1 00:00:06,049 --> 00:00:07,967 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:18,853 --> 00:00:19,729 Ehi, tesoro. 3 00:00:22,273 --> 00:00:23,232 Sono io. 4 00:00:25,026 --> 00:00:27,737 So che sembra impossibile, ma ti spiegherò... 5 00:00:29,155 --> 00:00:31,324 Hai ragione, scusa. Me lo merito. 6 00:00:31,908 --> 00:00:32,867 Lo so. 7 00:00:33,367 --> 00:00:37,080 Hai passato l'inferno, è colpa mia e mi dispiace. 8 00:00:38,456 --> 00:00:39,874 Mi dispiace, Sarah. 9 00:00:40,750 --> 00:00:43,795 Ti assicuro che non avevo altra scelta. 10 00:00:43,878 --> 00:00:45,797 Non mi aspetto che tu capisca. 11 00:00:45,880 --> 00:00:48,841 Posso solo dirti cos'è successo e rispondere alle tue domande. 12 00:00:50,885 --> 00:00:52,595 Forse capirai che era l'unico modo. 13 00:00:53,679 --> 00:00:56,265 So che non ci credi, è difficile da accettare, 14 00:00:56,349 --> 00:00:57,975 ma era l'unica opzione. 15 00:00:58,059 --> 00:00:59,811 Era l'unico modo per assicurarmi... 16 00:01:01,229 --> 00:01:04,857 che fossimo tutti al sicuro e che stessimo insieme. 17 00:01:09,112 --> 00:01:11,489 Era l'unico modo per essere di nuovo una famiglia. 18 00:01:19,163 --> 00:01:22,250 Dico solo che c'è stata un'esplosione alla darsena. 19 00:01:22,333 --> 00:01:24,001 Com'è successo? 20 00:01:24,502 --> 00:01:26,546 Non escluderei che siano quegli stronzi. 21 00:01:26,629 --> 00:01:29,048 Non li conosci. Potrebbero essere saliti sulla nave. 22 00:01:31,634 --> 00:01:34,595 Perché non controlliamo? 23 00:01:34,679 --> 00:01:36,097 Cosa abbiamo da perdere? 24 00:01:42,520 --> 00:01:43,604 Ehi, Mack. 25 00:01:44,605 --> 00:01:45,481 Sì? 26 00:01:45,565 --> 00:01:48,109 Perquisite la nave per vedere se ci sono clandestini. 27 00:01:48,192 --> 00:01:49,360 Grazie. 28 00:01:49,443 --> 00:01:50,778 Ok, ma perché? 29 00:01:50,862 --> 00:01:53,656 Non si sa sa mai. Date un'occhiata veloce. 30 00:01:54,198 --> 00:01:55,032 Ricevuto. 31 00:01:57,410 --> 00:02:00,246 Bella idea. Sai che è chiuso dall'esterno, vero? 32 00:02:00,329 --> 00:02:02,582 Volevo solo salire sulla nave, JJ. 33 00:02:02,665 --> 00:02:04,041 Non ho pensato al dopo. 34 00:02:04,125 --> 00:02:05,960 - Siamo bloccati come topi... - Fa caldo. 35 00:02:06,043 --> 00:02:09,213 - ...in questa gabbia della morte. - Così non aiuti. 36 00:02:09,297 --> 00:02:11,215 È meglio che non parli, Pope. 37 00:02:11,299 --> 00:02:14,135 Hai detto che avevi un piano. Non avevi previsto tutto? 38 00:02:14,218 --> 00:02:16,971 La tua inconsapevolezza è inquietante. 39 00:02:17,054 --> 00:02:20,183 Se non sbaglio, tu hai sparato a un contenitore di petrolio. 40 00:02:20,266 --> 00:02:22,852 - Ti ricordi? - Mio Dio! State zitti. 41 00:02:24,061 --> 00:02:25,188 Datevi una calmata. 42 00:02:31,319 --> 00:02:33,446 - Ok. - Cerchiamo una via d'uscita. 43 00:02:44,457 --> 00:02:45,583 Ho trovato questa. 44 00:02:48,085 --> 00:02:49,045 Wow. 45 00:02:49,128 --> 00:02:51,839 Eravamo nei guai, e quando pensavamo che papà fosse morto, 46 00:02:51,923 --> 00:02:55,927 ho preso io il suo posto, no? Mi sono occupato di tutto. 47 00:02:56,010 --> 00:02:59,138 Questa cosa vale centinaia di milioni di dollari. 48 00:02:59,222 --> 00:03:00,264 Lo capisci? 49 00:03:00,348 --> 00:03:04,352 Non m'importa né di questo né dei soldi. Mi importa di Sarah. 50 00:03:04,435 --> 00:03:07,271 - Sta bene? Nessuno mi dice niente. - Ne abbiamo parlato... 51 00:03:07,355 --> 00:03:10,691 Questa è la croce di Santo Domingo, ok? 52 00:03:10,775 --> 00:03:14,320 Vale più dell'oro che abbiamo trovato sul Royal Merchant. 53 00:03:14,403 --> 00:03:17,740 L'ho fatto per tutti noi, per la nostra famiglia. 54 00:03:18,491 --> 00:03:19,575 Non dimenticarlo. 55 00:03:23,329 --> 00:03:25,623 Ho usato l'attrezzatura da sub. 56 00:03:26,123 --> 00:03:28,209 Avevo organizzato tutto, 57 00:03:29,293 --> 00:03:30,711 cronometrato al secondo. 58 00:03:33,130 --> 00:03:35,174 Non sapevo se ce l'avrei fatta. 59 00:03:35,258 --> 00:03:36,717 C'è mancato poco. 60 00:03:43,015 --> 00:03:45,768 Qello che voglio che tu capisca 61 00:03:45,851 --> 00:03:48,604 è che non pensavo che saresti stata lì. 62 00:03:49,689 --> 00:03:52,441 Volevo chiamarti per dirti che stavo bene, 63 00:03:52,525 --> 00:03:55,111 per spiegarti. Mi ha spezzato il cuore non poterlo fare. 64 00:03:55,194 --> 00:03:57,405 Ma non volevo che arrestassero Rafe. 65 00:03:58,322 --> 00:03:59,448 Grazie, papà. 66 00:04:00,199 --> 00:04:02,034 Almeno uno di noi è grato. 67 00:04:02,118 --> 00:04:04,245 Siete psicopatici, tutti e due. 68 00:04:04,328 --> 00:04:07,164 Rafe non poteva andare in prigione per avermi aiutato. 69 00:04:07,248 --> 00:04:09,542 - Gliel'avevo promesso. - Non che ti interessi. 70 00:04:09,625 --> 00:04:12,878 Sembrava che non mi importasse quando pensavo che papà fosse morto? 71 00:04:12,962 --> 00:04:15,464 Sembrava che ti importasse scappare con uno stronzo. 72 00:04:15,548 --> 00:04:18,175 E a te importava solo dell'eredità. 73 00:04:18,259 --> 00:04:20,428 Sì, ti importava. È questo il punto. 74 00:04:21,304 --> 00:04:25,057 Tutti al molo hanno visto quanto ci tenevi, tesoro. 75 00:04:26,392 --> 00:04:29,020 E so che ora sei arrabbiata e hai ragione. 76 00:04:29,103 --> 00:04:34,317 La cosa importante è che ora è finita. 77 00:04:35,401 --> 00:04:38,529 Inizieremo una nuova vita, tutti insieme. 78 00:04:39,947 --> 00:04:42,825 Sarah, dove ti porto, è il paradiso. 79 00:04:42,908 --> 00:04:44,660 È vicino a Guadalupa. 80 00:04:44,744 --> 00:04:47,872 E tutte quelle A che hai preso in francese saranno utili, 81 00:04:47,955 --> 00:04:50,082 perché parlano francese lì. 82 00:04:53,336 --> 00:04:57,381 Voglio chiamare i miei amici e il mio ragazzo. 83 00:04:57,465 --> 00:05:00,092 Posso almeno dirgli che sto bene? 84 00:05:00,676 --> 00:05:03,512 Certo che puoi. Quando arriviamo, puoi chiamare John B. 85 00:05:03,596 --> 00:05:05,556 - Sa che sei qui, vero? - No. 86 00:05:05,639 --> 00:05:06,766 Sì, lo sa. 87 00:05:06,849 --> 00:05:08,184 Di cosa stai parlando? 88 00:05:08,267 --> 00:05:11,520 Quando ti stavi preparando, è venuto a casa e Rose gli ha parlato. 89 00:05:11,604 --> 00:05:14,023 Sai la croce che stavate cercando? 90 00:05:14,523 --> 00:05:15,649 Rafe l'ha presa. 91 00:05:17,276 --> 00:05:20,237 Pare che, storicamente, appartenesse agli Heyward. 92 00:05:20,321 --> 00:05:21,572 Sì, lo so. 93 00:05:22,448 --> 00:05:25,201 E per me sei tu la cosa più importante, 94 00:05:25,284 --> 00:05:27,203 perciò ho dato la croce a John B 95 00:05:28,204 --> 00:05:29,205 in cambio di te. 96 00:05:30,706 --> 00:05:32,500 E John B ha accettato? 97 00:05:33,209 --> 00:05:34,085 Beh... 98 00:05:34,168 --> 00:05:37,046 gli ho dato un manufatto da mezzo miliardo di dollari, 99 00:05:37,129 --> 00:05:37,963 quindi... 