1 00:00:06,007 --> 00:00:07,967 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:18,853 --> 00:00:19,729 Szia, kicsim! 3 00:00:22,273 --> 00:00:23,232 Én vagyok az. 4 00:00:25,026 --> 00:00:27,737 Tudom, lehetetlennek tűnik, de megmagyarázom… 5 00:00:29,155 --> 00:00:31,324 Igazad van. Sajnálom. Ezt érdemlem. 6 00:00:31,908 --> 00:00:32,867 Tudom. 7 00:00:33,367 --> 00:00:37,080 Pokoli dolgokon kellett átmenned, és ez az én hibám. Sajnálom. 8 00:00:38,456 --> 00:00:39,874 Nagyon sajnálom, Sarah. 9 00:00:40,750 --> 00:00:43,795 Esküszöm, nem volt más választásom. 10 00:00:43,878 --> 00:00:45,797 Nem várom el, hogy megértsd. 11 00:00:45,880 --> 00:00:48,841 Elmondom, mi történt, és válaszolok a kérdéseidre. 12 00:00:50,885 --> 00:00:52,595 Hogy lásd: nem tehettem mást. 13 00:00:53,679 --> 00:00:56,265 Tudom, nem hiszed el, és rossz ezt hallani, 14 00:00:56,349 --> 00:00:57,975 de nem volt más lehetőség. 15 00:00:58,059 --> 00:00:59,811 Ezt kellett tennem azért, 16 00:01:01,229 --> 00:01:04,857 hogy mind biztonságban legyünk, és együtt lehessünk. 17 00:01:09,112 --> 00:01:11,489 Csak így lehetünk újra egy család. 18 00:01:19,163 --> 00:01:22,250 Csak azt mondom, hogy robbanás történt a rakparton. 19 00:01:22,333 --> 00:01:24,001 Mi okozhatta? 20 00:01:24,502 --> 00:01:26,546 Kinézném azokból a seggfejekből. 21 00:01:26,629 --> 00:01:29,048 Nem ismeri őket. Felosonhattak a hajóra. 22 00:01:31,634 --> 00:01:34,595 Leellenőrizné? 23 00:01:34,679 --> 00:01:36,097 Ártani nem árt. 24 00:01:42,520 --> 00:01:43,604 Hé, Mack! 25 00:01:44,605 --> 00:01:45,481 Igen? 26 00:01:45,565 --> 00:01:48,109 Kutassátok át a legénységgel a hajót! 27 00:01:48,192 --> 00:01:49,360 Köszönöm. 28 00:01:49,443 --> 00:01:50,778 Oké, de miért? 29 00:01:50,862 --> 00:01:53,656 Sosem lehet tudni. Nézzétek át biztonságképpen! 30 00:01:54,198 --> 00:01:55,032 Vettem. 31 00:01:57,410 --> 00:02:00,246 Szép volt, John B. Ezek kívülről záródnak, vili? 32 00:02:00,329 --> 00:02:02,582 Fel akartam jutni a hajóra, JJ. 33 00:02:02,665 --> 00:02:04,125 Nem gondolkodtam előre. 34 00:02:04,208 --> 00:02:05,960 - Beragadtunk… - Meleg van. 35 00:02:06,043 --> 00:02:09,213 - …a halált hozó ketrecben. - JJ, ez nem segít. 36 00:02:09,297 --> 00:02:11,215 Te nekem ne dumálj, Pope! 37 00:02:11,299 --> 00:02:14,135 Azt mondtad, van terved. Előrelátó vagy, nem? 38 00:02:14,218 --> 00:02:16,971 Elképesztő, mennyire nincs önkritikád. 39 00:02:17,054 --> 00:02:20,183 Legutóbb te lőttél egy olajtartályba. 40 00:02:20,266 --> 00:02:22,852 - Rémlik? - Úristen! Fogjátok már be! Kuss! 41 00:02:24,061 --> 00:02:25,188 Koncentráljunk! 42 00:02:31,319 --> 00:02:33,446 - Jó. - Próbáljunk meg kijutni innen! 43 00:02:44,457 --> 00:02:45,499 Ezt én szereztem. 44 00:02:48,085 --> 00:02:49,045 Hűha! 45 00:02:49,128 --> 00:02:51,839 A család bajban volt. Azt hittük, apa meghalt, 46 00:02:51,923 --> 00:02:55,927 de én álltam a sarat, oké? Én intéztem az üzletet, vili? 47 00:02:56,010 --> 00:02:59,138 Ez több száz millió dollárt ér. 48 00:02:59,222 --> 00:03:00,264 Érted? 49 00:03:00,348 --> 00:03:03,351 Őszintén? Nem érdekel. Nekem nem fontos a pénz. 50 00:03:03,434 --> 00:03:04,352 Sarah a fontos. 51 00:03:04,435 --> 00:03:07,271 - Jól van? Nem árultátok el. - Már megbeszéltük. 52 00:03:07,355 --> 00:03:10,691 Figyelj, ez Santo Domingo keresztje, oké? 53 00:03:10,775 --> 00:03:14,320 Azt mondják, ez többet ér, mint a Royal Merchant aranya. 54 00:03:14,403 --> 00:03:17,740 Nekünk szereztem, a családunknak. 55 00:03:18,491 --> 00:03:19,575 Ezt ne feledd! 56 00:03:23,329 --> 00:03:25,623 A Druthers búvárcuccaival sikerült. 57 00:03:26,123 --> 00:03:28,209 Mindent előre elterveztem, 58 00:03:29,293 --> 00:03:30,628 percre pontosan. 59 00:03:33,130 --> 00:03:35,174 Nem volt biztos, hogy sikerül. 60 00:03:35,258 --> 00:03:36,717 Majdnem ott ragadtam. 61 00:03:43,015 --> 00:03:45,768 Édesem, azt tudnod kell, 62 00:03:45,851 --> 00:03:48,604 hogy nem gondoltam, hogy ott leszel. 63 00:03:49,689 --> 00:03:52,441 Fel akartalak hívni, hogy szóljak, jól vagyok, 64 00:03:52,525 --> 00:03:55,111 és tisztázzam. Bántott, hogy nem tehettem. 65 00:03:55,194 --> 00:03:57,405 De ki kellett szabadítanom Rafe-t. 66 00:03:58,322 --> 00:03:59,448 Köszönöm, apa. 67 00:04:00,199 --> 00:04:02,034 Legalább egyikünk hálás. 68 00:04:02,118 --> 00:04:04,245 Mindketten pszichopaták vagytok. 69 00:04:04,328 --> 00:04:07,164 Megígértem Rafe-nek, hogy nem csukják le értem. 70 00:04:07,248 --> 00:04:09,542 - Ezt beváltottam. - De neked mindegy. 71 00:04:09,625 --> 00:04:12,878 Szerinted mindegy volt nekem, hogy apa meghalt? 72 00:04:12,962 --> 00:04:15,464 Úgy tűnt, inkább lelépsz valami seggfejjel. 73 00:04:15,548 --> 00:04:18,175 Úgy tűnt, téged csak az örökség érdekel. 74 00:04:18,259 --> 00:04:20,428 Nem volt neked mindegy. Ez a lényeg. 75 00:04:21,304 --> 00:04:25,057 Aki ott volt a kikötőben, láthatta, mennyire nem mindegy neked. 76 00:04:26,392 --> 00:04:29,020 Tudom, hogy most dühös vagy. Jogos érzés. 77 00:04:29,103 --> 00:04:34,317 De az a fontos, hogy ennek már vége. Tényleg. 78 00:04:35,401 --> 00:04:38,529 Új életünk lesz, mindannyiunknak. Együtt. 79 00:04:39,947 --> 00:04:42,825 Sarah, maga a paradicsom vár ránk. 80 00:04:42,908 --> 00:04:44,660 Egy Guadeloupe nevű hely. 81 00:04:44,744 --> 00:04:47,872 Hasznodra válik a sok francia ötös, 82 00:04:47,955 --> 00:04:50,082 mert ott franciául beszélnek. 83 00:04:53,336 --> 00:04:57,381 Fel akarom hívni a barátaimat és a pasimat. 84 00:04:57,465 --> 00:05:00,092 Szólhatnék nekik, hogy jól vagyok? 85 00:05:00,676 --> 00:05:03,512 Persze. Amint odaértünk, felhívhatod John B-t. 86 00:05:03,596 --> 00:05:05,556 - Tudja, hogy itt vagy. - Nem. 87 00:05:05,639 --> 00:05:06,766 De igen. 88 00:05:06,849 --> 00:05:08,184 Te meg miről beszélsz? 89 00:05:08,267 --> 00:05:11,520 Amíg pakoltatok, odajött a házhoz. Rose beszélt vele. 90 00:05:11,604 --> 00:05:14,023 Emlékszel a keresztre, amit kerestek? 91 00:05:14,523 --> 00:05:15,649 Rafe megszerezte. 92 00:05:17,276 --> 00:05:20,237 Kiderült, hogy a Heyward család öröksége. 93 00:05:20,321 --> 00:05:21,572 Aha. Tudom. 94 00:05:22,448 --> 00:05:25,201 És kiderült, hogy nekem te vagy a legfontosabb. 95 00:05:25,284 --> 00:05:27,036 John B-nek adtam a keresztet, 96 00:05:28,204 --> 00:05:29,205 érted cserébe. 97 00:05:30,706 --> 00:05:32,500 És John B belement ebbe? 98 00:05:33,209 --> 00:05:34,085 Nos, 99 00:05:34,168 --> 00:05:37,046 adtam neki egy félmilliárd dolláros műalkotást, 100 00:05:37,129 --> 00:05:37,963 szóval 101 00:05:39,423 --> 00:05:42,009 igen, úgy tűnt, nem bánja. 