 00:45:37,402 --> 00:45:39,529 - Itu Kie. - Di mana mereka? 718 00:45:39,613 --> 00:45:41,740 Maafkan saya. 719 00:45:43,784 --> 00:45:45,076 Itu pun mereka. Hei! 720 00:45:45,160 --> 00:45:46,787 - JJ! - JJ! 721 00:45:46,870 --> 00:45:48,413 - Oh, Tuhan! - JJ! 722 00:45:48,914 --> 00:45:50,499 Tidak! Hei! 723 00:45:50,582 --> 00:45:52,083 JJ! 724 00:45:52,167 --> 00:45:53,627 - Ayuh. - Pegang dia! 725 00:45:54,377 --> 00:45:56,129 - Mari sini. - Pegang dia. 726 00:45:57,839 --> 00:46:00,008 Ayuh! Tarik! 727 00:46:02,886 --> 00:46:03,970 Tarik! 728 00:46:07,682 --> 00:46:08,934 Tarik! 729 00:46:09,601 --> 00:46:11,561 - Lagi! - Beri saya senapang itu. 730 00:46:25,242 --> 00:46:26,827 - Tidak! - Tolonglah! 731 00:46:26,910 --> 00:46:28,495 Apa yang berlaku? 732 00:46:28,578 --> 00:46:30,205 - John B. - Kita terhenti. 733 00:46:30,288 --> 00:46:32,874 - Kita dalam bahaya. - Kita kena pergi! 734 00:46:32,958 --> 00:46:34,292 - Cepat! - Saya cuba. 735 00:46:39,047 --> 00:46:40,048 Ayuh. 736 00:46:40,841 --> 00:46:42,884 - Dia sasarkan kita! - Cepat. 737 00:46:42,968 --> 00:46:44,553 - Saya cuba. - Bangunlah. 738 00:46:44,636 --> 00:46:47,305 Kita kena pergi sekarang. Ya! Gerak cepat! 739 00:46:47,389 --> 00:46:48,932 - Mari pergi. - JJ, bangun! 740 00:47:04,614 --> 00:47:07,200 - J, tolonglah. - Bangun. 741 00:47:07,284 --> 00:47:09,244 - Bangunlah. - Awak perlu bangun. 742 00:47:09,327 --> 00:47:10,453 Bangun! 743 00:47:10,537 --> 00:47:13,290 Itu dia. Batuk dan keluarkan air itu. 744 00:47:13,373 --> 00:47:14,624 Ya, macam itulah. 745 00:47:16,626 --> 00:47:18,753 Hei, kawan. 746 00:47:18,837 --> 00:47:22,048 - Selamat datang ke dunia orang hidup. - Tak perlu CPR? 747 00:47:23,466 --> 00:47:24,301 Hai. 748 00:47:25,427 --> 00:47:26,344 Apa khabar? 749 00:47:27,053 --> 00:47:28,221 Awak ini! 750 00:47:29,639 --> 00:47:33,018 - Selalu cari perhatian, ya? - Apa saja yang diperlukan. 751 00:47:34,311 --> 00:47:35,395 Baguslah! 752 00:47:35,896 --> 00:47:38,523 - Apa yang berlaku? - Dihentam hujung parang. 753 00:47:38,607 --> 00:47:40,066 - Parang? - Sisi tumpul. 754 00:47:40,150 --> 00:47:41,192 Lain kali, elak. 755 00:47:41,276 --> 00:47:43,987 Lain kali saya cuba ingat. Terima kasih. 756 00:47:44,070 --> 00:47:47,282 Tarik! 757 00:47:48,950 --> 00:47:50,076 Ia belum berakhir. 758 00:47:52,662 --> 00:47:53,663 Ya, belum. 759 00:48:26,529 --> 00:48:29,532 - Bagaimana keadaan dia? - Dia stabil. Sedang tidur. 760 00:48:30,408 --> 00:48:33,578 Kita akan tiba di pelabuhan seterusnya dalam tiga jam. 761 00:48:33,662 --> 00:48:35,997 - Ada doktor menunggu. - Terima kasih. 762 00:48:36,790 --> 00:48:39,334 - Boleh saya jumpa dia? - Ya, boleh. 763 00:48:39,417 --> 00:48:40,293 Ya. 764 00:48:40,794 --> 00:48:42,629 Tunggu, ya? Saya datang semula. 765 00:48:43,713 --> 00:48:44,547 Biar saya… 766 00:48:45,799 --> 00:48:47,384 Biar saya cakap dengannya. 767 00:49:02,857 --> 00:49:03,692 Hei, ayah. 768 00:49:04,943 --> 00:49:05,819 Hei. 769 00:49:08,279 --> 00:49:10,907 Ayah akan okey. Semuanya akan baik, okey? 770 00:49:12,033 --> 00:49:12,909 Kita berjaya. 771 00:49:13,868 --> 00:49:15,286 Semua ini dah berakhir. 772 00:49:15,996 --> 00:49:17,789 Ya? Semuanya menjadi. 773 00:49:19,124 --> 00:49:21,668 Saya dapat salib. Kita dapat emas itu. 774 00:49:23,336 --> 00:49:24,462 Kita ada segalanya. 