100 00:05:39,423 --> 00:05:42,009 sì, sembrava abbastanza felice. 101 00:05:44,095 --> 00:05:45,971 Non so cosa dirti, tesoro. 102 00:05:47,890 --> 00:05:48,891 È un Pogue. 103 00:05:50,184 --> 00:05:52,478 Rose, Wheezie, venite. 104 00:05:54,730 --> 00:05:55,606 - Ehi! - Ciao! 105 00:05:55,689 --> 00:05:57,149 Sarah, ehi. 106 00:05:57,983 --> 00:06:00,236 Andremo sulla nostra isola privata. 107 00:06:01,070 --> 00:06:02,405 Non è fantastico? 108 00:06:04,031 --> 00:06:06,492 Non si sente molto bene, tesoro. 109 00:06:07,410 --> 00:06:08,369 Ma si riprenderà. 110 00:06:09,161 --> 00:06:11,580 Presto, staremo tutti bene. 111 00:06:20,840 --> 00:06:23,259 Pope, come si uccide un serpente? 112 00:06:24,468 --> 00:06:25,428 Colpisci la testa. 113 00:06:25,511 --> 00:06:29,014 Esatto. Ma la testa, in questo caso, è il ponte. 114 00:06:29,098 --> 00:06:31,517 Per prenderlo ci serve un arsenale. 115 00:06:31,600 --> 00:06:34,103 E so che c'è un'armeria su questa nave 116 00:06:34,186 --> 00:06:36,105 in caso di attacchi dei pirati. 117 00:06:36,188 --> 00:06:37,606 - "Pirati." - Ce la prendiamo. 118 00:06:37,690 --> 00:06:39,483 - Non solo pistole. - Mi hai perso. 119 00:06:39,567 --> 00:06:42,862 - Ci sono coltelli. - Uccidere tutti non è una strategia. 120 00:06:42,945 --> 00:06:43,946 L'abbiamo persa. 121 00:06:44,029 --> 00:06:45,948 Se arriviamo all'armeria, 122 00:06:46,031 --> 00:06:49,410 ci sono AK, pistole, coltelli, doppia canna... 123 00:06:49,493 --> 00:06:50,494 - JJ. - Cosa? 124 00:06:50,578 --> 00:06:51,996 Dobbiamo prima uscire di qui. 125 00:06:52,079 --> 00:06:54,331 Non faremo niente se siamo bloccati qui. 126 00:06:54,415 --> 00:06:57,376 Se spingo abbastanza, posso buttarla giù con un calcio. 127 00:06:57,460 --> 00:06:59,295 Non butti giù proprio niente. 128 00:07:00,254 --> 00:07:01,714 - Smettila! - No! Tu... 129 00:07:01,797 --> 00:07:02,673 Ragazzi. 130 00:07:02,756 --> 00:07:04,842 - Cosa dici tu, Einstein? - Ragazzi! 131 00:07:04,925 --> 00:07:06,719 - Calma. - Ehi! 132 00:07:07,553 --> 00:07:08,804 Ha un'idea. Silenzio. 133 00:07:08,888 --> 00:07:10,598 - Mi dispiace. - Andiamo a vedere. 134 00:07:14,727 --> 00:07:18,022 - Ci passiamo, vero? - Cavolo, sì. Brava, Kie. 135 00:07:18,105 --> 00:07:19,899 Chi dice che i coltellini sono inutili? 136 00:07:19,982 --> 00:07:22,151 - Smettila. - Vai. 137 00:07:25,237 --> 00:07:28,115 Merda! Che schifezza! 138 00:07:28,199 --> 00:07:30,075 - Ehi! - Che c'è, amico? 139 00:07:30,159 --> 00:07:33,496 - Non hai visto nessun clandestino, vero? - Clandestino? 140 00:07:33,579 --> 00:07:37,208 Ho una coppa dell'olio rotta su un motore di merda. 141 00:07:37,291 --> 00:07:41,003 Se smetto di alimentarlo, scoppierà. 142 00:07:41,086 --> 00:07:43,756 - Tieni gli occhi aperti. - Come vuoi. 143 00:07:43,839 --> 00:07:46,091 Merda! Che rottame! 144 00:07:50,346 --> 00:07:52,097 Volete giocare a Guerra? 145 00:07:52,973 --> 00:07:54,266 Hai portato le carte? 146 00:07:55,726 --> 00:07:56,560 Sì. 147 00:07:56,644 --> 00:07:57,728 Vado a prenderle. 148 00:08:14,787 --> 00:08:15,788 Oddio! 149 00:08:21,669 --> 00:08:24,713 Sarah. Ehi, che succede, tesoro? 150 00:08:24,797 --> 00:08:27,007 Credo di avere il mal di mare. 151 00:08:29,009 --> 00:08:29,885 Vediamo. 152 00:08:30,427 --> 00:08:32,596 Ho quello che ci vuole. 153 00:08:33,264 --> 00:08:34,181 Farmaci? 154 00:08:34,974 --> 00:08:37,059 Sarah, l'ho fatto per il tuo bene, 155 00:08:37,142 --> 00:08:38,852 e sai che è stato difficile. 156 00:08:38,936 --> 00:08:40,813 Dammi qualcosa che non causi sonnolenza. 157 00:08:43,065 --> 00:08:46,193 Siamo tutti insieme. Rilassati. È una buona cosa. 158 00:08:47,152 --> 00:08:50,030 Dov'è? È qui da qualche parte. 159 00:08:51,073 --> 00:08:53,367 So che c'è. L'ho visto poco fa. 160 00:09:31,572 --> 00:09:32,448 Merda. 161 00:09:39,705 --> 00:09:40,706 Questo qui. 162 00:09:41,248 --> 00:09:42,625 No, siamo in orario. 163 00:09:43,375 --> 00:09:44,376 Sì. 164 00:09:46,337 --> 00:09:48,839 Hanno sostituito gli strumenti. 165 00:10:08,776 --> 00:10:10,861 Ok, certo. Sì, ho capito. 166 00:10:13,197 --> 00:10:14,573 Che diavolo! 167 00:10:17,409 --> 00:10:18,494 Aspetta un attimo. 168 00:10:19,620 --> 00:10:21,246 Che cavolo succede? 169 00:10:38,180 --> 00:10:42,226 - Centrale 60290. Qual è la sua emergenza? - Salve. 170 00:10:42,309 --> 00:10:45,604 Mi chiamo Sarah. Sono su una nave chiamata Coastal Venture. 171 00:10:45,688 --> 00:10:47,523 Sono stata rapita. Devo... 172 00:10:47,606 --> 00:10:49,400 - Può ripetere? - Ehi! 173 00:10:50,192 --> 00:10:51,360 Qual è la sua posizione? 174 00:10:51,443 --> 00:10:55,447 Sì, è mia figlia adolescente che fa degli scherzi. Sì, scusi. 175 00:10:57,866 --> 00:10:59,034 Sei nella merda. 176 00:11:02,746 --> 00:11:07,292 Ok, razziamo l'armeria, prendiamo le armi e pianifichiamo la prossima mossa. 177 00:11:07,376 --> 00:11:11,046 L'armeria è sul terzo ponte, a poppa, vicino alla lavanderia. Andiamo. 178 00:11:11,130 --> 00:11:13,382 Aspettate. Non dovremmo uscire tutti. 179 00:11:13,465 --> 00:11:14,508 - È rischioso. - Perché? 180 00:11:14,591 --> 00:11:16,760 - Tu dovresti restare qui. - Cosa? 181 00:11:17,428 --> 00:11:19,555 Io devo cercare Sarah. 182 00:11:19,638 --> 00:11:21,056 - Pope ha... - La croce. 183 00:11:21,140 --> 00:11:23,517 - Sì, riprendiamocela. - Inoltre, se vai là fuori, 184 00:11:23,600 --> 00:11:26,437 al 100% farai qualcosa di stupido. 185 00:11:26,520 --> 00:11:30,190 Il termine corretto è "coraggioso". 186 00:11:30,274 --> 00:11:32,317 - Ok, scendi. - No, lasciami! 187 00:11:32,401 --> 00:11:33,652 Devo stare in prima linea. 188 00:11:33,736 --> 00:11:36,572 Se andiamo là fuori e abbiamo dei problemi, 189 00:11:36,655 --> 00:11:39,199 qualcuno dovrà aiutarci. È questo che ci serve. 190 00:11:39,283 --> 00:11:42,578 Ok. Ho capito. Starò nel team "B". 191 00:11:42,661 --> 00:11:45,372 - Non ho mai detto "team B". - Io sarei il "team B"? 192 00:11:45,456 --> 00:11:47,249 - JJ... - Non volevo offenderti. 193 00:11:47,332 --> 00:11:50,794 Il team B non ha appena trovato una via d'uscita? 194 00:11:50,878 --> 00:11:53,672 - Resta qui. Proteggi il forte. - Non vedo l'ora. 195 00:11:54,339 --> 00:11:55,382 Lo terrò d'occhio. 196 00:11:55,466 --> 00:11:58,886 Andate a divertirvi. È il vostro momento. Io sto in panchina... 197 00:11:58,969 --> 00:12:00,429 a rilassarmi. 198 00:12:03,599 --> 00:12:04,725 Non fatevi sparare. 199 00:12:06,101 --> 00:12:07,352 È tutto. 200 00:12:07,436 --> 00:12:10,522 - "Non fatevi sparare." - È scoraggiante e fa paura. 201 00:12:10,606 --> 00:12:13,650 - Grazie per l'ottimismo, Kie. - Nessun problema. 202 00:12:13,734 --> 00:12:14,610 Tre. 203 00:12:22,409 --> 00:12:23,410 Ok, andiamo. 204 00:12:23,494 --> 00:12:26,914 Pope, prendimi i piedi. Gesù! 205 00:12:31,084 --> 00:12:34,797 Va bene. Sezione B. 206 00:12:35,380 --> 00:12:38,467 Dall'altra parte. Perfetto! 