102 00:05:44,095 --> 00:05:45,971 Nem tudom, mit mondhatnék. 103 00:05:47,890 --> 00:05:48,891 Ő egy Sneci. 104 00:05:50,184 --> 00:05:52,478 Rose, Wheezie, gyertek be! 105 00:05:54,730 --> 00:05:55,606 - Hali! - Szia! 106 00:05:55,689 --> 00:05:57,149 Szia, Sarah! 107 00:05:57,983 --> 00:06:00,236 Lesz egy saját, privát szigetünk. 108 00:06:01,070 --> 00:06:02,405 Hát nem fantasztikus? 109 00:06:04,031 --> 00:06:06,492 Sarah most nem érzi jól magát, édesem. 110 00:06:07,410 --> 00:06:08,369 De helyrejön. 111 00:06:09,161 --> 00:06:11,580 Hamarosan mind jobban leszünk, jó? 112 00:06:20,840 --> 00:06:23,259 Pope, hogy ölsz meg egy kígyót? 113 00:06:24,468 --> 00:06:25,428 A fejére célzol. 114 00:06:25,511 --> 00:06:29,014 Pontosan. A mi esetünkben a kapitányi híd a fej. 115 00:06:29,098 --> 00:06:31,517 Azt csak nagy tűzerővel tudjuk bevenni. 116 00:06:31,600 --> 00:06:34,103 Tudom, hogy egy halom fegyver van a hajón, 117 00:06:34,186 --> 00:06:36,105 ha netán kalózok támadnának rá. 118 00:06:36,188 --> 00:06:37,606 - „Kalózok”. - Elvesszük. 119 00:06:37,690 --> 00:06:39,483 - Nem csak pisztolyok. - Elég. 120 00:06:39,567 --> 00:06:42,862 - Hanem kések is. - Nem az a tervünk, hogy öldököljünk. 121 00:06:42,945 --> 00:06:43,946 Őt elvesztettük. 122 00:06:44,029 --> 00:06:45,948 Ha bejutunk a fegyvertárba, 123 00:06:46,031 --> 00:06:49,410 ott lesznek géppuskák, pisztolyok, kések, duplacsövű… 124 00:06:49,493 --> 00:06:50,494 - JJ! - Mi van? 125 00:06:50,578 --> 00:06:51,996 Ahhoz ki kell jutnunk. 126 00:06:52,079 --> 00:06:54,331 Ha itt ragadunk, nem tehetünk semmit. 127 00:06:54,415 --> 00:06:57,376 Ha nagy a gáz, kirúgom az ajtót, spártai stílusban. 128 00:06:57,460 --> 00:06:59,295 Francokat rúgod ki. 129 00:07:00,254 --> 00:07:01,714 - Hagyd abba! - Ne! Te… 130 00:07:01,797 --> 00:07:02,673 Srácok! 131 00:07:02,756 --> 00:07:04,842 - És utána, Einstein? - Srácok! 132 00:07:04,925 --> 00:07:06,719 - Nyugi! - Hé! 133 00:07:07,553 --> 00:07:08,804 Talált valamit. Kuss! 134 00:07:08,888 --> 00:07:10,598 - Sajnálom. - Menjünk oda! 135 00:07:14,727 --> 00:07:18,022 - Azon átférünk, nem? - De igen. Szép volt, Kie. 136 00:07:18,105 --> 00:07:19,899 Máris jól jön a svájci bicska. 137 00:07:19,982 --> 00:07:22,151 - Fejezd be! - Indulj! 138 00:07:25,237 --> 00:07:28,115 A francba! Ez egy darab szar! 139 00:07:28,199 --> 00:07:30,075 - Hé! - Mi van? 140 00:07:30,159 --> 00:07:33,496 - Nem láttál itt potyautasokat, ugye? - Potyautasokat? 141 00:07:33,579 --> 00:07:37,208 Egy repedt olajteknőt látok és egy szar motort. 142 00:07:37,291 --> 00:07:41,003 Ha nem táplálom folyton, mint egy csecsemőt, felrobban. 143 00:07:41,086 --> 00:07:43,756 - Jó. Tartsd nyitva a szemed! - Ja, persze. 144 00:07:43,839 --> 00:07:46,091 Basszus! Ez ám az ósdi szar, haver! 145 00:07:50,346 --> 00:07:52,097 Fekete Péterezzünk? 146 00:07:52,973 --> 00:07:54,058 Hoztál kártyákat? 147 00:07:55,726 --> 00:07:56,560 Igen. 148 00:07:56,644 --> 00:07:57,728 Megyek, elhozom. 149 00:08:14,787 --> 00:08:15,788 Istenem! 150 00:08:21,669 --> 00:08:24,713 Sarah! Mi a baj, édesem? 151 00:08:24,797 --> 00:08:27,007 Tengeribeteg leszek. 152 00:08:29,009 --> 00:08:29,885 Várj csak! 153 00:08:30,427 --> 00:08:32,596 Van rá valamim. 154 00:08:33,264 --> 00:08:34,181 Gyógyszer? 155 00:08:34,974 --> 00:08:37,059 Sarah, komolyan, csak érted tettem, 156 00:08:37,142 --> 00:08:38,852 és tudod, mennyire bántott. 157 00:08:38,936 --> 00:08:40,813 Csak ne üssön ki! 158 00:08:43,065 --> 00:08:46,193 Egy csapat vagyunk. Nyugi, Sarah! Ez jó dolog. 159 00:08:47,152 --> 00:08:50,030 Hová is tettem? Itt kell lennie valahol. 160 00:08:51,073 --> 00:08:53,117 Pont erre való. Az előbb láttam. 161 00:09:31,572 --> 00:09:32,448 Basszus! 162 00:09:39,705 --> 00:09:40,706 Ez az. 163 00:09:41,248 --> 00:09:42,625 Nem. Úton vagyunk. 164 00:09:43,375 --> 00:09:44,376 Igen. 165 00:09:46,337 --> 00:09:48,839 Vadonatúj mérőeszközeink vannak. 166 00:10:08,776 --> 00:10:10,861 Jó, persze. Nem probléma. 167 00:10:13,197 --> 00:10:14,573 Mi a fene? 168 00:10:17,409 --> 00:10:18,410 Várj egy picit! 169 00:10:19,620 --> 00:10:21,246 Mi a franc ez? 170 00:10:38,180 --> 00:10:42,226 - 60290-es segélyhívó. Mi a vészhelyzet? - Halló! 171 00:10:42,309 --> 00:10:45,604 A nevem Sarah. Egy hajón vagyok, a Coastal Venture-ön. 172 00:10:45,688 --> 00:10:47,523 Elraboltak. Kérem… 173 00:10:47,606 --> 00:10:49,400 - Ismételje meg, kérem! - Hé! 174 00:10:50,192 --> 00:10:51,360 Mik a koordinátái? 175 00:10:51,443 --> 00:10:55,447 Igen, csak a tini lányom újabb csínye. Pontosan. Bocsánat. 176 00:10:57,866 --> 00:10:59,034 Nagy szarban vagy. 177 00:11:02,746 --> 00:11:07,292 Kifosztjuk a fegyvertárat, visszajövünk ide, és kitaláljuk, hogyan tovább. 178 00:11:07,376 --> 00:11:11,046 A harmadik emeleten van, a mosókonyha mellett. Gyerünk! 179 00:11:11,130 --> 00:11:13,340 Várj! Szerintem ne menjünk mind ki! 180 00:11:13,424 --> 00:11:14,508 - Rizikós. - Miért? 181 00:11:14,591 --> 00:11:16,760 - Szerintem ti maradjatok itt! - Mit? 182 00:11:17,428 --> 00:11:19,555 Nekem meg kell keresnem Sarah-t. 183 00:11:19,638 --> 00:11:21,056 - És Pope… - A keresztet. 184 00:11:21,140 --> 00:11:21,974 Nyomás utána! 185 00:11:22,057 --> 00:11:23,517 És ha kimész innen, 186 00:11:23,600 --> 00:11:26,437 jó esély van rá, hogy hülyeséget csinálsz. 187 00:11:26,520 --> 00:11:30,190 Oké, először is, szerintem ez „tökösség”, nem „hülyeség”. 188 00:11:30,274 --> 00:11:33,652 - Mássz le onnan! - Nem. Eressz! A tettek embere vagyok. 189 00:11:33,736 --> 00:11:36,572 Ha kimegyünk, és szorult helyzetbe kerülünk, 190 00:11:36,655 --> 00:11:39,199 kell valaki, aki utánunk tud jönni. Ennyi. 191 00:11:39,283 --> 00:11:42,578 Oké. Kispados vagyok. 192 00:11:42,661 --> 00:11:45,372 - Ne mondd így! - Bocs. Kispadosnak tituláltál? 193 00:11:45,456 --> 00:11:47,249 - Hé, JJ… - Ne vedd szívedre! 194 00:11:47,332 --> 00:11:50,794 A kispados találta meg a kijáratot, nem? 195 00:11:50,878 --> 00:11:53,672 - Maradjatok, tartsátok a frontot! - Alig várom. 196 00:11:54,339 --> 00:11:55,382 Majd vigyázok rá. 197 00:11:55,466 --> 00:11:58,886 Jó szórakozást! Öngyilkos küldetés, de ti tudjátok. Várok… 198 00:11:58,969 --> 00:12:00,512 - Hé! - …a nyugis kispadon. 199 00:12:03,682 --> 00:12:04,683 Nehogy lelőjenek! 200 00:12:06,101 --> 00:12:07,352 Mást nem mondhatok. 201 00:12:07,436 --> 00:12:10,522 - „Nehogy lelőjenek!” - Ez lehangoló és ijesztő. 202 00:12:10,606 --> 00:12:13,650 - Pozitív motiváció, Kie. Köszi. - Igen. Szívesen. 203 00:12:13,734 --> 00:12:14,610 Háromra. 204 00:12:22,409 --> 00:12:23,410 Oké. Menjünk! 205 00:12:23,494 --> 00:12:24,745 Pope, fogd a lábam! 