775 00:49:27,465 --> 00:49:28,466 Ia dah selesai. 776 00:49:28,550 --> 00:49:29,968 Saya dapatkan semuanya. 777 00:49:48,862 --> 00:49:50,405 Kita akan cari dia. 778 00:49:51,322 --> 00:49:53,867 Saya akan bawa dia balik. Saya janji. 779 00:49:57,162 --> 00:49:59,080 Demi keluarga kita, ayah. 780 00:50:00,165 --> 00:50:01,958 Mengikut kemahuan ayah. 781 00:50:03,543 --> 00:50:06,171 Sementara ayah dirawat, saya akan uruskannya. 782 00:50:07,756 --> 00:50:08,715 Okey? Saya… 783 00:50:11,426 --> 00:50:13,386 Saya akan jadi lelaki lebih baik… 784 00:50:16,598 --> 00:50:17,807 seperti ayah. 785 00:50:24,314 --> 00:50:25,774 Okey? Sama seperti ayah. 786 00:50:28,068 --> 00:50:29,110 Ayuh. 787 00:50:31,780 --> 00:50:32,739 Ayuh, semua. 788 00:50:32,822 --> 00:50:35,450 - Itu dia. Dah cukup. - Syabas, semua. 789 00:50:35,533 --> 00:50:36,367 Syabas. 790 00:50:36,910 --> 00:50:40,288 - JJ, awak okey? - Ya. Masih pening sedikit. 791 00:50:42,040 --> 00:50:44,042 Okey, sesiapa tahu kita di mana? 792 00:50:44,125 --> 00:50:46,336 Pantai terbiar. Pulau tak diketahui. 793 00:50:46,961 --> 00:50:48,505 Maksudnya awak tak tahu. 794 00:50:50,965 --> 00:50:52,383 Rancangan A, Pope? 795 00:50:52,467 --> 00:50:53,676 Ia berjalan lancar. 796 00:50:53,760 --> 00:50:55,887 Ini situasi paling teruk untuk kita. 797 00:50:58,473 --> 00:51:01,643 Kita tak akan rugi apa-apa lagi. Salib, dah hilang. 798 00:51:01,726 --> 00:51:03,603 Emas itu, hilang. 799 00:51:04,187 --> 00:51:07,190 Kalaulah kita dapat duit setiap kali kita gagal, 800 00:51:07,273 --> 00:51:08,983 kita dah ada $1.50. 801 00:51:09,067 --> 00:51:11,027 Banyak daripada apa saya ada. 802 00:51:11,111 --> 00:51:13,238 Tapi ia tak buat saya rasa lega. 803 00:51:13,321 --> 00:51:15,281 Ya, betul cakap awak. 804 00:51:16,074 --> 00:51:17,325 Tapi, kita… 805 00:51:19,077 --> 00:51:21,621 Ada juga perkara baik berlaku, bukan? 806 00:51:21,704 --> 00:51:22,622 Sebutkannya. 807 00:51:26,000 --> 00:51:27,085 Bilik dandang itu. 808 00:51:29,045 --> 00:51:32,132 Jika ia tak meletup, saya takkan terlepas dari Rafe. 809 00:51:32,215 --> 00:51:34,592 Saya tak dapat ambil Zodiak dan beredar. 810 00:51:34,676 --> 00:51:36,261 Itu bukan tuah. 811 00:51:36,344 --> 00:51:39,264 Benda itu akan meletup jika tak ditambah bahannya. 812 00:51:39,347 --> 00:51:41,724 - Saya baru nak bangga, Cleo. - Maaf. 813 00:51:41,808 --> 00:51:43,059 Okey. Pope, 814 00:51:44,144 --> 00:51:46,229 awak ialah anak cucu Denmark Tanny. 815 00:51:46,771 --> 00:51:49,399 - Itu gila. - Saya hilang semua warisannya. 816 00:51:50,525 --> 00:51:51,484 Apa sekali pun… 817 00:51:53,027 --> 00:51:55,613 Inilah dia. Inilah kehidupan Pogue. 818 00:51:55,697 --> 00:51:58,992 Kita berada di Caribbean. Ini ialah syurga kita sendiri. 819 00:51:59,576 --> 00:52:01,744 Dengan kawan baik dan keluarga saya. 820 00:52:03,872 --> 00:52:07,041 Entahlah. Saya tak nak buat dengan orang lain. 821 00:52:09,544 --> 00:52:13,965 Jadi, sementara awak semua merungut tentang semua perkara kecil, 822 00:52:14,924 --> 00:52:15,800 JJ… 823 00:52:18,011 --> 00:52:20,221 saya lihat sisa-sisa ombak besar itu. 824 00:52:23,308 --> 00:52:25,810 - Ada ombak di sana. - Sedikit saja. 825 00:52:27,145 --> 00:52:29,022 Nampak? Awak pasti nak ke sana. 826 00:52:29,105 --> 00:52:29,939 Tiada papan. 