207 00:12:40,344 --> 00:12:41,428 Ancora uno! 208 00:12:42,346 --> 00:12:43,555 Ehi, dai. 209 00:12:45,349 --> 00:12:46,809 Va bene, andiamo. 210 00:12:54,107 --> 00:12:55,567 Siamo io e te. 211 00:12:57,152 --> 00:12:59,613 È molto di più di quello che abbiamo concordato. 212 00:13:01,031 --> 00:13:04,159 Voglio il doppio se i miei uomini corrono dei rischi. 213 00:13:04,243 --> 00:13:07,204 Vuoi che... ti pagherò il triplo se ci porti là. 214 00:13:07,287 --> 00:13:08,747 Va bene? Abbiamo finito? 215 00:13:08,831 --> 00:13:10,332 Che cos'hai nello scafo? 216 00:13:10,415 --> 00:13:13,377 Niente. È un oggetto d'antiquariato, una reliquia... 217 00:13:13,460 --> 00:13:16,380 Qualsiasi cosa sia, attrae troppa attenzione. 218 00:13:16,463 --> 00:13:17,673 Non mi piace l'attenzione. 219 00:13:17,756 --> 00:13:19,758 I miei uomini pensano che sia maledetta. 220 00:13:19,842 --> 00:13:21,260 Viene da una chiesa, ok? 221 00:13:21,343 --> 00:13:23,595 E devi controllare tua figlia. 222 00:13:24,680 --> 00:13:27,307 - Non devi parlare di mia figlia. - Rilassati. 223 00:13:27,391 --> 00:13:29,601 Non me ne frega di cosa succede a terra, 224 00:13:29,685 --> 00:13:31,979 ma qui, non voglio problemi. 225 00:13:33,063 --> 00:13:34,648 Mi occuperò di mia figlia. 226 00:13:42,739 --> 00:13:44,157 Pope, andiamo. 227 00:13:54,793 --> 00:13:55,752 Ehi, di qua. 228 00:13:57,546 --> 00:13:58,422 Guardami le spalle. 229 00:13:59,047 --> 00:13:59,882 Via libera. 230 00:14:05,012 --> 00:14:06,847 Ehi, Macias, tu giochi? 231 00:14:08,223 --> 00:14:09,224 Andiamo. 232 00:14:12,227 --> 00:14:13,729 Sì, va bene. 233 00:14:15,689 --> 00:14:17,024 Ehi, no. 234 00:14:17,858 --> 00:14:19,610 Non posso. Mi vedranno. 235 00:14:21,862 --> 00:14:24,948 Devo andare in bagno. Potrebbe volerci un po'. 236 00:14:25,032 --> 00:14:25,866 Divertiti. 237 00:14:40,005 --> 00:14:40,881 Ehi! 238 00:14:42,674 --> 00:14:45,844 - È occupato. - Sbrigati, amico! Devo andare. 239 00:14:57,314 --> 00:14:59,316 Sbrigati, fratello! 240 00:14:59,900 --> 00:15:03,737 Io non entrerei. È terribile. C'è un odoraccio. 241 00:15:03,820 --> 00:15:06,615 Non stai facendo niente che non stia per fare io. Sbrigati. 242 00:15:06,698 --> 00:15:07,574 Va bene! 243 00:15:07,658 --> 00:15:10,118 È tutto tuo, bello. 244 00:15:11,119 --> 00:15:13,080 È fortunato che devo proprio farla. 245 00:15:21,463 --> 00:15:23,006 John B, sei qui? 246 00:15:24,549 --> 00:15:26,510 Questa nave è troppo vecchia. 247 00:15:27,636 --> 00:15:30,430 Ehi, mi passi la chiave inglese? 248 00:15:31,473 --> 00:15:34,101 - È vicino a te. - Certo. Nessun problema. 249 00:15:34,851 --> 00:15:35,686 Tieni. 250 00:15:35,769 --> 00:15:37,354 Grazie. 251 00:15:37,437 --> 00:15:41,066 Questo coso, non so per quanto ancora posso tenerlo stabile. 252 00:15:41,149 --> 00:15:42,734 Devo parlare col capitano. 253 00:15:42,818 --> 00:15:45,320 Puoi restare qui ad alimentarlo? 254 00:15:47,072 --> 00:15:50,200 Sto lavorando di sopra, perciò non posso. 255 00:15:50,283 --> 00:15:51,785 È questione di un minuto. 256 00:15:52,494 --> 00:15:55,455 Non posso. Scusa. Devi trovare qualcun altro. 257 00:15:56,206 --> 00:15:57,082 Un momento. 258 00:15:58,959 --> 00:16:00,168 Tu chi sei? 259 00:16:00,877 --> 00:16:02,879 Lavoro sulla nave come te. 260 00:16:04,339 --> 00:16:05,424 Come ti chiami? 261 00:16:08,135 --> 00:16:09,052 Pipe. 262 00:16:09,761 --> 00:16:12,222 Grey Pipe. Pipe Grey. Mi chiamano Pipe. 263 00:16:13,724 --> 00:16:15,017 Che ci fai qui sotto? 264 00:16:16,560 --> 00:16:18,395 Non ti dico come fare il tuo lavoro. 265 00:16:18,478 --> 00:16:22,441 Macias! Ne ho trovato uno. Ho un clandestino. 266 00:16:22,524 --> 00:16:24,609 - Ehi. Potresti... Gettalo! - No! 267 00:16:24,693 --> 00:16:26,737 - Gettalo! - Fottiti! 268 00:16:26,820 --> 00:16:29,156 Gettalo. 269 00:16:29,239 --> 00:16:31,366 Ora. Lascia andare. 270 00:16:31,950 --> 00:16:33,869 Ok. Basta. 271 00:16:39,624 --> 00:16:43,920 Me l'hai quasi rotto. Mi hai fatto male. Guarda qui. 272 00:16:44,004 --> 00:16:46,131 Scusa, ma non mi hai lasciato... 273 00:16:47,007 --> 00:16:49,885 Macias! Un clandestino! Ne ho uno! 274 00:17:20,207 --> 00:17:21,166 Ehi! 275 00:17:24,086 --> 00:17:25,045 Di nuovo? 276 00:17:25,545 --> 00:17:26,671 Accidenti! 277 00:17:27,172 --> 00:17:28,548 Cuochi di merda. 278 00:17:31,802 --> 00:17:32,761 Cazzo. 279 00:17:33,261 --> 00:17:34,596 È la seconda volta... 280 00:17:34,679 --> 00:17:37,307 Perché nessuno controlla il cibo? 281 00:17:37,390 --> 00:17:38,683 Controllo il mio drink. 282 00:17:38,767 --> 00:17:42,020 - E l'allarme antincendio? - Perché non ci pensi tu? 283 00:17:42,104 --> 00:17:44,856 Bevete e non pensate al cibo sul fuoco? 284 00:17:44,940 --> 00:17:48,235 Sei lì vicino. Fallo tu e chiudi il becco. 285 00:17:48,318 --> 00:17:50,695 Va bene. Continuate a lavorare. 286 00:17:58,995 --> 00:17:59,996 Porca troia! 287 00:18:06,253 --> 00:18:07,712 Pistole. Ancora meglio. 288 00:18:07,796 --> 00:18:08,839 Ehi! 289 00:18:10,966 --> 00:18:11,842 Cosa! 290 00:18:16,221 --> 00:18:17,055 Merda. 291 00:18:27,816 --> 00:18:31,695 - Venite! Ci sono clandestini qui sotto! - Ehi, la smetti? 292 00:18:36,199 --> 00:18:37,617 Basta coi giochetti. 293 00:18:38,743 --> 00:18:41,371 - Parla. - Ok. 294 00:18:41,454 --> 00:18:44,040 Sono un clandestino su questa nave, ma... 295 00:18:44,875 --> 00:18:47,878 sono qui perché hanno preso una cosa che mi appartiene. 296 00:18:47,961 --> 00:18:49,963 - Voglio riprendermela. - Cosa? 297 00:18:52,549 --> 00:18:55,969 Una croce d'oro di due metri e mezzo, ed è della mia famiglia. 298 00:18:56,052 --> 00:18:59,931 E la ragazza del mio migliore amico è in ostaggio su questa nave. 299 00:19:00,015 --> 00:19:02,100 - Dobbiamo salvarla. - Non ti credo. 300 00:19:02,184 --> 00:19:05,562 Si chiama Sarah Cameron e lui si chiama John B. 301 00:19:07,480 --> 00:19:08,690 Chi? 302 00:19:09,566 --> 00:19:10,483 John B. 303 00:19:14,988 --> 00:19:16,656 Se scopro che stai mentendo, 304 00:19:17,407 --> 00:19:18,450 ti ammazzo. 305 00:19:26,208 --> 00:19:29,419 Non dovresti puntare l'ugello verso di te. 306 00:19:31,463 --> 00:19:32,797 C'è qualcuno sulla nave. 307 00:19:33,381 --> 00:19:35,258 Ha provato a rubare le armi. 308 00:19:36,092 --> 00:19:38,094 Perquisiamo la nave e troviamolo. 309 00:19:38,178 --> 00:19:39,512 Diamoci da fare. 310 00:19:44,851 --> 00:19:46,519 Sì, TJ ha visto qualcuno. 311 00:19:46,603 --> 00:19:49,606 Setacciamo questo posto. Iniziamo dal babordo. 312 00:19:49,689 --> 00:19:50,815 D'accordo. 313 00:19:51,524 --> 00:19:52,609 - Torna qui. - No! 314 00:19:52,692 --> 00:19:55,654 - Vuoi che ti prendano? Io no! - Non ho chiesto di essere qui. 315 00:19:55,737 --> 00:19:58,323 Sei qui e ci resti. Sei mia figlia! 