206 00:12:24,828 --> 00:12:26,914 - Pope, fogd a lábam! - Jézusom! 207 00:12:31,084 --> 00:12:34,797 Rendben, ez tiszta. B szektor. Jól van. 208 00:12:35,380 --> 00:12:38,467 Jöhet a másik oldal. Tökéletes. 209 00:12:40,344 --> 00:12:41,428 Még egyet! 210 00:12:42,346 --> 00:12:43,555 Gyerünk! 211 00:12:45,349 --> 00:12:46,809 Jó, menjünk! 212 00:12:54,107 --> 00:12:55,567 Ketten maradtunk. 213 00:12:57,152 --> 00:12:59,613 Nem így szólt az egyezségünk. 214 00:13:01,031 --> 00:13:02,074 A dupláját kérem, 215 00:13:02,157 --> 00:13:04,159 ha veszélybe sodorja a csapatomat. 216 00:13:04,243 --> 00:13:07,204 Vagyis… Háromszorosát kapja, ha épségben odaérünk. 217 00:13:07,287 --> 00:13:08,747 Jó? Végeztünk? 218 00:13:08,831 --> 00:13:10,332 Mi a szállítmány? 219 00:13:10,415 --> 00:13:13,377 Semmi. Mondtam, hogy az egy ősi ereklye… 220 00:13:13,460 --> 00:13:16,338 Bármi is az, sokan hajtanak rá. 221 00:13:16,421 --> 00:13:17,673 Nem komálom az ilyet. 222 00:13:17,756 --> 00:13:19,758 A fiúk félnek, hogy átok ül rajta. 223 00:13:19,842 --> 00:13:21,260 Szemét egy templomból. 224 00:13:21,343 --> 00:13:23,595 És tartsa kordában az átkozott lányát! 225 00:13:24,680 --> 00:13:27,307 - Ne beszéljen így a lányomról! - Nyugi! 226 00:13:27,391 --> 00:13:29,601 Leszarom, hogy a szárazföldön mi van, 227 00:13:29,685 --> 00:13:31,979 de itt, a hajón, nem akarok bajt. 228 00:13:33,063 --> 00:13:34,648 A lányomat bízza csak rám! 229 00:13:42,739 --> 00:13:44,157 Gyere, Pope! Siessünk! 230 00:13:54,793 --> 00:13:55,752 Erre gyere! 231 00:13:57,546 --> 00:13:58,422 Fedezz! 232 00:13:59,047 --> 00:13:59,965 Tiszta a terep. 233 00:14:05,012 --> 00:14:06,847 Macias, neked is osszunk? 234 00:14:08,223 --> 00:14:09,224 Menjünk! 235 00:14:12,227 --> 00:14:13,729 Igen, minden rendben. 236 00:14:15,689 --> 00:14:17,024 Ne! 237 00:14:17,858 --> 00:14:19,610 Nem lehet. Még meglátnak. 238 00:14:21,862 --> 00:14:24,865 Ki kell mennem a klotyóra. Eltarthat egy darabig. 239 00:14:24,948 --> 00:14:25,866 Jó szórakozást! 240 00:14:40,005 --> 00:14:40,881 Hahó! 241 00:14:42,674 --> 00:14:45,844 - Foglalt. - Siess! Nekem is be kell mennem. 242 00:14:57,314 --> 00:14:59,316 Hé, tesó, pörögj rá! 243 00:14:59,900 --> 00:15:03,737 Én a helyedben nem jönnék be. Nem túl kellemes. Nagy dolgom volt. 244 00:15:03,820 --> 00:15:06,615 Bármit csináltál, rátromfolok. Csak siess! 245 00:15:06,698 --> 00:15:07,574 Rendben. 246 00:15:07,658 --> 00:15:10,118 Tiéd a terep, tesó. Mehetsz. 247 00:15:11,119 --> 00:15:13,038 Mázlija van, hogy szarnom kell. 248 00:15:21,463 --> 00:15:23,006 John B, itt vagy? 249 00:15:24,549 --> 00:15:26,510 Ez a rohadt hajó messze túl régi. 250 00:15:27,636 --> 00:15:30,430 Szia! Ideadnád azt a csavarkulcsot? 251 00:15:31,473 --> 00:15:34,101 - Ott van melletted. - Persze. Simán. 252 00:15:34,851 --> 00:15:35,686 Tessék! 253 00:15:35,769 --> 00:15:37,354 Kösz, haver. 254 00:15:37,437 --> 00:15:41,024 Nem tudom, meddig tudom így tartani. 255 00:15:41,108 --> 00:15:42,734 Szólnom kéne a kapitánynak. 256 00:15:42,818 --> 00:15:45,320 Itt maradnál addig adagolni? 257 00:15:47,072 --> 00:15:50,200 Igazából dolgom van fent, szóval nem lehet. 258 00:15:50,283 --> 00:15:51,785 Csak egy percre. 259 00:15:52,494 --> 00:15:55,455 Nem lehet. Bocs. Keress valaki mást! 260 00:15:56,206 --> 00:15:57,082 Egy pillanat! 261 00:15:58,959 --> 00:16:00,168 Te meg ki vagy? 262 00:16:00,877 --> 00:16:02,879 Munkás, akárcsak te. Itt dolgozom. 263 00:16:04,339 --> 00:16:05,424 Hogy hívnak? 264 00:16:08,135 --> 00:16:09,052 Pumpa. 265 00:16:09,761 --> 00:16:12,222 Szürke Pumpa. De csak Pumpának neveznek. 266 00:16:13,724 --> 00:16:15,017 Mit keresel idelent? 267 00:16:16,560 --> 00:16:18,395 Én se szólok bele a dolgodba. 268 00:16:18,478 --> 00:16:22,441 Macias! Találtam egyet. Itt van egy potyautas. 269 00:16:22,524 --> 00:16:24,609 - Kérlek… Tedd azt le! - Ne! 270 00:16:24,693 --> 00:16:26,737 - Dobd el! - Kapd be! 271 00:16:26,820 --> 00:16:29,156 Tedd azt le! 272 00:16:29,239 --> 00:16:31,366 Most. Tedd le! 273 00:16:31,950 --> 00:16:33,869 Oké. Hagyd abba! 274 00:16:39,624 --> 00:16:43,920 Majdnem eltörted. Ez fáj. Nézd csak! 275 00:16:44,004 --> 00:16:46,131 Bocs. Nem akartam, de nem volt más… 276 00:16:47,007 --> 00:16:49,885 Macias! Egy potyautas! Találtam egyet. 277 00:17:20,207 --> 00:17:21,166 Na! 278 00:17:24,086 --> 00:17:25,045 Már megint? 279 00:17:25,545 --> 00:17:26,671 Jaj, ne már! 280 00:17:27,172 --> 00:17:28,548 Szarházi szakácsok. 281 00:17:31,802 --> 00:17:32,761 A francba! 282 00:17:33,261 --> 00:17:34,596 Már másodszorra… 283 00:17:34,679 --> 00:17:37,307 Miért nem vigyáz senki az ételre? 284 00:17:37,390 --> 00:17:38,683 Az italomra vigyázok. 285 00:17:38,767 --> 00:17:42,020 - Nem hallod a tűzjelzőt? - Foglalkozz te vele! 286 00:17:42,104 --> 00:17:44,856 Vedelsz, és nem foglalkozol a készülő kajával? 287 00:17:44,940 --> 00:17:48,235 Ott állsz, foglalkozz te vele! Zárd el alatta a lángot! 288 00:17:48,318 --> 00:17:50,695 Jó. Te csak folytasd a munkádat! 289 00:17:58,995 --> 00:17:59,996 Azt a kurva! 290 00:18:06,253 --> 00:18:07,712 Pisztolyok? Még jobb. 291 00:18:10,966 --> 00:18:11,842 Mi a fene? 292 00:18:16,221 --> 00:18:17,055 A francba! 293 00:18:27,816 --> 00:18:31,695 - Emberek! Potyautasaink vannak! - Abbahagynád végre? 294 00:18:36,199 --> 00:18:37,617 Elég a játszadozásból! 295 00:18:38,743 --> 00:18:41,371 - Beszélj! - Oké. 296 00:18:41,454 --> 00:18:44,040 Valóban potyautas vagyok, de 297 00:18:44,875 --> 00:18:47,878 azért vagyok itt, mert elloptak tőlem valamit. 298 00:18:47,961 --> 00:18:49,963 - Vissza akarom szerezni. - Mit? 299 00:18:52,549 --> 00:18:55,969 Egy 2.5 méteres aranykeresztet, ami az enyém. A családomé. 300 00:18:56,052 --> 00:18:59,890 És a legjobb barátom barátnőjét túszul tartják ezen a hajón. 301 00:18:59,973 --> 00:19:02,058 - Megmentjük őt. - Nem hiszek neked. 302 00:19:02,142 --> 00:19:05,520 A lány neve Sarah Cameron, a srác pedig John B. 303 00:19:07,480 --> 00:19:08,690 Ki? 304 00:19:09,566 --> 00:19:10,483 John B. 305 00:19:14,988 --> 00:19:16,656 Ha kiderül, hogy hazudtál, 306 00:19:17,407 --> 00:19:18,450 megöllek. 307 00:19:26,208 --> 00:19:29,419 Máskor ne magad felé fordítsd a szórófejet! 308 00:19:31,463 --> 00:19:32,797 Van valaki a hajón. 309 00:19:33,381 --> 00:19:35,258 A fegyvertárból akart lopni. 310 00:19:36,092 --> 00:19:38,178 Átkutatjuk a hajót és megtaláljuk. 311 00:19:38,261 --> 00:19:39,554 Jól van, gyerünk! 312 00:19:44,851 --> 00:19:46,519 Igen, TJ látott valakit. 313 00:19:46,603 --> 00:19:49,606 Jó, kutassuk át a helyet! Kezdjük a bal oldalon! 