827 00:52:30,023 --> 00:52:33,526 Kita boleh meluncur sendiri sehingga kita buat papan luncur. 828 00:52:33,610 --> 00:52:34,777 - Bosan. - Pope? 829 00:52:34,861 --> 00:52:35,904 Ayuhlah, kawan. 830 00:52:36,446 --> 00:52:38,656 - Ia nampak menyeronokkan. - Ya. 831 00:52:38,740 --> 00:52:41,910 Tiada sesiapa di sini. Kita boleh tinggal sementara. 832 00:52:42,660 --> 00:52:45,663 - Ia umpama milik kita sekarang. - Betul juga. 833 00:52:45,747 --> 00:52:47,165 Pembahagi enam arah? 834 00:52:47,248 --> 00:52:49,167 - Poguelandia. - Aduhai. 835 00:52:49,250 --> 00:52:52,420 Saya namakan awak Poguelandia. Saya suka bunyinya. 836 00:52:52,503 --> 00:52:55,256 Saya akan buat benderanya. Ia akan ada ayam 837 00:52:55,340 --> 00:52:59,260 yang pakai coli kelapa, hisap ganja, dan pakai kasut Crocs. 838 00:52:59,969 --> 00:53:01,763 - Saya nak ganja. - Boleh undi? 839 00:53:01,846 --> 00:53:03,723 - Mari mulakan kerja? - Marilah. 840 00:53:03,806 --> 00:53:06,643 Mari uruskan tentang bekalan dan bina kedai. 841 00:53:09,229 --> 00:53:10,230 Sarah. 842 00:53:11,940 --> 00:53:13,983 Hanya kematian memisahkan kita? 843 00:53:14,484 --> 00:53:16,319 Hanya kematian memisahkan kita. 844 00:53:16,861 --> 00:53:18,238 Kembali ke dunia Pogue. 845 00:53:18,321 --> 00:53:20,573 - Pogue sepenuhnya. - Pogue sepenuhnya. 846 00:53:22,533 --> 00:53:24,661 Selamat datang ke dunia Pogue. 847 00:53:24,744 --> 00:53:27,372 - Pogue sepenuhnya. - Tapi, apa itu Pogue? 848 00:53:27,455 --> 00:53:29,332 - Ya. - Apa jabat tangan itu? 849 00:53:29,415 --> 00:53:30,416 Okey, saya rasa… 850 00:53:30,500 --> 00:53:33,211 - Tepuk, tampar. Hei! - Tepuk, tampar. Hei! 851 00:53:33,294 --> 00:53:34,629 Kita patut berbincang. 852 00:53:34,712 --> 00:53:35,797 Saya cuma nak air. 853 00:53:37,298 --> 00:53:39,968 Ayah saya ada memetik kata-kata Euripides. 854 00:53:40,843 --> 00:53:42,053 HILANG KIARA CARRERA 855 00:53:42,136 --> 00:53:45,682 "Lautan menghapuskan semua kelakuan jahat manusia." 856 00:53:51,437 --> 00:53:53,481 Tapi saya tak pasti jika ia benar. 857 00:53:53,564 --> 00:53:57,277 Remaja yang hilang dilihat kali terakhir pada malam 27 September 858 00:53:57,360 --> 00:54:01,322 di jalan menuju ke lokasi. Tiada aspek jenayah buat masa ini. 859 00:54:01,406 --> 00:54:03,032 Talian khidmat disediakan. 860 00:54:03,116 --> 00:54:05,827 Jika ada maklumat tentang kedudukan mereka, 861 00:54:05,910 --> 00:54:06,995 sila hubungi kami. 862 00:54:07,078 --> 00:54:09,664 Saya tak rasa lautan menghapuskan apa-apa. 863 00:54:26,180 --> 00:54:29,892 Jika ada pun, lautan buat awak ingat. 864 00:55:22,528 --> 00:55:23,863 C. LIMBREY - POS UDARA 865 00:55:34,499 --> 00:55:35,750 Bagaimana dengan dia? 866 00:55:36,709 --> 00:55:39,170 Sudah lama separuh mati. 867 00:55:41,255 --> 00:55:42,215 Di luar sini. 868 00:56:28,469 --> 00:56:29,804 Awak tulis kepada saya 869 00:56:30,763 --> 00:56:31,973 tentang Kafan Turin. 870 00:56:33,266 --> 00:56:34,684 Saya tahu ia di mana. 871 00:56:35,893 --> 00:56:37,478 Saya boleh tolong awak. 872 00:56:40,356 --> 00:56:41,315 Tapi awak… 873 00:56:42,024 --> 00:56:44,026 perlu tolong anak saya. 874 00:59:15,011 --> 00:59:19,932 Terjemahan sari kata oleh: Ezzatil Abdul Latib