316 00:19:58,406 --> 00:20:00,909 - Non toccarmi! - Devo trascinarti? 317 00:20:06,581 --> 00:20:08,250 Cristo! Che fai? 318 00:20:08,333 --> 00:20:10,168 - Sono io. - Mi hai spaventato. 319 00:20:11,544 --> 00:20:14,089 - Ho portato un'amica. - Per la miseria! 320 00:20:15,340 --> 00:20:17,384 - Cleo? - Sei proprio tu. 321 00:20:17,467 --> 00:20:19,261 Che diavolo. Cosa ci fai qui? 322 00:20:19,344 --> 00:20:22,347 Che ci fai tu qui? Io ci lavoro. È la mia barca. 323 00:20:22,430 --> 00:20:25,308 Era pericoloso a Nassau per colpa vostra. Sono scappata. 324 00:20:25,392 --> 00:20:27,686 - Non è sicuro qui. Dobbiamo andare. - Andiamo. 325 00:20:28,395 --> 00:20:29,437 Stavo pensando. 326 00:20:29,521 --> 00:20:32,607 Quando sarà tutto finito e avremo un sacco di soldi, 327 00:20:33,608 --> 00:20:38,154 prenderò una tavola, la decorerò e andrò a surfare per il mondo. 328 00:20:39,114 --> 00:20:41,241 Non so dove, ma il mondo è grande. 329 00:20:42,575 --> 00:20:44,786 - Non lo so. Dimmi un posto. - Spagna. 330 00:20:44,869 --> 00:20:48,039 Dopo la Spagna, Sud America o Sudafrica. 331 00:20:48,123 --> 00:20:50,500 - Andrai in Sudafrica? - Uno dei posti del sud. 332 00:20:50,583 --> 00:20:53,295 Poi forse Micronesia, e dopo... solo cavalcare. 333 00:20:54,421 --> 00:20:57,173 Ovunque ci siano onde, capito? 334 00:20:57,257 --> 00:21:00,510 Quindi è questo il piano, se avremo un sacco di soldi? 335 00:21:01,761 --> 00:21:04,264 È questo il sogno? Surfare in giro per il mondo? 336 00:21:04,347 --> 00:21:05,932 Cavalcare onde tutto il giorno. 337 00:21:06,016 --> 00:21:09,311 Capanna di bambù, cucinare il pesce sul fuoco, 338 00:21:09,394 --> 00:21:13,815 e poi, di nuovo a cavalcare le onde. 339 00:21:15,567 --> 00:21:17,902 - È questo il sogno. - Sembra perfetto. 340 00:21:18,528 --> 00:21:19,529 Sì. 341 00:21:20,280 --> 00:21:21,448 Vuoi compagnia? 342 00:21:24,451 --> 00:21:25,452 Hai il passaporto? 343 00:21:25,535 --> 00:21:26,745 Tu non ce l'hai. 344 00:21:26,828 --> 00:21:29,331 Beh, io no. È una cosa da Kook. 345 00:21:29,414 --> 00:21:32,000 - Non serve... - Ehi! Apri. 346 00:21:32,667 --> 00:21:33,626 Ok. 347 00:21:36,880 --> 00:21:38,048 Tieni. 348 00:21:38,131 --> 00:21:39,966 - Ti aiuto? - Ce la faccio. 349 00:21:40,050 --> 00:21:42,510 - Pensavo che Rafe ti avesse preso. - No. 350 00:21:45,055 --> 00:21:47,432 Bene, rimettiamo la griglia. 351 00:21:47,515 --> 00:21:49,684 - Aspetta. - Perché? No. Rimettila. 352 00:21:51,519 --> 00:21:55,440 Gesù Cristo! Ti ammazzo, John B. 353 00:21:55,523 --> 00:21:56,858 Chi è questa? 354 00:21:56,941 --> 00:21:59,569 Tranquilla. Te l'ho detto che avevo una sorpresa. 355 00:21:59,652 --> 00:22:02,655 - Chi è lei? Che succede? John B! - Kie, rilassati. 356 00:22:02,739 --> 00:22:05,867 Ricordi la ragazza che ci ha salvati alle Bahamas? 357 00:22:06,659 --> 00:22:07,869 Cleo? 358 00:22:08,787 --> 00:22:09,621 Cleo. 359 00:22:09,704 --> 00:22:12,540 - Ci aiuterà. - La prossima volta, chiedimi. 360 00:22:15,627 --> 00:22:19,089 Abbiamo controllato tre volte da poppa a prua. Niente. 361 00:22:23,551 --> 00:22:26,262 Perquisite i container. Devono essere lì. 362 00:22:27,263 --> 00:22:28,223 Sissignore. 363 00:22:30,517 --> 00:22:34,145 Non avete preso niente, neanche una pistola? 364 00:22:34,229 --> 00:22:36,022 Ci abbiamo provato. Mi hanno attaccato. 365 00:22:36,106 --> 00:22:38,149 Ecco perché dovevo andare anch'io. 366 00:22:38,233 --> 00:22:39,776 Fatemi capire. 367 00:22:39,859 --> 00:22:42,153 Voi quattro, senza armi, 368 00:22:42,237 --> 00:22:46,491 avete deciso di dirottare questo piroscafo da soli? 369 00:22:46,574 --> 00:22:48,660 Sapete chi sono queste persone? 370 00:22:48,743 --> 00:22:51,496 Eberhimi, se vi prende, vi ucciderà. 371 00:22:51,579 --> 00:22:52,622 Morti. 372 00:22:53,540 --> 00:22:55,542 Vi taglierà le dita. 373 00:22:55,625 --> 00:22:57,460 E se aspettassimo di arrivare al porto? 374 00:22:57,544 --> 00:22:59,921 Se qualcosa va storto, possiamo scappare. 375 00:23:00,004 --> 00:23:01,923 - Non possiamo. - E perché? 376 00:23:02,006 --> 00:23:05,135 Perché ho pensato a mille scenari diversi 377 00:23:05,218 --> 00:23:08,680 ed è meglio restare sulla nave. Loro sono 15 e noi 5. 378 00:23:08,763 --> 00:23:11,015 - Esatto. - Al meglio, saremo tre contro uno. 379 00:23:11,099 --> 00:23:13,143 Se aspettiamo di arrivare, ci intrappoleranno. 380 00:23:13,226 --> 00:23:15,186 - Non possiamo farcela. - C'è qualcos'altro. 381 00:23:16,855 --> 00:23:17,856 Ward è vivo. 382 00:23:19,232 --> 00:23:21,443 È vivo ed è su questa nave. 383 00:23:21,526 --> 00:23:22,694 - Cosa? - Sì. 384 00:23:22,777 --> 00:23:23,736 Stai scherzando! 385 00:23:23,820 --> 00:23:24,779 Dici sul serio? 386 00:23:24,863 --> 00:23:28,950 Era una messa in scena, l'esplosione della barca, la confessione. 387 00:23:29,033 --> 00:23:29,993 Pensateci. 388 00:23:30,076 --> 00:23:32,203 Era per scagionare Rafe. 389 00:23:32,787 --> 00:23:35,748 Cosa fa? Va sul Druthers. E cosa c'è sul Druthers? 390 00:23:35,832 --> 00:23:37,584 - Bombole da immersione. - Bingo! 391 00:23:37,667 --> 00:23:39,002 Allora, Ward è vivo? 392 00:23:39,085 --> 00:23:40,378 E ha l'oro... 393 00:23:41,254 --> 00:23:42,464 e la croce... 394 00:23:43,673 --> 00:23:44,507 e Sarah. 395 00:23:44,591 --> 00:23:45,758 Grazie per ricordarcelo. 396 00:23:45,842 --> 00:23:48,428 Perciò si prenderà tutto di nuovo? 397 00:23:49,220 --> 00:23:50,096 Impossibile. 398 00:23:50,763 --> 00:23:52,974 Non guarderemo lo stesso film, vero, Pope? 399 00:23:53,057 --> 00:23:54,976 Hai detto che dobbiamo vincere. 400 00:23:55,560 --> 00:23:59,481 E con lei, andremo sul ponte e lo occuperemo. 401 00:23:59,564 --> 00:24:01,316 - Siete con me? - Facciamolo. 402 00:24:01,399 --> 00:24:04,110 Sono con te e voglio essere io a prendere il ponte. 403 00:24:04,194 --> 00:24:05,653 È questo lo spirito. 404 00:24:06,863 --> 00:24:08,656 - Lui prenderà il ponte? - Sì. 405 00:24:08,740 --> 00:24:09,908 Non ha preso neanche me. 406 00:24:09,991 --> 00:24:11,993 - Con te ci sono andato piano. - Davvero? 407 00:24:12,076 --> 00:24:13,536 Io ci sono andata piano. 408 00:24:14,287 --> 00:24:15,788 - Zitti. - Non ha neanche... 409 00:24:15,872 --> 00:24:17,749 Rilassatevi, tutti. 410 00:24:17,832 --> 00:24:21,085 Se sei davvero con noi usiamo il coltello, andiamo sul ponte, 411 00:24:21,169 --> 00:24:23,880 lo puntiamo contro il capitano, andiamo all'interfono, 412 00:24:23,963 --> 00:24:27,050 e lo obblighiamo a ordinare all'equipaggio di andare allo scafo. 413 00:24:27,133 --> 00:24:29,010 Quando sono tutti lì, 414 00:24:29,093 --> 00:24:32,680 bam, li chiudiamo dentro e ci riprendiamo ciò che è nostro. 415 00:24:33,306 --> 00:24:35,475 Mi piace. Potrebbe funzionare. 416 00:24:35,558 --> 00:24:37,018 Sei con noi, allora? 