314 00:19:49,689 --> 00:19:50,815 Úgy lesz. 315 00:19:51,524 --> 00:19:52,609 - Gyere ide! - Nem! 316 00:19:52,692 --> 00:19:55,654 - Vigyenek el? Nem hagyom. - Nem akarok itt lenni. 317 00:19:55,737 --> 00:19:58,323 De itt vagy, és itt maradsz. A lányom vagy. 318 00:19:58,406 --> 00:20:00,909 - Ne érj hozzám! - Gyere, különben viszlek. 319 00:20:06,581 --> 00:20:08,250 - Hé! - Jézusom! Mit művelsz? 320 00:20:08,333 --> 00:20:10,252 - Én vagyok az. - Megijesztettél. 321 00:20:11,544 --> 00:20:14,089 - Itt egy barátod. - Te jószagú málnabokor! 322 00:20:15,340 --> 00:20:17,384 - Cleo? - Tényleg te vagy az. 323 00:20:17,467 --> 00:20:19,261 Mi a fene? Mit keresel itt? 324 00:20:19,344 --> 00:20:22,347 Te mit keresel itt? Én itt dolgozom. Ez az én hajóm. 325 00:20:22,430 --> 00:20:25,308 Nassauban üldöztek miattatok. Menekülnöm kellett. 326 00:20:25,392 --> 00:20:27,686 - Itt nem biztonságos. Futás! - Rajta! 327 00:20:28,395 --> 00:20:29,437 Gondolkodtam. 328 00:20:29,521 --> 00:20:32,607 Ha ennek vége, és jól megszedjük magunkat, 329 00:20:33,608 --> 00:20:38,154 veszek egy új deszkát, felcicomázom, és elmegyek egy szörftúrára. 330 00:20:39,114 --> 00:20:41,241 Nem tudom, hová, de vonz a világ. 331 00:20:42,575 --> 00:20:44,786 - Mondj egy helyet! - Spanyolország. 332 00:20:44,869 --> 00:20:48,039 Spanyolország után meg Dél-Amerika vagy Dél-Afrika. 333 00:20:48,123 --> 00:20:50,500 - Dél-Afrikába készülsz? - Valami délire. 334 00:20:50,583 --> 00:20:53,253 Aztán Mikronézia, és… Bárhol, csak szörfözzek! 335 00:20:54,421 --> 00:20:57,173 Megyek, ahová visz a hullám, vágod? 336 00:20:57,257 --> 00:21:00,427 Ez a terved, ha lesz egy halom pénzünk? 337 00:21:01,761 --> 00:21:04,264 Ez az álmod? Egy szörftúra? 338 00:21:04,347 --> 00:21:05,932 Nonstop hullámlovaglás. 339 00:21:06,016 --> 00:21:09,311 Egy bambuszkunyhóban laknék, halat sütnék a tűzön, 340 00:21:09,394 --> 00:21:13,815 utána pedig újra irány a hullámok! 341 00:21:15,567 --> 00:21:17,902 - Ez az álmom. - Istenien hangzik. 342 00:21:18,528 --> 00:21:19,529 Igen. 343 00:21:20,280 --> 00:21:21,448 Van még egy helyed? 344 00:21:24,451 --> 00:21:25,452 Van útleveled? 345 00:21:25,535 --> 00:21:26,745 Az neked sincs. 346 00:21:26,828 --> 00:21:29,331 Miért is lenne? Az olyan Flúgos dolog. 347 00:21:29,414 --> 00:21:32,000 - Nem kell… - Hahó! Nyissátok ki! 348 00:21:32,667 --> 00:21:33,626 Oké. 349 00:21:36,880 --> 00:21:38,048 Tessék! 350 00:21:38,131 --> 00:21:39,966 - Segítsek? - Nem kell. 351 00:21:40,050 --> 00:21:42,510 - Azt hittem, elkapott Rafe. - Nem. Nyugi! 352 00:21:45,055 --> 00:21:47,432 Jó, tegyük vissza a rácsot! 353 00:21:47,515 --> 00:21:49,684 - Ne várj! - Miért? Nem. Tedd vissza! 354 00:21:51,519 --> 00:21:55,440 Jézusom! Ezért megöllek, John B! 355 00:21:55,523 --> 00:21:56,858 Ez meg ki? 356 00:21:56,941 --> 00:21:59,569 Nyugi! Mondtam, hogy van egy meglepetésem. 357 00:21:59,652 --> 00:22:02,655 - Ki ő? Mi folyik itt? John B! - Nyugodj le, Kie! 358 00:22:02,739 --> 00:22:05,867 Meséltem a lányról, aki a Bahamákon megmentett. 359 00:22:06,659 --> 00:22:07,869 Cleo, ugye? 360 00:22:08,787 --> 00:22:09,621 Cleo. 361 00:22:09,704 --> 00:22:12,540 - Segít nekünk, ugye? - Máskor előbb kérdezz! 362 00:22:15,627 --> 00:22:19,089 Háromszor átkutattuk a hajó minden zugát. Sehol senki. 363 00:22:23,551 --> 00:22:26,262 Nézzétek át a konténereket! Ott kell lenniük. 364 00:22:27,263 --> 00:22:28,223 Igenis, uram. 365 00:22:30,517 --> 00:22:34,145 Semmit nem szereztél, egyetlen egy pisztolyt sem? 366 00:22:34,229 --> 00:22:35,939 Megpróbáltuk, de megtámadtak. 367 00:22:36,022 --> 00:22:38,149 Ezért kellett volna csatlakoznom. 368 00:22:38,233 --> 00:22:39,776 Tisztázzuk! 369 00:22:39,859 --> 00:22:42,153 Ti négyen fegyverek nélkül 370 00:22:42,237 --> 00:22:48,660 el akartátok téríteni ezt a teherhajót? Van fogalmatok róla, kik ezek az emberek? 371 00:22:48,743 --> 00:22:51,496 Ha Eberhimi elkap titeket, tutira megöl. 372 00:22:51,579 --> 00:22:52,622 Kinyír. 373 00:22:53,540 --> 00:22:55,542 Levágja az ujjaitokat. 374 00:22:55,625 --> 00:22:57,460 Várjunk, amíg a kikötőbe érünk! 375 00:22:57,544 --> 00:22:59,879 Ha gáz van, ott el tudunk menekülni. 376 00:22:59,963 --> 00:23:01,923 - Nem. Azt nem lehet. - Miért nem? 377 00:23:02,006 --> 00:23:05,135 Már vagy ezerszer átgondoltam, 378 00:23:05,218 --> 00:23:08,680 és csak a hajón van esélyünk. Tizenöten vannak, mi ötön. 379 00:23:08,763 --> 00:23:11,015 - Pontosan. - Három az egyhez. Ez jó. 380 00:23:11,099 --> 00:23:13,143 Ha a kikötőig várunk, elkapnak. 381 00:23:13,226 --> 00:23:15,895 - Nincs más választásunk. - Más is van, Kie. 382 00:23:16,855 --> 00:23:17,856 Ward életben van. 383 00:23:19,232 --> 00:23:21,443 Él, és ezen a hajón utazik. 384 00:23:21,526 --> 00:23:22,694 - Micsoda? - Igen. 385 00:23:22,777 --> 00:23:23,736 Most viccelsz. 386 00:23:23,820 --> 00:23:24,779 Komolyan? 387 00:23:24,863 --> 00:23:28,908 Mindenkit átvert a hajórobbantással, a Shoupe-nak tett vallomással. 388 00:23:28,992 --> 00:23:29,993 Gondoljatok bele! 389 00:23:30,076 --> 00:23:32,203 Rafe-t akarta menteni. 390 00:23:32,787 --> 00:23:35,748 És hová ment? A Druthersre. És azon mi van? 391 00:23:35,832 --> 00:23:37,584 - Búvárfelszerelés. - Bingó. 392 00:23:37,667 --> 00:23:39,002 Szóval Ward él? 393 00:23:39,085 --> 00:23:40,378 És nála van az arany, 394 00:23:41,254 --> 00:23:42,464 a kereszt 395 00:23:43,673 --> 00:23:44,507 és Sarah. 396 00:23:44,591 --> 00:23:45,758 Kösz a nyomatékosítást. 397 00:23:45,842 --> 00:23:48,428 Megint meg fog úszni mindent, ugye? 398 00:23:49,220 --> 00:23:50,096 Az kizárt. 399 00:23:50,763 --> 00:23:52,974 Pope, ugye nem nézzük ezt újra végig? 400 00:23:53,057 --> 00:23:54,976 Azt mondtad, győznünk kell. 401 00:23:55,560 --> 00:23:59,481 Az ő segítségével felmegyünk a hídra, és átvesszük az irányítást. 402 00:23:59,564 --> 00:24:01,316 - Benne vagytok? - Induljunk! 403 00:24:01,399 --> 00:24:04,110 Benne vagyok. A híd az enyém. 404 00:24:04,194 --> 00:24:05,653 Ez a beszéd. 405 00:24:06,863 --> 00:24:08,615 - Ő veszi uralma alá? - Igen. 406 00:24:08,698 --> 00:24:09,908 Velem sem bírtál el. 407 00:24:09,991 --> 00:24:11,993 - Veled finoman bántam. - Valóban? 408 00:24:12,076 --> 00:24:13,536 Direkt nem durvultam be. 409 00:24:14,287 --> 00:24:15,788 - Fogd be! - Ő nem is… 410 00:24:15,872 --> 00:24:17,749 Nyugodjatok már le! 411 00:24:17,832 --> 00:24:21,085 Ha tényleg velünk vagy, a késeddel feljutunk a hídra, 412 00:24:21,169 --> 00:24:23,880 a kapitány torkának szegezzük, fogjuk a rádiót, 413 00:24:23,963 --> 00:24:27,050 és mindenkit az első hajóderékba küldetünk vele. 414 00:24:27,133 --> 00:24:29,010 Ha mind egy térben vannak, 415 00:24:29,093 --> 00:24:32,680 rájuk zárjuk az ajtót, és visszaszerezzük a tulajdonunkat. 