417 00:24:38,019 --> 00:24:38,895 No. 418 00:24:39,395 --> 00:24:40,688 È stupido. 419 00:24:40,772 --> 00:24:42,524 Bene, apriamo questi cosi! 420 00:24:43,525 --> 00:24:45,443 Stanno perquisendo i container. 421 00:24:46,486 --> 00:24:48,947 - Aspetta. No. Cleo. - Che stai facendo? 422 00:24:55,078 --> 00:24:56,788 Questo schifo è bloccato. 423 00:24:57,455 --> 00:24:58,706 Macias! 424 00:24:59,207 --> 00:25:00,917 Glielo dirà. Merda! 425 00:25:01,000 --> 00:25:02,001 Aspettate! 426 00:25:02,585 --> 00:25:04,045 Qui non c'è niente. 427 00:25:06,839 --> 00:25:08,800 - Sicura? - Ho controllato ogni cm. 428 00:25:08,883 --> 00:25:11,052 Solo tubi e plastica lì dentro. 429 00:25:12,053 --> 00:25:15,723 - E se ci fosse stato il clandestino? - Beh, non c'era... 430 00:25:16,558 --> 00:25:18,643 Dai, amico. Dobbiamo lavorare. 431 00:25:18,726 --> 00:25:20,061 Muovi il culo. 432 00:25:24,983 --> 00:25:27,569 Ok, è dalla nostra parte. Bene. 433 00:25:27,652 --> 00:25:29,654 Pope, tocca a te. Aspettiamo il tuo segnale. 434 00:25:32,031 --> 00:25:32,865 Va bene. 435 00:25:33,449 --> 00:25:34,659 Andiamo. 436 00:25:34,742 --> 00:25:35,994 - Grazie... - Sì. 437 00:25:36,077 --> 00:25:37,287 ...per quello. 438 00:25:39,872 --> 00:25:42,083 Non so perché l'hai fatto, ma non discuterò. 439 00:25:42,667 --> 00:25:44,752 - Perché l'hai fatto? - Non per beneficenza. 440 00:25:44,836 --> 00:25:47,547 È meglio stare con voi che con Eberhimi. 441 00:25:47,630 --> 00:25:48,590 Giusto. 442 00:25:48,673 --> 00:25:51,092 E ora mi dovete una parte di quel tesoro. 443 00:25:51,175 --> 00:25:52,010 È giusto. 444 00:25:52,093 --> 00:25:54,929 Va bene. Come ci prendiamo il forte, capo? 445 00:25:57,765 --> 00:25:58,933 Mi presti il coltello? 446 00:26:00,643 --> 00:26:02,854 Ho un'idea migliore. Andiamo. 447 00:26:11,070 --> 00:26:13,197 Ehi! Mani dietro la schiena. 448 00:26:13,281 --> 00:26:14,365 Reggimi il gioco. 449 00:26:15,408 --> 00:26:17,076 - Ok. - Ti fidi? 450 00:26:18,328 --> 00:26:19,162 Ok. 451 00:26:21,331 --> 00:26:23,875 Ehi, Eberhimi, ne ho preso uno. 452 00:26:23,958 --> 00:26:25,168 Ho un clandestino. 453 00:26:26,336 --> 00:26:27,879 Hai scelto la nave sbagliata. 454 00:26:29,922 --> 00:26:31,674 Vorrei sapere perché sei qui 455 00:26:33,009 --> 00:26:34,636 prima di buttarti in mare. 456 00:26:35,261 --> 00:26:36,262 Vai. 457 00:26:41,726 --> 00:26:42,894 Ehi, che succede? 458 00:26:46,230 --> 00:26:48,441 - Basta! - Leghiamoli. 459 00:26:48,524 --> 00:26:49,692 A terra. 460 00:26:51,486 --> 00:26:53,029 - Basta! - Lasciami! 461 00:26:53,112 --> 00:26:54,238 Dannazione, Sarah! 462 00:26:54,322 --> 00:26:55,907 Puoi almeno togliere queste? 463 00:26:55,990 --> 00:26:59,327 Volevo fidarmi di te, ma non posso, quindi devo farlo. 464 00:26:59,410 --> 00:27:02,163 - Stai scherzando? - No, non volevo mettertele. 465 00:27:02,246 --> 00:27:04,123 Pensi che volessi tutto questo? 466 00:27:04,207 --> 00:27:07,210 Non volevo. Ok? Volevo fidarmi di mia figlia. 467 00:27:08,753 --> 00:27:09,879 Ma non posso. 468 00:27:10,838 --> 00:27:12,173 Sei un bugiardo. 469 00:27:12,256 --> 00:27:13,925 - Ok. - Ho visto la croce. 470 00:27:14,467 --> 00:27:16,511 Quella storia dello scambio. 471 00:27:16,594 --> 00:27:19,097 Sapevo che non era vero. Dici mai la verità? 472 00:27:19,180 --> 00:27:22,141 Tu non menti mai? Come va il mal di mare? Meglio? 473 00:27:22,225 --> 00:27:24,102 - Mi hai rapita. - Non è vero! 474 00:27:24,185 --> 00:27:26,771 Sono tuo padre. Hai 16 anni. 475 00:27:26,854 --> 00:27:29,065 Posso portarti dove mi pare, 476 00:27:29,148 --> 00:27:30,400 e lo sto facendo. 477 00:27:30,483 --> 00:27:31,359 Non toccarmi. 478 00:27:31,442 --> 00:27:34,487 Non sei capace di decidere per te, devo farlo io. 479 00:27:34,987 --> 00:27:38,366 Decisione uno, non rivedrai mai più John B. 480 00:27:39,492 --> 00:27:42,412 Verrai a stare con noi per sempre. 481 00:27:43,079 --> 00:27:45,665 Un giorno, capirai. Un giorno crescerai 482 00:27:45,748 --> 00:27:48,000 e capirai che lo faccio per te. 483 00:27:49,877 --> 00:27:51,295 Non è vero. 484 00:27:52,755 --> 00:27:55,883 Tutto quello che fai è per te stesso. 485 00:27:55,967 --> 00:27:57,343 Sei avido. 486 00:27:57,427 --> 00:27:59,011 - Attenta.. - Sei egoista. 487 00:27:59,095 --> 00:28:02,014 - Sei manipolatore, bugiardo. - Sono tuo padre. 488 00:28:02,098 --> 00:28:03,641 E sei un assassino. 489 00:28:08,104 --> 00:28:10,898 - Tesoro, mi dispiace. - Lasciami. 490 00:28:12,775 --> 00:28:13,651 Dannazione! 491 00:28:13,735 --> 00:28:14,861 No! 492 00:28:22,452 --> 00:28:24,996 Sarah! No! 493 00:28:28,082 --> 00:28:30,334 Sarah! Tesoro, ti prego. 494 00:28:31,002 --> 00:28:31,961 Amore! 495 00:28:33,379 --> 00:28:35,631 Sarah! 496 00:28:37,884 --> 00:28:39,218 Apri la porta. 497 00:28:40,052 --> 00:28:43,639 - Non sarà mai dalla nostra parte, Rose. - Rafe. 498 00:28:44,348 --> 00:28:45,391 Lei... 499 00:28:49,187 --> 00:28:51,481 pensa di essere una Pogue. 500 00:28:51,564 --> 00:28:54,442 La trasformazione è completa, ok? 501 00:28:54,525 --> 00:28:58,613 Finché saprà dove siamo, non saremo mai al sicuro. 502 00:29:00,656 --> 00:29:03,618 Se pensi logicamente a come possiamo fermarla... 503 00:29:03,701 --> 00:29:05,953 A tutti i passeggeri e all'equipaggio. 504 00:29:06,037 --> 00:29:08,206 A rapporto nell'interponte di prua. 505 00:29:08,790 --> 00:29:10,583 È un ordine. Ordinaglielo. 506 00:29:12,668 --> 00:29:17,840 Passeggeri ed equipaggio, a rapporto nell'interponte di prua. 507 00:29:18,341 --> 00:29:19,509 È un ordine. 508 00:29:20,009 --> 00:29:22,261 Ripeto. Equipaggio e passeggeri, 509 00:29:22,345 --> 00:29:24,722 a rapporto nell'interponte di prua. 510 00:29:24,806 --> 00:29:27,350 - Hanno occupato il ponte. - Bravo il nostro amico. 511 00:29:27,433 --> 00:29:30,728 Quando saranno tutti giù, Kie e io li chiuderemo dentro. 512 00:29:30,812 --> 00:29:32,730 - Anche tu. Andiamo. - Che succede? 513 00:29:32,814 --> 00:29:34,732 Trovo Sarah e prendo la scialuppa. 514 00:29:34,816 --> 00:29:37,360 Poi carichiamo la croce e ce ne andiamo. 515 00:29:37,443 --> 00:29:38,444 Muoviamoci. 516 00:29:51,833 --> 00:29:54,085 Ehi, che diavolo succede? 517 00:29:54,168 --> 00:29:57,004 Non c'entra niente con quel clandestino, vero? 518 00:29:57,088 --> 00:29:58,172 Lo scopriremo. 519 00:29:59,382 --> 00:30:00,216 Quanti sono? 520 00:30:00,299 --> 00:30:02,301 Ha a che fare con quella croce. 521 00:30:02,385 --> 00:30:05,471 Te lo dico io. È maledetta. Dio si sta arrabbiando. 522 00:30:06,973 --> 00:30:09,642 - Dov'è il capitano? Non ci ha chiamati? - Sì. 523 00:30:09,725 --> 00:30:11,853 - Che succede? - Aspetto il capitano. 524 00:30:11,936 --> 00:30:13,688 - Dovrebbe essere qui. - Sì. 525 00:30:14,730 --> 00:30:17,942 - Dove andiamo e dov'è papà? - Non lo so, Wheezie. 