416 00:24:33,306 --> 00:24:35,475 Nekem tetszik. Beválhat. 417 00:24:35,558 --> 00:24:37,018 Csatlakozol? 418 00:24:38,019 --> 00:24:38,895 Nem. 419 00:24:39,395 --> 00:24:40,688 Ez hülyeség. 420 00:24:40,772 --> 00:24:42,524 Rendben, nyissuk ki ezeket! 421 00:24:43,525 --> 00:24:45,443 Ellenőrzik a konténereket. 422 00:24:46,486 --> 00:24:48,947 - Várj! Ne. Cleo. - Mit csinálsz? 423 00:24:55,078 --> 00:24:56,788 Ez a szar beragadt. 424 00:24:57,455 --> 00:24:58,706 Macias! 425 00:24:59,207 --> 00:25:00,917 Elárul minket. A francba! 426 00:25:01,000 --> 00:25:02,001 Várjatok! 427 00:25:02,585 --> 00:25:04,045 Ez tiszta, uram. 428 00:25:06,839 --> 00:25:08,800 - Biztos? - Tüzetesen átkutattam. 429 00:25:08,883 --> 00:25:11,052 Tele van csövekkel és műanyaggal. 430 00:25:12,053 --> 00:25:15,723 - És ha potyautas lett volna benne? - Nem volt, így… 431 00:25:16,558 --> 00:25:18,643 Gyertek! Még sok a dolgunk. 432 00:25:18,726 --> 00:25:20,061 Mozgás, haver! 433 00:25:24,983 --> 00:25:27,569 Oké, a mi oldalunkon áll. Ez jó. 434 00:25:27,652 --> 00:25:29,654 Pope, menj! Várjuk, hogy jelezz. 435 00:25:32,031 --> 00:25:32,865 Rendben. 436 00:25:33,449 --> 00:25:34,659 Gyerünk! 437 00:25:34,742 --> 00:25:35,994 - Kösz… - Nincs mit. 438 00:25:36,077 --> 00:25:37,287 …hogy segítettél. 439 00:25:39,872 --> 00:25:42,083 Nem tudom, miért tetted, de jól jött. 440 00:25:42,166 --> 00:25:44,752 - Miért tetted? - Nem jótékony célból. 441 00:25:44,836 --> 00:25:47,547 De veletek jobban járok, mint Eberhimivel. 442 00:25:47,630 --> 00:25:48,590 Értem. 443 00:25:48,673 --> 00:25:51,092 És osztoztok velem a kincsen. 444 00:25:51,175 --> 00:25:52,010 Jogos. 445 00:25:52,093 --> 00:25:54,929 Rendben. Hogy vesszük be az erődöt, főnök? 446 00:25:57,765 --> 00:25:58,933 Ideadnád a késed? 447 00:26:00,643 --> 00:26:02,854 Van egy jobb ötletem. Gyerünk! 448 00:26:11,070 --> 00:26:13,197 Tedd a hátad mögé a kezed! 449 00:26:13,281 --> 00:26:14,365 Tedd, amit mondok! 450 00:26:15,408 --> 00:26:17,076 - Oké. - Bízol bennem? 451 00:26:18,328 --> 00:26:19,162 Oké. 452 00:26:21,331 --> 00:26:23,875 Hé, Eberhimi, elkaptam az egyiküket. 453 00:26:23,958 --> 00:26:25,168 Itt egy potyautas. 454 00:26:26,336 --> 00:26:27,879 Rossz hajóra szálltál. 455 00:26:29,922 --> 00:26:31,674 Beszéljük meg, miért jöttél, 456 00:26:33,009 --> 00:26:34,636 mielőtt ledoblak róla! 457 00:26:35,261 --> 00:26:36,262 Rajta! 458 00:26:41,726 --> 00:26:42,894 Mi folyik itt? 459 00:26:46,230 --> 00:26:48,441 - Állj! - Rajta! Béklyózzuk meg őket! 460 00:26:48,524 --> 00:26:49,692 A földre! 461 00:26:51,486 --> 00:26:53,029 - Hagyd abba! - Eressz el! 462 00:26:53,112 --> 00:26:54,238 Az istenit, Sarah! 463 00:26:54,322 --> 00:26:55,907 Legalább levennéd ezt? 464 00:26:55,990 --> 00:26:59,327 Nem. Bízni akartam benned, de nem tehetem. Ezért kell ez. 465 00:26:59,410 --> 00:27:02,163 - Viccelsz? - Nem. Nem akartalak lekötözni. 466 00:27:02,246 --> 00:27:04,123 Azt hiszed, én így terveztem? 467 00:27:04,207 --> 00:27:07,210 Hát nem. Oké? Meg akartam bízni a lányomban. 468 00:27:08,753 --> 00:27:09,879 De nem tudok. 469 00:27:10,838 --> 00:27:12,173 Hazug disznó vagy. 470 00:27:12,256 --> 00:27:13,925 - Jó. - Láttam a keresztet. 471 00:27:14,467 --> 00:27:16,511 Csak duma volt, hogy elcseréltél! 472 00:27:16,594 --> 00:27:19,097 Tudtam, hogy nem. Mondasz néha igazat is? 473 00:27:19,180 --> 00:27:22,141 Te sosem hazudsz? És a tengeribetegséged? Alakul? 474 00:27:22,225 --> 00:27:24,102 - Elraboltál. - Nem. 475 00:27:24,185 --> 00:27:26,771 Az apád vagyok. Tizenhat éves vagy. 476 00:27:26,854 --> 00:27:29,065 Oda vihetlek, ahová csak akarlak, 477 00:27:29,148 --> 00:27:30,400 és ezt is teszem. 478 00:27:30,483 --> 00:27:31,359 Ne érj hozzám! 479 00:27:31,442 --> 00:27:34,487 Képtelen vagy helyesen dönteni. Megteszem helyetted. 480 00:27:34,987 --> 00:27:38,366 Először is: soha többé nem találkozol John B-vel. 481 00:27:39,492 --> 00:27:42,412 Örökre velünk fogsz maradni. 482 00:27:43,079 --> 00:27:45,665 Egy nap majd megérted. Egyszer majd felnősz, 483 00:27:45,748 --> 00:27:48,000 és rájössz, hogy mindezt érted tettem. 484 00:27:49,877 --> 00:27:51,295 Nem is. 485 00:27:52,755 --> 00:27:55,883 Mindent csak önmagadért teszel. 486 00:27:55,967 --> 00:27:57,343 Kapzsi vagy. 487 00:27:57,427 --> 00:27:59,011 - Vigyázz a szádra! - Önző. 488 00:27:59,095 --> 00:28:02,014 - Manipulatív és hazug. - Az apád vagyok. 489 00:28:02,098 --> 00:28:03,641 És egy gyilkos vagy. 490 00:28:08,104 --> 00:28:10,898 - Sajnálom, kicsim. - Szállj le rólam! 491 00:28:12,775 --> 00:28:13,651 Az istenit! 492 00:28:13,735 --> 00:28:14,861 Ne! 493 00:28:22,452 --> 00:28:24,996 Sarah! Ne! 494 00:28:28,082 --> 00:28:30,334 Sarah! Drágám, kérlek! 495 00:28:31,002 --> 00:28:31,961 Kicsim! 496 00:28:33,379 --> 00:28:35,631 Sarah! 497 00:28:37,884 --> 00:28:39,218 Nyisd ki az ajtót! 498 00:28:40,052 --> 00:28:43,639 - Sosem áll a mi oldalunkra, Rose. - Rafe! 499 00:28:44,348 --> 00:28:45,391 Ő… 500 00:28:49,187 --> 00:28:51,481 Azt hiszi, hogy Sneci, érted? 501 00:28:51,564 --> 00:28:54,442 Hogy az átalakulása már teljes, oké? 502 00:28:54,525 --> 00:28:58,613 Amíg tudja, hogy mi hol vagyunk, nem vagyunk biztonságban. 503 00:29:00,656 --> 00:29:03,618 Ha logikusan belegondolsz, hogyan tarthatjuk féken… 504 00:29:03,701 --> 00:29:05,953 Utasok és legénység, figyelem! 505 00:29:06,037 --> 00:29:08,206 Menjenek a köztes hajóderékba! 506 00:29:08,790 --> 00:29:10,583 „Ez parancs.” Adja parancsba! 507 00:29:12,668 --> 00:29:17,840 Figyelem, minden utast és a teljes legénységet várom a hajóderékban! 508 00:29:18,341 --> 00:29:19,509 Ez parancs. 509 00:29:20,009 --> 00:29:22,261 Ismétlem! A legénység és az utasok 510 00:29:22,345 --> 00:29:24,722 azonnal jöjjenek a hajóderékba! 511 00:29:24,806 --> 00:29:27,350 - Sikerült. Átvették a hidat. - Ügyes fiú. 512 00:29:27,433 --> 00:29:30,728 Amint mind a hajóderékban lesznek, Kie-vel bezárjuk őket. 513 00:29:30,812 --> 00:29:32,730 - Gyere! Te is. - Mi folyik itt? 514 00:29:32,814 --> 00:29:34,732 Megkeresem Sarah-t és a mentőcsónakot. 515 00:29:34,816 --> 00:29:37,360 Rátesszük a keresztet, és húzunk innen. 516 00:29:37,443 --> 00:29:38,444 Vágjunk bele! 517 00:29:51,833 --> 00:29:54,126 Mi ez az egész? 518 00:29:54,210 --> 00:29:57,004 Csak nincs valami köze a potyautasokhoz, ugye? 519 00:29:57,088 --> 00:29:58,172 Majd kiderül. 520 00:29:59,382 --> 00:30:00,216 Hányan vannak? 