526 00:30:31,122 --> 00:30:32,540 Che succede? Dov'è Rafe? 527 00:30:32,623 --> 00:30:34,333 - Non lo so. - Che succede? 528 00:30:45,511 --> 00:30:46,512 Sbrigatevi! 529 00:30:55,646 --> 00:30:58,566 Di' loro di restare lì fino a nuovo avviso. 530 00:31:11,621 --> 00:31:12,622 Andiamo. 531 00:31:12,705 --> 00:31:13,706 Legagli le gambe. 532 00:31:15,249 --> 00:31:16,542 Tu non muoverti. 533 00:31:17,335 --> 00:31:19,629 Vado alla gru. Ci vediamo lì. 534 00:31:22,882 --> 00:31:24,133 C'è tutto l'equipaggio. 535 00:31:24,216 --> 00:31:26,928 Tranne Ward. Ci serve Ward. 536 00:31:27,011 --> 00:31:28,471 Non possiamo aspettare. 537 00:31:35,937 --> 00:31:36,979 Ehi! Merda! 538 00:31:40,858 --> 00:31:41,817 Oh mio Dio! 539 00:31:41,901 --> 00:31:43,194 Chiudi! 540 00:31:43,861 --> 00:31:44,946 Ci sto provando! 541 00:31:45,571 --> 00:31:46,530 Bloccala. 542 00:31:48,199 --> 00:31:49,158 L'altra porta! 543 00:31:49,909 --> 00:31:51,786 - Cosa succede? - Vai. 544 00:31:52,370 --> 00:31:53,829 C'è un'altra porta! 545 00:31:54,330 --> 00:31:55,665 Forza! Andiamo. 546 00:32:08,552 --> 00:32:10,054 Ehi! Siamo qui! 547 00:32:10,721 --> 00:32:12,974 - Ehi! - Ehi! Fateci uscire! 548 00:32:16,894 --> 00:32:18,145 Bastardo! 549 00:32:19,689 --> 00:32:21,899 Non dovevo assumerti. 550 00:32:23,192 --> 00:32:25,403 Sì, beh, niente rimborsi. 551 00:32:32,827 --> 00:32:33,828 Sarah! 552 00:32:37,665 --> 00:32:40,668 Apri! Sarah! 553 00:32:43,212 --> 00:32:44,296 Sarah! 554 00:32:47,258 --> 00:32:49,301 - Vieni a prenderla. - Sì. 555 00:32:52,430 --> 00:32:53,681 Eccola. 556 00:32:58,561 --> 00:32:59,395 Si surfa. 557 00:33:11,073 --> 00:33:14,035 Così si fa. Vai! 558 00:33:14,660 --> 00:33:18,956 Il tempo in cui ci calpestano e noi subiamo è finito. 559 00:33:19,040 --> 00:33:20,458 Ecco il mio uomo! 560 00:33:20,541 --> 00:33:22,543 - Facciamolo! - Sì! 561 00:33:26,922 --> 00:33:28,340 Tieni, legala. 562 00:33:36,766 --> 00:33:37,892 Sarah! 563 00:33:51,197 --> 00:33:52,865 - Rafe! - Attenzione alla testa. 564 00:33:53,449 --> 00:33:56,786 - Che ci fai qui, John B? - Metti giù quella cosa. 565 00:33:56,869 --> 00:33:58,037 Perché dovrei? 566 00:33:58,120 --> 00:33:59,997 Non si tratta di te, va bene? 567 00:34:00,081 --> 00:34:01,999 - Non si tratta di me? - No. 568 00:34:02,583 --> 00:34:04,460 Si tratta di Sarah, ok? 569 00:34:05,127 --> 00:34:06,420 Non so. Credo di sì. 570 00:34:16,388 --> 00:34:18,182 Va bene, andiamo a casa. 571 00:34:18,265 --> 00:34:19,934 Sto arrivando, John B. 572 00:34:40,371 --> 00:34:42,581 - Sempre la stessa storia. - Non devi farlo. 573 00:34:42,665 --> 00:34:43,916 I Pogue che ci derubano. 574 00:34:43,999 --> 00:34:45,167 Non posso... 575 00:34:46,752 --> 00:34:48,295 non permetterò che accada. 576 00:34:52,424 --> 00:34:54,051 Ehi! Vieni qui! 577 00:34:58,889 --> 00:35:00,182 Dove credi di andare? 578 00:35:24,165 --> 00:35:26,584 Ok. On? No. 579 00:35:26,667 --> 00:35:27,877 On. 580 00:35:28,460 --> 00:35:30,713 È acceso! Ok. 581 00:35:38,429 --> 00:35:40,848 Ehi! Aprite la porta! 582 00:35:40,931 --> 00:35:42,391 Qualcuno! 583 00:35:52,151 --> 00:35:54,236 - Tirala su, Pope. - Ok. 584 00:35:54,320 --> 00:35:57,239 Ok. Vieni su. 585 00:35:59,450 --> 00:36:01,577 Piano! 586 00:36:04,705 --> 00:36:06,916 - Portala al centro. - Bene. 587 00:36:06,999 --> 00:36:10,377 No! È troppo lontano! Pope! 588 00:36:10,461 --> 00:36:11,670 Merda. 589 00:36:11,754 --> 00:36:13,797 Scusate! Colpa mia! 590 00:36:13,881 --> 00:36:15,216 Dalla parte opposta. 591 00:36:20,095 --> 00:36:20,930 Ehi! 592 00:36:21,013 --> 00:36:21,972 Ehi! 593 00:36:22,056 --> 00:36:24,225 Tirala su, Pope. Così. 594 00:36:24,308 --> 00:36:25,851 John B ha preso la scialuppa? 595 00:36:25,935 --> 00:36:27,269 Non lo vedo. 596 00:36:27,353 --> 00:36:28,354 Dov'è Sarah? 597 00:36:59,134 --> 00:37:00,135 Sbrigatevi! 598 00:37:00,803 --> 00:37:02,012 Piano piano. 599 00:37:02,096 --> 00:37:03,847 - Proprio lì. - Va bene. 600 00:37:03,931 --> 00:37:05,057 Ecco. Ok. 601 00:37:05,140 --> 00:37:07,476 Aiutiamo John B a caricarla sulla scialuppa. 602 00:37:12,273 --> 00:37:13,816 Spostala da questa parte. 603 00:37:14,984 --> 00:37:18,153 Qualcuno ci aiuti! Siamo qui. 604 00:37:18,237 --> 00:37:20,281 - Vi faccio uscire. - Apri. 605 00:37:26,412 --> 00:37:28,580 Li prenderemo. Andiamo. 606 00:37:44,096 --> 00:37:44,930 No. 607 00:37:46,515 --> 00:37:47,349 No! 608 00:37:47,433 --> 00:37:49,435 Stai lontano da me. 609 00:37:50,519 --> 00:37:53,272 Non faccio più niente. Non vengo con te. 610 00:37:53,355 --> 00:37:55,482 Lo so. Ho capito. 611 00:37:55,566 --> 00:37:58,527 Ci è voluto un po' perché non volevo crederci... 612 00:38:01,530 --> 00:38:04,199 ma ho capito cosa cercavano di dirmi. 613 00:38:06,744 --> 00:38:08,162 Non sei una di noi. 614 00:38:08,245 --> 00:38:09,246 Vero? 615 00:38:10,456 --> 00:38:11,457 Non più. 616 00:38:13,334 --> 00:38:14,752 Non lo sarai mai. 617 00:38:17,796 --> 00:38:19,048 Sei una di loro. 618 00:38:22,634 --> 00:38:24,345 Ma il problema è questo... 619 00:38:26,555 --> 00:38:27,723 che cosa faccio? 620 00:38:30,976 --> 00:38:32,102 Mi lasci andare. 621 00:38:32,936 --> 00:38:33,937 Ti lascio andare? 622 00:38:37,191 --> 00:38:41,028 Ti lascio tornare a casa a dire che sono vivo, 623 00:38:41,111 --> 00:38:44,490 dove siamo e cosa abbiamo fatto? 624 00:38:46,700 --> 00:38:48,327 Tesoro, andiamo. 625 00:38:49,078 --> 00:38:50,579 Sai che non posso farlo. 626 00:38:51,580 --> 00:38:54,291 - Mi stai spaventando. Non farlo! - Non so cosa fare con te! 627 00:38:54,375 --> 00:38:56,585 - Cosa devo fare? - Non farlo! No! 628 00:38:57,211 --> 00:38:59,880 - No! - Cosa devo fare? 629 00:39:01,006 --> 00:39:02,216 Cosa devo fare? 630 00:39:04,009 --> 00:39:05,719 - Andiamo. - Forza. 631 00:39:07,679 --> 00:39:10,182 Spegnete l'incendio nella sala macchine. 632 00:39:10,766 --> 00:39:13,227 Riceverete un bel bonus se tenete la croce a bordo. 633 00:39:13,310 --> 00:39:16,063 - Non la porteranno via. - Bene. 634 00:39:21,318 --> 00:39:22,528 Papà. 635 00:39:22,611 --> 00:39:24,113 Non chiamarmi così. 636 00:39:24,196 --> 00:39:25,364 Papà, ti prego! 637 00:39:25,447 --> 00:39:27,866 Non chiamarmi così! Non dici sul serio. 638 00:39:29,243 --> 00:39:30,244 Lasciala! 639 00:39:34,915 --> 00:39:38,168 Sarah. Ehi. Guardami. 640 00:39:38,252 --> 00:39:40,129 Penso io a te, ok? Ciao. 641 00:39:40,712 --> 00:39:42,214 - Ciao. - John B. 642 00:39:42,297 --> 00:39:45,467 Ti ho detto che non ti avrei lasciato. Penso io a te. 643 00:39:46,468 --> 00:39:47,428 Va tutto bene. 644 00:39:50,222 --> 00:39:51,807 - No! - È colpa tua! 645 00:39:52,641 --> 00:39:53,767 È colpa tua! 646 00:39:59,398 --> 00:40:00,399 Via libera. 647 00:40:07,739 --> 00:40:09,450 - Non lo vedo. - J. 648 00:40:09,533 --> 00:40:12,161 Certo. Ce ne sono altri. 649 00:40:12,244 --> 00:40:14,455 - In ginocchio. - Non succederà. 650 00:40:14,538 --> 00:40:15,372 Vai! 651 00:40:17,374 --> 00:40:18,542 Colpiscilo, Kie! 652 00:40:19,042 --> 00:40:20,919 - Dov'è John B? - John B! 653 00:40:22,796 --> 00:40:23,964 No! 654 00:40:30,429 --> 00:40:33,056 Ehi, Pope, spostala di là. 655 00:40:33,140 --> 00:40:34,683 Sull'acqua. 656 00:40:34,766 --> 00:40:35,893 La sto spostando. 657 00:40:37,227 --> 00:40:40,564 Andiamo! Più a destra! Va bene! 658 00:40:44,359 --> 00:40:45,819 La gru non è tua. 659 00:40:46,778 --> 00:40:48,197 Scendi da lì. 660 00:41:09,551 --> 00:41:10,552 Kie! 661 00:41:11,470 --> 00:41:12,888 Kie! 662 00:41:24,483 --> 00:41:25,484 JJ! 663 00:41:32,282 --> 00:41:33,116 JJ! 664 00:41:34,117 --> 00:41:35,160 J. 665 00:41:37,246 --> 00:41:38,080 JJ! 666 00:41:38,163 --> 00:41:39,206 Dai, Ward! 667 00:42:00,769 --> 00:42:02,145 È così che hai fatto? 668 00:42:02,980 --> 00:42:04,773 È così che hai ucciso mio padre? 669 00:42:06,650 --> 00:42:08,193 L'hai buttato in mare? 670 00:42:11,280 --> 00:42:13,031 Non ho potuto salutarlo. 671 00:42:17,661 --> 00:42:18,704 Per colpa tua. 672 00:42:21,582 --> 00:42:23,667 È tutta colpa tua. 673 00:42:48,650 --> 00:42:50,193 Ehi, dobbiamo andare, ok? 674 00:42:51,069 --> 00:42:54,406 Ci sono io. Forza. Andiamo a prendere gli altri. 675 00:42:55,198 --> 00:42:56,074 Va bene. 676 00:42:57,951 --> 00:42:58,827 Sei pronta? 677 00:42:59,411 --> 00:43:01,580 Uno, due, tre. 678 00:43:06,835 --> 00:43:07,794 Andiamo, Sarah. 679 00:43:08,420 --> 00:43:09,880 Spero che abbiano la croce. 680 00:43:10,380 --> 00:43:15,260 J, resisti. J, per favore. Ti prego! 681 00:43:16,011 --> 00:43:16,887 Oh, merda! 682 00:43:17,387 --> 00:43:19,765 Ehi, scendi! Esci da lì! 683 00:43:24,311 --> 00:43:26,897 È la tua ultima possibilità. Scendi giù. 684 00:43:26,980 --> 00:43:28,774 - Lascia la corda. - Perché? 685 00:43:29,358 --> 00:43:31,735 Siamo in trappola. Fallo. 686 00:43:31,818 --> 00:43:33,820 - Sei sicuro? - Sì, lasciala. 687 00:43:33,904 --> 00:43:35,781 Ok, va bene. 688 00:43:37,616 --> 00:43:38,450 No! 689 00:43:47,834 --> 00:43:50,212 Se non l'avremo noi, non l'avrà nessuno. 690 00:43:51,380 --> 00:43:52,631 Scusa, Denmark. 691 00:43:54,800 --> 00:43:56,051 Merda! 692 00:44:04,518 --> 00:44:05,352 Forza! 693 00:44:06,687 --> 00:44:08,146 Scendi! 694 00:44:08,230 --> 00:44:09,231 Forza! 695 00:44:11,441 --> 00:44:12,901 Venite ad aiutarmi! 696 00:44:16,279 --> 00:44:18,740 Dobbiamo andare! 697 00:44:19,866 --> 00:44:21,243 Andiamo, P. 698 00:44:26,164 --> 00:44:27,332 - Merda! - Aiuto! 699 00:44:27,916 --> 00:44:29,000 Forza! Aiutatemi! 700 00:44:29,084 --> 00:44:31,795 - Forza. Aiutatelo - Qualcuno mi aiuti! Dai! 701 00:44:32,879 --> 00:44:34,381 - Stai bene? - Sì. 702 00:44:35,090 --> 00:44:38,969 - Prendetela! - Forza! Tirate! Andiamo! 703 00:44:40,846 --> 00:44:43,390 No. Ehi! No! 704 00:44:44,266 --> 00:44:45,976 - Maledizione! - No! 705 00:44:46,810 --> 00:44:47,686 Tirate! 706 00:44:49,479 --> 00:44:50,564 Pope! 707 00:44:50,647 --> 00:44:53,525 - Ehi! Siamo qui. - Siamo qui, ragazzi! 708 00:44:53,608 --> 00:44:54,693 Tirate! 709 00:44:56,653 --> 00:44:58,280 Forza! Tirate! 710 00:44:58,780 --> 00:45:00,365 Dai. Dammi la mano. 711 00:45:00,449 --> 00:45:02,325 - Pope! - Mio Dio! 712 00:45:02,409 --> 00:45:05,203 - Andiamo. Ti ho preso. - Cleo. Porca miseria! 713 00:45:05,287 --> 00:45:07,748 Ti ho preso. Andiamo. Ragazzi, aiuto. 714 00:45:10,709 --> 00:45:11,668 Cleo. 715 00:45:11,752 --> 00:45:14,713 - È tanto che non ci vediamo. - Che ci fai qui? 716 00:45:14,796 --> 00:45:17,799 - Dove sono J e Kie? - Pensavo fossero con te. 717 00:45:17,883 --> 00:45:19,301 - No. - Merda! 718 00:45:19,384 --> 00:45:21,052 Dobbiamo trovarli, va bene? 719 00:45:21,136 --> 00:45:23,388 Erano dall'altra parte della nave. 720 00:45:24,222 --> 00:45:25,140 Forza! Tirate! 721 00:45:25,891 --> 00:45:28,185 JJ, ti prego, resisti. 722 00:45:29,060 --> 00:45:33,774 Resisti. John B sta arrivando, ok? 723 00:45:35,025 --> 00:45:37,319 John B! Aiuto! 724 00:45:37,402 --> 00:45:39,529 - È Kie. - Dove sono? 725 00:45:39,613 --> 00:45:41,740 Mi spiace. 726 00:45:43,784 --> 00:45:45,076 Eccoli. Ehi! 727 00:45:45,160 --> 00:45:46,787 JJ! 728 00:45:46,870 --> 00:45:48,413 - Oddio! - JJ! 729 00:45:48,914 --> 00:45:50,499 No! Ehi! 730 00:45:50,582 --> 00:45:52,083 JJ! 731 00:45:52,167 --> 00:45:53,627 - Forza. - Prendi lei! 732 00:45:54,377 --> 00:45:55,545 - Presa. - Prendilo. 733 00:45:57,839 --> 00:46:00,008 Forza! Tirate! 734 00:46:02,886 --> 00:46:03,970 Tiratela su! 735 00:46:07,682 --> 00:46:08,934 Tiratela su! 736 00:46:09,601 --> 00:46:11,561 - Ancora! - Dammi il fucile. 737 00:46:25,242 --> 00:46:26,827 - No! - Per favore! 738 00:46:26,910 --> 00:46:28,495 - Che succede? - Cosa? 739 00:46:28,578 --> 00:46:30,205 - John B. - È bloccato. 740 00:46:30,288 --> 00:46:32,874 - Ci prenderanno. - Dobbiamo andare! 741 00:46:32,958 --> 00:46:34,292 - Andiamo! - Sto provando. 742 00:46:39,047 --> 00:46:40,048 Andiamo. 743 00:46:40,841 --> 00:46:42,884 - Sta puntando a noi. - Andiamo. 744 00:46:42,968 --> 00:46:44,553 - Ci sto provando. - Svegliati. 745 00:46:44,636 --> 00:46:47,305 Dobbiamo muoverci. Sì. Vai. 746 00:46:47,389 --> 00:46:48,932 - Andiamo. - JJ, svegliati! 747 00:47:04,614 --> 00:47:07,200 - J, per favore. - Svegliati. 748 00:47:07,284 --> 00:47:09,244 - Svegliati! - Devi svegliarti. 749 00:47:09,327 --> 00:47:10,453 Tirati su. 750 00:47:10,537 --> 00:47:12,706 Bravo. Butta tutto fuori. 751 00:47:13,373 --> 00:47:14,624 Bravo, così. 752 00:47:16,626 --> 00:47:18,753 Ehi, bello. 753 00:47:18,837 --> 00:47:21,882 - Benvenuto nella terra dei vivi. - Niente rianimazione, eh? 754 00:47:23,466 --> 00:47:24,301 Ciao. 755 00:47:25,427 --> 00:47:26,344 Come butta? 756 00:47:27,053 --> 00:47:28,221 Bello! 757 00:47:29,639 --> 00:47:32,434 - Sempre alla ricerca di attenzioni. - Qualsiasi cosa. 758 00:47:34,311 --> 00:47:35,395 Bravo! 759 00:47:35,896 --> 00:47:38,523 - Che diavolo è successo? - Un machete. 760 00:47:38,607 --> 00:47:40,066 - Machete? - La punta smussata. 761 00:47:40,150 --> 00:47:41,192 Dovevi abbassarti. 762 00:47:41,276 --> 00:47:43,987 Me lo ricorderò la prossima volta. Grazie. 763 00:47:44,070 --> 00:47:47,282 Tirate! 764 00:47:48,950 --> 00:47:50,076 Non è finita. 765 00:47:52,662 --> 00:47:53,663 No, non lo è. 766 00:48:26,529 --> 00:48:27,364 Come sta? 767 00:48:27,447 --> 00:48:29,240 È stabile. Sta dormendo. 768 00:48:30,408 --> 00:48:33,578 Navighiamo a mezza forza, arriveremo al porto tra tre ore. 769 00:48:33,662 --> 00:48:35,997 - Chiamerò un dottore. - Grazie. 770 00:48:36,790 --> 00:48:39,334 - Posso vederlo? - Certo. 