521 00:30:00,299 --> 00:30:02,301 Biztos a keresztről van szó. 522 00:30:02,385 --> 00:30:05,471 Mondom, hogy átok ül rajta. Az Úr dühe lesújt ránk. 523 00:30:06,973 --> 00:30:09,642 - És a kapitány? Nem ő hívott ide? - Ja. 524 00:30:09,725 --> 00:30:11,853 - Mi legyen? - Várjuk a kapitányt! 525 00:30:11,936 --> 00:30:13,688 - Itt kellene lennie. - Igen. 526 00:30:14,730 --> 00:30:17,942 - Hova megyünk, és hol van apa? - Nem tudom, Wheezie. 527 00:30:31,122 --> 00:30:32,540 Mi ez? Hol van Rafe? 528 00:30:32,623 --> 00:30:34,333 - Nem tudom. - Mi folyik itt? 529 00:30:45,511 --> 00:30:46,512 Gyorsabban! 530 00:30:55,646 --> 00:30:58,566 Mondja meg nekik, hogy maradjanak ott! 531 00:31:11,621 --> 00:31:12,622 Gyerünk! 532 00:31:12,705 --> 00:31:13,831 Kötözd meg a lábát! 533 00:31:15,249 --> 00:31:16,542 Nem mozduljon! 534 00:31:17,335 --> 00:31:19,629 Megyek a daruhoz. Ott találkozzunk! 535 00:31:22,882 --> 00:31:24,133 Teljes a csapat. 536 00:31:24,216 --> 00:31:26,928 Kivéve Wardot. Ward még hiányzik. 537 00:31:27,011 --> 00:31:28,471 Nem várhatunk tovább. 538 00:31:35,937 --> 00:31:36,979 Hé! Basszus! 539 00:31:40,858 --> 00:31:41,817 Úristen! 540 00:31:41,901 --> 00:31:43,194 Csukd be! 541 00:31:43,861 --> 00:31:44,946 Próbálom. 542 00:31:45,571 --> 00:31:46,530 Zárd be! 543 00:31:48,199 --> 00:31:49,158 A másik ajtóhoz! 544 00:31:49,909 --> 00:31:51,786 - Mi ez az egész? - Futás! 545 00:31:52,370 --> 00:31:53,829 Van még egy ajtó. 546 00:31:54,330 --> 00:31:55,665 Gyerünk! Nyomás! 547 00:32:08,552 --> 00:32:10,054 Beragadtunk ide! 548 00:32:10,805 --> 00:32:12,974 - Hahó! - Engedjetek ki! 549 00:32:16,894 --> 00:32:18,145 Te szemét! 550 00:32:19,689 --> 00:32:21,899 Nem kellett volna felvennem téged. 551 00:32:23,192 --> 00:32:25,403 A befektetés nem visszatéríthető. 552 00:32:32,827 --> 00:32:33,828 Sarah! 553 00:32:37,665 --> 00:32:40,668 Kinyitni! Sarah! 554 00:32:43,212 --> 00:32:44,296 Sarah! 555 00:32:47,258 --> 00:32:49,301 - Ezt kapd ki! - Jó. 556 00:32:52,430 --> 00:32:53,681 Itt is van. 557 00:32:58,561 --> 00:32:59,395 A szörftúra. 558 00:33:11,073 --> 00:33:14,035 Ez a beszéd! Gyerünk! 559 00:33:14,660 --> 00:33:18,956 Többé nem tűrjük szó nélkül, hogy kitoljanak velük! 560 00:33:19,040 --> 00:33:20,458 Ez az, haver! 561 00:33:20,541 --> 00:33:22,543 - Vágjunk bele, bébi! - Naná! 562 00:33:26,922 --> 00:33:28,340 Kössük össze! 563 00:33:36,766 --> 00:33:37,892 Sarah! 564 00:33:51,197 --> 00:33:52,865 - Rafe! - Vigyázz a fejedre! 565 00:33:53,449 --> 00:33:56,786 - Mi a fenét keresel itt, John B? - Tedd azt le! 566 00:33:56,869 --> 00:33:58,037 Miért tenném? 567 00:33:58,120 --> 00:33:59,997 Ez nem rólad szól, jó? 568 00:34:00,081 --> 00:34:01,999 - Nem rólam szól? - Nem. 569 00:34:02,583 --> 00:34:04,460 Hanem Sarah-ról. 570 00:34:05,127 --> 00:34:06,420 Nem tudom. Talán nem. 571 00:34:16,388 --> 00:34:18,182 Jól van, indulás haza! 572 00:34:18,265 --> 00:34:19,934 Jövök már, John B. 573 00:34:40,329 --> 00:34:42,581 - Mindig ez van. - Nem kell ezt tenned. 574 00:34:42,665 --> 00:34:43,916 A Snecik meglopnak. 575 00:34:43,999 --> 00:34:45,167 Én ezt nem… 576 00:34:46,752 --> 00:34:48,295 Nem engedhetem. 577 00:34:52,424 --> 00:34:54,051 Gyere ide! 578 00:34:58,889 --> 00:35:00,182 Hova sietsz, mi? 579 00:35:24,165 --> 00:35:26,584 Oké. Ezzel kapcsolom be? Nem. 580 00:35:26,667 --> 00:35:27,877 Hanem ezzel. 581 00:35:28,460 --> 00:35:30,713 Elindult. Oké. 582 00:35:38,429 --> 00:35:40,848 Hahó! Nyisd ki az ajtót! 583 00:35:40,931 --> 00:35:42,391 Segítsen valaki! 584 00:35:52,151 --> 00:35:54,236 - Emeld fel, Pope! - Oké. 585 00:35:54,320 --> 00:35:57,239 Jó. Emeljük fel! 586 00:35:59,450 --> 00:36:01,577 Lassan! Finoman! 587 00:36:04,705 --> 00:36:06,916 - Vidd a közepére! - Ez jó. 588 00:36:06,999 --> 00:36:10,377 - Hűha! - Ne! Túl sok. Túl messze ment, Pope! 589 00:36:10,461 --> 00:36:11,670 Basszus! 590 00:36:11,754 --> 00:36:13,797 Bocs, az én hibám volt. 591 00:36:13,881 --> 00:36:15,216 A másik középre! 592 00:36:22,056 --> 00:36:24,225 Emeld fel, Pope! Menni fog. 593 00:36:24,308 --> 00:36:25,851 John B-nél van a csónak? 594 00:36:25,935 --> 00:36:27,269 Nem látom. 595 00:36:27,353 --> 00:36:28,354 Hol van Sarah? 596 00:36:59,134 --> 00:37:00,135 Siess! 597 00:37:00,803 --> 00:37:02,012 Csak szép lassan! 598 00:37:02,096 --> 00:37:03,847 - Így. - Rendben. 599 00:37:03,931 --> 00:37:05,057 Ott van. Oké. 600 00:37:05,140 --> 00:37:07,476 Tegyük John B-vel a mentőcsónakra! 601 00:37:09,645 --> 00:37:10,854 Hűha! 602 00:37:12,273 --> 00:37:13,482 Hozd erre! 603 00:37:14,984 --> 00:37:18,153 Segítség! Segítsen valaki! Itt ragadtunk. 604 00:37:18,237 --> 00:37:20,281 - Várjatok! Kiengedlek. - Nyisd ki! 605 00:37:26,412 --> 00:37:28,580 Elkapjuk őket. Gyerünk! 606 00:37:44,096 --> 00:37:44,930 Nem. 607 00:37:46,515 --> 00:37:47,349 Ne! 608 00:37:47,433 --> 00:37:49,435 Ne gyere a közelembe! 609 00:37:50,519 --> 00:37:53,272 Nem csinálom ezt tovább. Nem megyek veled. 610 00:37:53,355 --> 00:37:55,482 Tudom. Megértettem. 611 00:37:55,566 --> 00:37:58,527 Sokáig tartott, mert nem akartam elhinni, de… 612 00:38:01,530 --> 00:38:04,199 Végre értem, mit mondott mindenki. 613 00:38:06,744 --> 00:38:08,162 Nem tartozol közénk. 614 00:38:08,245 --> 00:38:09,246 Igaz? 615 00:38:10,456 --> 00:38:11,457 Már nem. 616 00:38:13,334 --> 00:38:14,752 És többé nem is fogsz. 617 00:38:17,796 --> 00:38:19,048 Közéjük tartozol. 618 00:38:22,634 --> 00:38:24,345 De most az a kérdés… 619 00:38:26,555 --> 00:38:27,723 hogy mihez kezdjek? 620 00:38:30,976 --> 00:38:32,102 Engedj utamra! 621 00:38:32,936 --> 00:38:33,937 Engedjelek el? 622 00:38:37,191 --> 00:38:41,028 Hogy visszamenj, és eláruld mindenkinek, hogy élek, 623 00:38:41,111 --> 00:38:44,490 hogy hol vagyunk, és hogy mit tettünk? 624 00:38:46,700 --> 00:38:48,327 Ugyan már, kicsim! 625 00:38:49,078 --> 00:38:50,579 Tudod, azt nem tehetem. 626 00:38:51,580 --> 00:38:54,291 - Megijesztesz. Ne! - Nem tudom, mit tegyek. 627 00:38:54,375 --> 00:38:56,585 - Mit csináljak, Sarah? - Ne! 628 00:38:57,211 --> 00:38:59,880 - Ne! - Mit tegyek? 629 00:39:01,006 --> 00:39:02,216 Mihez kezdhetnék? 630 00:39:04,009 --> 00:39:05,719 - Nyomás! - Gyerünk! 631 00:39:07,679 --> 00:39:10,182 Oltsd ki a tüzet a gépházban! Nektek meg 632 00:39:10,766 --> 00:39:13,227 bónusz ját, ha a kereszt a hajón marad. 633 00:39:13,310 --> 00:39:16,063 - Nem viszik el a hajóról. - Jó. 634 00:39:21,318 --> 00:39:22,528 Apa! 635 00:39:22,611 --> 00:39:24,113 Ne szólíts így! 636 00:39:24,196 --> 00:39:25,364 Apa, kérlek! 637 00:39:25,447 --> 00:39:27,866 Ne nevezz így! Nem gondolod komolyan. 