771 00:48:39,417 --> 00:48:40,293 Sì. 772 00:48:40,794 --> 00:48:42,754 Aspetta qui, ok? Torno subito. 773 00:48:43,713 --> 00:48:44,547 Fammi... 774 00:48:45,882 --> 00:48:47,384 Fammi parlare con lui. 775 00:49:02,857 --> 00:49:03,692 Ciao, papà. 776 00:49:04,943 --> 00:49:05,819 Ehi! 777 00:49:08,279 --> 00:49:10,907 Starai bene. Andrà tutto bene, ok? 778 00:49:12,033 --> 00:49:12,909 Ce l'abbiamo fatta! 779 00:49:13,868 --> 00:49:15,286 È finita. 780 00:49:15,996 --> 00:49:17,789 Capito? È andato tutto bene. 781 00:49:19,124 --> 00:49:21,668 Ho preso la croce. Abbiamo l'oro. 782 00:49:23,336 --> 00:49:24,462 Abbiamo tutto. 783 00:49:27,465 --> 00:49:28,466 Siamo a posto. 784 00:49:28,550 --> 00:49:29,718 Ho preso tutto. 785 00:49:48,862 --> 00:49:49,821 La troveremo. 786 00:49:51,322 --> 00:49:53,867 La riporterò in famiglia. Te lo prometto. 787 00:49:57,162 --> 00:49:59,080 Per la nostra famiglia, papà. 788 00:50:00,165 --> 00:50:01,958 Sarà come volevi tu. 789 00:50:03,626 --> 00:50:06,171 Ma mentre non stai bene, prendo io le redini. 790 00:50:07,756 --> 00:50:08,715 Ok? Sarò... 791 00:50:11,426 --> 00:50:13,053 un uomo migliore... 792 00:50:16,598 --> 00:50:17,807 proprio come te. 793 00:50:24,314 --> 00:50:25,774 Ok? Proprio come te. 794 00:50:28,068 --> 00:50:29,110 Andiamo. 795 00:50:31,780 --> 00:50:32,739 Forza, ragazzi. 796 00:50:32,822 --> 00:50:35,450 - Ecco qui. Va bene. - Ottimo lavoro. 797 00:50:35,533 --> 00:50:36,367 Ottimo lavoro. 798 00:50:36,910 --> 00:50:40,288 - JJ, stai bene, amico? - Sì, ancora un po' stordito. 799 00:50:42,040 --> 00:50:44,042 Ok, qualcuno sa dove siamo? 800 00:50:44,125 --> 00:50:46,294 Una spiaggia deserta. Un'isola sconosciuta. 801 00:50:46,961 --> 00:50:48,379 Lo prendo come un no. 802 00:50:50,965 --> 00:50:52,383 Piano A, eh, Pope? 803 00:50:52,467 --> 00:50:53,676 È andata bene. 804 00:50:53,760 --> 00:50:55,637 Non può andare peggio. 805 00:50:58,473 --> 00:51:01,643 Non abbiamo altro da perdere. La croce, persa. 806 00:51:01,726 --> 00:51:03,603 L'oro, perso. 807 00:51:04,187 --> 00:51:07,190 Se avessimo un centesimo per ogni volta che ce le siamo prese, 808 00:51:07,273 --> 00:51:08,983 saremmo a 50,50 dollari. 809 00:51:09,067 --> 00:51:11,027 È più di quello che ho. 810 00:51:11,111 --> 00:51:13,238 Non mi fa stare meglio. 811 00:51:13,321 --> 00:51:15,281 Sì, hai ragione. 812 00:51:16,074 --> 00:51:17,325 Però, ci è... 813 00:51:19,077 --> 00:51:21,621 A volte, ci è andata bene. 814 00:51:21,704 --> 00:51:22,622 Dinne una. 815 00:51:26,000 --> 00:51:27,085 Il locale caldaia. 816 00:51:29,045 --> 00:51:32,132 Se la caldaia non fosse esplosa, Rafe mi avrebbe ucciso. 817 00:51:32,215 --> 00:51:34,592 Non avrei preso la scialuppa che ci ha portati qui. 818 00:51:34,676 --> 00:51:36,261 Non è stata fortuna. 819 00:51:36,344 --> 00:51:39,264 È esplosa quando ho smesso di alimentarla. 820 00:51:39,347 --> 00:51:41,724 - Mi rubi la scena, Cleo. - Scusa. 821 00:51:41,808 --> 00:51:43,059 Ok. Pope... 822 00:51:44,144 --> 00:51:46,062 sei parente di Denmark Tanny. 823 00:51:46,771 --> 00:51:49,399 - È assurdo. - E ho perso tutta l'eredità. 824 00:51:50,525 --> 00:51:51,568 Sapete una cosa? 825 00:51:53,027 --> 00:51:55,613 Non c'è niente da fare. Questa è la vita da Pogue. 826 00:51:55,697 --> 00:51:58,992 Siamo nei Caraibi. È il nostro piccolo angolo di paradiso. 827 00:51:59,576 --> 00:52:01,161 I miei amici, la mia famiglia. 828 00:52:03,872 --> 00:52:07,041 Non vorrei essere con nessun altro. 829 00:52:09,544 --> 00:52:13,965 E mentre vi lamentavate per ogni cosa, 830 00:52:14,924 --> 00:52:15,800 JJ... 831 00:52:18,011 --> 00:52:20,221 io guardavo tutte quelle onde. 832 00:52:23,308 --> 00:52:25,810 - Ce n'è qualcuna. - Solo qualcuna. 833 00:52:27,020 --> 00:52:29,939 - Le vedi? So che vuoi andare. - Non abbiamo tavole. 834 00:52:30,023 --> 00:52:33,526 Possiamo fare bodysurf finché non costruiamo le tavole. 835 00:52:33,610 --> 00:52:34,777 - Patetico. - Pope? 836 00:52:34,861 --> 00:52:35,904 Dai, amico. 837 00:52:36,446 --> 00:52:38,656 - Sono molto attraenti. - Sì. 838 00:52:38,740 --> 00:52:41,910 Non c'è nessuno. Possiamo stare qui per un po'. 839 00:52:42,660 --> 00:52:45,663 - Possiamo considerarlo nostro. - Hai ragione. 840 00:52:45,747 --> 00:52:46,748 Dividiamo in sei? 841 00:52:47,248 --> 00:52:49,167 - Poguelandia. - Santo cielo. 842 00:52:49,250 --> 00:52:52,420 Ti dichiaro Poguelandia. Mi piace come suona. 843 00:52:52,503 --> 00:52:55,256 Farò una bandiera. Ci metterò un pollo 844 00:52:55,340 --> 00:52:59,260 con reggiseno di cocco, e uno spinello, con le Crocs, 845 00:52:59,969 --> 00:53:01,763 - Uno spinello mi andrebbe. - Votiamo? 846 00:53:01,846 --> 00:53:03,723 - Ci mettiamo al lavoro? - Al lavoro. 847 00:53:03,806 --> 00:53:06,643 Pensiamo alle provviste. Prepariamoci. 848 00:53:09,229 --> 00:53:10,230 Sarah! 849 00:53:12,065 --> 00:53:13,441 Finché morte non ci separi? 850 00:53:14,484 --> 00:53:15,902 Finché morte non ci separi. 851 00:53:16,903 --> 00:53:18,238 Bentornata tra i Pogue. 852 00:53:18,321 --> 00:53:20,573 Pogue a tutti gli effetti. 853 00:53:22,533 --> 00:53:24,661 - Benvenuta fra i Pogue. - Grazie. 854 00:53:24,744 --> 00:53:27,413 - Pogue a tutti gli effetti. - Cos'è un Pogue? 855 00:53:27,497 --> 00:53:29,332 - Una vera Pogue. - Com'è il saluto? 856 00:53:29,415 --> 00:53:30,416 Ok, posso... 857 00:53:30,500 --> 00:53:33,211 Slap. Ehi! 858 00:53:33,294 --> 00:53:34,629 Parliamone. 859 00:53:34,712 --> 00:53:35,797 Vorrei dell'acqua. 860 00:53:35,880 --> 00:53:37,215 POGUE PER SEMPRE 861 00:53:37,298 --> 00:53:39,968 Mio papà citava Euripide. 862 00:53:40,885 --> 00:53:42,053 SCOMPARSA KIARA CARRERA 863 00:53:42,136 --> 00:53:45,682 "Il mare lava via tutti i mali dell'uomo." 864 00:53:51,479 --> 00:53:53,523 Ma non sono sicuro che sia vero. 865 00:53:53,606 --> 00:53:57,277 I ragazzi scomparsi sono stati visti l'ultima volta il 27 settembre 866 00:53:57,360 --> 00:54:01,322 sulla strada per il porto. Non sono stati commessi reati. 867 00:54:01,406 --> 00:54:03,032 Abbiamo creato una linea diretta. 868 00:54:03,116 --> 00:54:05,785 Se avete delle informazioni, 869 00:54:05,868 --> 00:54:06,911 chiamateci. 870 00:54:06,995 --> 00:54:09,080 Il mare non lava via niente. 871 00:54:26,180 --> 00:54:29,892 Semmai, ti fa ricordare. 872 00:55:34,499 --> 00:55:35,541 Lui come sta? 873 00:55:36,709 --> 00:55:39,170 È mezzo morto da molto tempo. 874 00:55:41,255 --> 00:55:42,215 Qui fuori. 875 00:56:28,469 --> 00:56:29,387 Mi hai scritto 876 00:56:30,763 --> 00:56:31,764 della Sindone... 877 00:56:33,266 --> 00:56:34,684 So dov'è. 878 00:56:35,893 --> 00:56:36,894 Posso aiutarti. 879 00:56:40,356 --> 00:56:41,315 Ma tu... 880 00:56:42,024 --> 00:56:44,026 devi aiutare mio figlio. 881 00:59:15,011 --> 00:59:16,929 Sottotitoli: Silvia Gallico