638 00:39:29,243 --> 00:39:30,244 Ereszd el! 639 00:39:34,915 --> 00:39:38,168 Sarah! Nézz rám! 640 00:39:38,252 --> 00:39:40,129 Vigyázok rád, oké? Szia! 641 00:39:40,712 --> 00:39:42,214 - Szia! - John B! 642 00:39:42,297 --> 00:39:45,467 Mondtam, hogy nem hagylak el, igaz? Itt vagyok. 643 00:39:46,468 --> 00:39:47,428 Semmi baj. 644 00:39:50,222 --> 00:39:51,807 - Ne! - Ez a te hibád! 645 00:39:52,641 --> 00:39:53,767 Egyedül a te hibád! 646 00:39:59,398 --> 00:40:00,399 Tiszta. 647 00:40:07,739 --> 00:40:09,450 - Nem látom őt. - J! 648 00:40:09,533 --> 00:40:12,161 Hát persze! Még többen vagytok. 649 00:40:12,244 --> 00:40:14,455 - Térdre! - Azt már nem! 650 00:40:14,538 --> 00:40:15,372 Gyerünk! 651 00:40:17,374 --> 00:40:18,542 Üsd meg, Kie! 652 00:40:19,042 --> 00:40:20,919 - Hol van John B? - John B! 653 00:40:22,796 --> 00:40:23,964 Ne! 654 00:40:30,429 --> 00:40:33,056 Hé, Pope, fordítsd arra! 655 00:40:33,140 --> 00:40:34,683 A víz fölé! 656 00:40:34,766 --> 00:40:35,893 Máris. 657 00:40:37,227 --> 00:40:40,564 Gyerünk! Még jobbra! Rendben. 658 00:40:44,359 --> 00:40:45,819 Nem a tiéd a daru, tesó. 659 00:40:46,778 --> 00:40:48,197 Told ide a segged! 660 00:41:09,551 --> 00:41:10,552 Kie! 661 00:41:11,470 --> 00:41:12,888 Kie! 662 00:41:24,483 --> 00:41:25,484 JJ! 663 00:41:32,282 --> 00:41:33,116 JJ! 664 00:41:34,117 --> 00:41:35,160 J! 665 00:41:37,246 --> 00:41:38,080 JJ! 666 00:41:38,163 --> 00:41:39,206 Gyerünk, Ward! 667 00:42:00,769 --> 00:42:02,145 Így csinálta, mi? 668 00:42:02,980 --> 00:42:04,773 Így ölte meg az apámat? 669 00:42:06,650 --> 00:42:08,193 Az óceánba dobta? 670 00:42:11,280 --> 00:42:13,073 Még csak el se búcsúztam tőle. 671 00:42:17,661 --> 00:42:18,704 Maga miatt. 672 00:42:21,582 --> 00:42:23,667 Ez mind a maga hibája. 673 00:42:48,650 --> 00:42:50,193 Indulnunk kell, oké? 674 00:42:51,069 --> 00:42:54,406 Vigyázok rád. Gyerünk! Keressük meg a többieket! 675 00:42:55,198 --> 00:42:56,074 Rendben. 676 00:42:57,951 --> 00:42:58,827 Készen állsz? 677 00:42:59,411 --> 00:43:01,580 Egy, kettő, három! 678 00:43:06,835 --> 00:43:07,794 Gyerünk, Sarah! 679 00:43:08,420 --> 00:43:10,297 Remélem, megkapták a keresztet. 680 00:43:10,380 --> 00:43:15,260 J, maradj velem! Kérlek, J! Könyörgöm! 681 00:43:16,011 --> 00:43:16,887 A francba! 682 00:43:17,387 --> 00:43:19,765 Szállj le onnan! Mássz ki belőle! 683 00:43:24,311 --> 00:43:26,897 Ez az utolsó esélyed. Gyere le! 684 00:43:26,980 --> 00:43:28,774 - Ereszd el a kötelet! - Miért? 685 00:43:29,358 --> 00:43:31,735 Sarokba szorítottak. Csináld! 686 00:43:31,818 --> 00:43:33,820 - Biztos? - Igen. Dobd el! 687 00:43:33,904 --> 00:43:35,781 Rendben. Legyen! 688 00:43:37,616 --> 00:43:38,450 Ne! 689 00:43:47,834 --> 00:43:50,045 Ha nem lehet a miénk, másé sem lesz. 690 00:43:51,380 --> 00:43:52,631 Sajnálom, Denmark. 691 00:43:54,800 --> 00:43:56,051 A francba! 692 00:44:04,518 --> 00:44:05,352 Gyerünk! 693 00:44:06,687 --> 00:44:08,146 Mássz le onnan! 694 00:44:08,230 --> 00:44:09,231 Siess! 695 00:44:11,441 --> 00:44:12,901 Segítség! Gyerünk már! 696 00:44:16,279 --> 00:44:18,740 Mennünk kell. 697 00:44:19,866 --> 00:44:21,243 Futás, P! 698 00:44:26,164 --> 00:44:27,332 - Basszus! - Segíts! 699 00:44:27,916 --> 00:44:29,000 Rajta! Segítsetek! 700 00:44:29,084 --> 00:44:31,795 - Gyertek! Segítsünk neki! - Segítsen valaki! 701 00:44:32,879 --> 00:44:34,381 - Jól vagy? - Aha. 702 00:44:35,090 --> 00:44:38,969 - Fogjátok meg! - Rajta! Húzzuk fel! Gyerünk! 703 00:44:40,846 --> 00:44:43,390 Ne! 704 00:44:44,266 --> 00:44:45,976 - A francba! - Ne! 705 00:44:46,810 --> 00:44:47,686 Húzzátok! 706 00:44:49,479 --> 00:44:50,564 Pope! 707 00:44:50,647 --> 00:44:53,525 - Itt vagyunk. - Erre, srácok! Itt vagyunk. 708 00:44:53,608 --> 00:44:54,693 Húzd! 709 00:44:56,653 --> 00:44:58,280 Gyerünk! Húzzátok! 710 00:44:58,780 --> 00:45:00,365 - Hahó! - Add a kezed! 711 00:45:00,449 --> 00:45:02,325 - Pope! - Úristen! 712 00:45:02,409 --> 00:45:05,203 - Gyerünk! Foglak. - Te jó ég, Cleo! 713 00:45:05,287 --> 00:45:07,748 Tartalak. Gyertek! Segítsetek, fiúk! 714 00:45:10,709 --> 00:45:11,668 Cleo! 715 00:45:11,752 --> 00:45:14,713 - Rég nem láttalak, csajszi. - Mit keresel itt? 716 00:45:14,796 --> 00:45:17,799 - Hol van J és Kie? - Azt hittem, veletek vannak. 717 00:45:17,883 --> 00:45:19,301 - Nem. - A francba! 718 00:45:19,384 --> 00:45:21,052 Meg kell találnunk őket. 719 00:45:21,136 --> 00:45:23,388 A hajó túloldalán láttam őket. 720 00:45:24,222 --> 00:45:25,140 Húzzátok! 721 00:45:25,891 --> 00:45:28,185 JJ, kérlek, maradj velem! 722 00:45:29,060 --> 00:45:33,774 Tarts ki! Jön B John, oké? 723 00:45:35,025 --> 00:45:37,319 John B! Segítség! 724 00:45:37,402 --> 00:45:39,529 - Ez Kie. - Hol vannak? 725 00:45:39,613 --> 00:45:41,740 Sajnálom. 726 00:45:43,784 --> 00:45:45,076 Ott vannak. 727 00:45:45,160 --> 00:45:46,787 - JJ! - JJ! 728 00:45:46,870 --> 00:45:48,413 - Istenem! - JJ! 729 00:45:48,914 --> 00:45:50,499 Ne! 730 00:45:50,582 --> 00:45:52,083 JJ! 731 00:45:52,167 --> 00:45:53,627 - Gyerünk! - Fogd meg! 732 00:45:54,377 --> 00:45:55,545 - Segítek. - Fogd! 733 00:45:57,839 --> 00:46:00,008 Rajta! Húzzátok fel! 734 00:46:02,886 --> 00:46:03,970 Emeljétek be! 735 00:46:07,682 --> 00:46:08,934 Emelni! 736 00:46:09,601 --> 00:46:11,561 - Még! - Add ide azt a fegyvert! 737 00:46:25,242 --> 00:46:26,827 - Ne! - Kérlek! 738 00:46:26,910 --> 00:46:28,495 - Mi van? - Mi ez? 739 00:46:28,578 --> 00:46:30,205 - John B! - Leállunk. 740 00:46:30,288 --> 00:46:32,874 - Ne már! Könnyű célpont vagyunk. - Indulás! 741 00:46:32,958 --> 00:46:34,292 - Menjünk! - Igyekszem. 742 00:46:39,047 --> 00:46:40,048 Gyerünk! 743 00:46:40,841 --> 00:46:42,884 - Ránk céloz. - Indulnunk kell. 744 00:46:42,968 --> 00:46:44,553 - Azon vagyok. - Ébredj! 745 00:46:44,636 --> 00:46:47,305 Indulás! Ez az! Nyomás! 746 00:46:47,389 --> 00:46:48,932 - Menjünk! - Ébresztő, JJ! 747 00:47:04,614 --> 00:47:07,200 - J, kérlek! - Ébredj! 748 00:47:07,284 --> 00:47:09,244 - Kérlek, ébredj! - Ébredj fel! 749 00:47:09,327 --> 00:47:10,453 Nyisd ki a szemed! 750 00:47:10,537 --> 00:47:12,706 Ez az! Köpd ki, bébi! 751 00:47:13,373 --> 00:47:14,624 Ügyes vagy, haver! 752 00:47:16,626 --> 00:47:18,753 Szia, tesó! 753 00:47:18,837 --> 00:47:21,882 - Üdv az élők földjén! - Nem kell újraélesztés, mi? 754 00:47:23,466 --> 00:47:24,301 Szia! 755 00:47:25,427 --> 00:47:26,344 Mizu? 756 00:47:27,053 --> 00:47:28,221 Haver! 757 00:47:29,639 --> 00:47:32,434 - A figyelem középpontjában kell lenned. - Bármi áron. 758 00:47:34,311 --> 00:47:35,395 Ügyes vagy! 759 00:47:35,896 --> 00:47:38,523 - Mi volt ez? - Egy bozótvágó tompa vége. 760 00:47:38,607 --> 00:47:40,108 - Bozótvágó? - Tompa vége. 761 00:47:40,191 --> 00:47:41,192 Máskor hajolj le! 762 00:47:41,276 --> 00:47:43,987 Legközelebb majd lehajolok. Kösz a tippet. 763 00:47:44,070 --> 00:47:47,282 Húzzátok fel! 764 00:47:48,950 --> 00:47:50,076 Még nincs vége. 765 00:47:52,662 --> 00:47:53,663 Nincs. 766 00:48:26,529 --> 00:48:27,364 Hogy van? 767 00:48:27,447 --> 00:48:29,240 Stabil az állapota. Alszik. 768 00:48:30,408 --> 00:48:33,578 Félgőzzel megyünk, de három óra múlva partra érünk. 769 00:48:33,662 --> 00:48:35,997 - Ott vár ránk egy orvos. - Köszönjük. 770 00:48:36,790 --> 00:48:39,334 - Bemehetek hozzá? - Persze. 771 00:48:39,417 --> 00:48:40,293 Igen. 772 00:48:40,794 --> 00:48:42,754 Várj itt, oké? Mindjárt jövök. 773 00:48:43,713 --> 00:48:44,547 Hadd… 774 00:48:45,882 --> 00:48:47,384 Hadd beszéljek vele! 775 00:49:02,857 --> 00:49:03,692 Szia, apa! 776 00:49:04,943 --> 00:49:05,819 Szia! 777 00:49:08,279 --> 00:49:10,907 Rendbe fogsz jönni Minden rendben lesz, jó? 778 00:49:12,033 --> 00:49:12,909 Megcsináltuk. 779 00:49:13,868 --> 00:49:15,286 Mindennek vége. 780 00:49:15,996 --> 00:49:17,789 Oké? Minden megoldódott. 781 00:49:19,124 --> 00:49:21,668 Megvan a kereszt. Megvan az arany. 782 00:49:23,336 --> 00:49:24,462 Minden a miénk. 783 00:49:27,465 --> 00:49:28,466 Sikerrel jártunk. 784 00:49:28,550 --> 00:49:29,801 Mindent megszereztem. 785 00:49:48,862 --> 00:49:49,821 Megtaláljuk őt. 786 00:49:51,322 --> 00:49:53,867 Visszahozom a családhoz. Megígérem. 787 00:49:57,162 --> 00:49:59,080 A családunkért, apa. 788 00:50:00,165 --> 00:50:01,958 Ahogy mindig is akartad. 789 00:50:03,626 --> 00:50:06,171 Átveszem a helyed, amíg gyengélkedsz. 790 00:50:07,756 --> 00:50:08,715 Oké? Én… 791 00:50:11,426 --> 00:50:13,053 Jobb ember leszek. 792 00:50:16,598 --> 00:50:17,807 Amilyen te vagy. 793 00:50:24,314 --> 00:50:25,774 Oké? Épp olyan, mint te. 794 00:50:28,068 --> 00:50:29,110 Gyerünk! 795 00:50:31,780 --> 00:50:32,739 Rajta, fiúk! 796 00:50:32,822 --> 00:50:35,450 - Ez az! Itt jó lesz. - Szép volt, srácok! 797 00:50:35,533 --> 00:50:36,367 Ügyes. 798 00:50:36,910 --> 00:50:40,288 - JJ, jól vagy, haver? - Igen. De még mindig szédülök. 799 00:50:42,040 --> 00:50:44,042 Tudja valaki, hogy hol vagyunk? 800 00:50:44,125 --> 00:50:46,086 Lakatlan part. Ismeretlen sziget. 801 00:50:46,961 --> 00:50:48,379 Vagyis nem tudjuk. 802 00:50:50,965 --> 00:50:52,383 Ez volt az A terv, Pope? 803 00:50:52,467 --> 00:50:53,676 Jól sült el. 804 00:50:53,760 --> 00:50:55,637 Ennél rosszabb nem is lehetne. 805 00:50:58,473 --> 00:51:01,643 Mindent elbuktunk. Oda a kereszt. 806 00:51:01,726 --> 00:51:03,603 Oda az arany. 807 00:51:04,187 --> 00:51:07,190 Ha minden verés után kaptam volna egy centet, 808 00:51:07,273 --> 00:51:08,983 már lenne másfél dolcsim. 809 00:51:09,067 --> 00:51:11,027 Nekem annyim sincs. 810 00:51:11,111 --> 00:51:13,238 Ez nem nyugtat meg. 811 00:51:13,321 --> 00:51:15,281 Igen, igazatok van. 812 00:51:16,074 --> 00:51:17,325 De azért 813 00:51:19,077 --> 00:51:21,621 jó dolgok is történtek velünk, nem? 814 00:51:21,704 --> 00:51:22,622 Egyet mondj! 815 00:51:26,000 --> 00:51:27,001 A kazánház. 816 00:51:29,045 --> 00:51:32,132 Ha a kazán nem robban fel, Rafe kicsinál engem. 817 00:51:32,215 --> 00:51:34,592 Akkor nincs mentőcsónak, nem jutunk ki. 818 00:51:34,676 --> 00:51:36,261 Az nem szerencse volt. 819 00:51:36,344 --> 00:51:39,264 Tuti volt, hogy felrobban, ha nem vigyázok rá. 820 00:51:39,347 --> 00:51:41,724 - Ne rontsd el az élményt, Cleo! - Bocs. 821 00:51:41,808 --> 00:51:43,059 Oké. Pope, 822 00:51:44,144 --> 00:51:46,062 Denmark Tanny utódja vagy. 823 00:51:46,771 --> 00:51:49,399 - Ez őrület. - És elvesztettem az örökségét. 824 00:51:50,525 --> 00:51:51,401 Tudjátok, mit? 825 00:51:53,027 --> 00:51:55,613 Srácok, ez az. Ilyen a Snecik élete. 826 00:51:55,697 --> 00:51:58,992 A Karib-térségben vagyunk. A saját kis éden szigetünkön. 827 00:51:59,075 --> 00:52:01,161 A barátaimmal, a családommal. 828 00:52:03,872 --> 00:52:07,041 Nem is tudom. Nem kéne ide nekem senki más. 829 00:52:09,544 --> 00:52:13,965 És amíg ti csak siránkoztatok mindenért, 830 00:52:14,924 --> 00:52:15,800 JJ… 831 00:52:18,011 --> 00:52:20,221 Én azokat a hullámokat néztem. 832 00:52:23,308 --> 00:52:25,810 - Van pár szép példány. - Akad egy-kettő. 833 00:52:27,020 --> 00:52:29,022 Ugye? Tudom, hogy vágysz rájuk. 834 00:52:29,105 --> 00:52:30,023 Nincs deszkánk. 835 00:52:30,106 --> 00:52:33,526 Készítünk deszkákat. Addig a hasunkon szörfözünk. 836 00:52:33,610 --> 00:52:34,777 - De béna! - Pope? 837 00:52:34,861 --> 00:52:35,904 Gyerünk, haver! 838 00:52:36,446 --> 00:52:38,656 - Egész pofásak. - Azok. 839 00:52:38,740 --> 00:52:41,910 Nincs itt senki. Ellehetnénk itt egy darabig. 840 00:52:42,660 --> 00:52:45,663 - Most már a miénk a hely, nem? - Mondasz valamit. 841 00:52:45,747 --> 00:52:46,706 Hatfelé osztjuk? 842 00:52:47,248 --> 00:52:49,167 - Sneciország. - Atyám! 843 00:52:49,250 --> 00:52:52,420 Legyen mától a neved Sneciország! Ez jól hangzik. 844 00:52:52,503 --> 00:52:55,256 Zászlót is készítek. Lesz rajta egy csirke 845 00:52:55,340 --> 00:52:59,260 kókuszmelltartóval, Crocsban, amint épp egy spanglit szív. 846 00:52:59,928 --> 00:53:01,763 - Az most jól esne. - Szavazunk? 847 00:53:01,846 --> 00:53:03,723 - Lássunk munkához? - Naná! 848 00:53:03,806 --> 00:53:06,643 Szerezzünk ennivalót! Nyissunk egy üzletet! 849 00:53:09,229 --> 00:53:10,230 Sarah! 850 00:53:12,065 --> 00:53:13,441 Míg a halál el nem választ? 851 00:53:14,484 --> 00:53:16,319 Míg a halál el nem választ. 852 00:53:16,903 --> 00:53:18,238 Üdv újra a Sneciknél! 853 00:53:18,321 --> 00:53:20,573 - Full Snecin toljuk! - Full Snecin! 854 00:53:22,533 --> 00:53:24,661 - Üdv a Sneciknél! - Kösz. 855 00:53:24,744 --> 00:53:27,372 - Toljuk Full Snecin! - Mi az a Sneci? 856 00:53:27,455 --> 00:53:29,332 - Full Sneci. - És a kézfogás? 857 00:53:29,415 --> 00:53:30,416 Jó, szerintem én… 858 00:53:30,500 --> 00:53:33,211 - Csapi, pacsi. - Csapi. Hé! 859 00:53:33,294 --> 00:53:34,629 Ezt dumáljuk meg! 860 00:53:34,712 --> 00:53:35,797 Vizet kérek. 861 00:53:35,880 --> 00:53:37,215 MINDÖRÖKRE SNECI 862 00:53:37,298 --> 00:53:39,968 Apám gyakran idézett Euripidésztől. 863 00:53:40,885 --> 00:53:42,053 ELTŰNT 864 00:53:42,136 --> 00:53:45,682 „A tenger elmossa az emberek gonosz tetteit.” 865 00:53:51,479 --> 00:53:53,523 De nem biztos, hogy ez így van. 866 00:53:53,606 --> 00:53:57,277 Az eltűnt tinédzsereket legutóbb szeptember 27-én este látták, 867 00:53:57,360 --> 00:54:01,322 a rakpart közelében. Az idegenkezűség egyelőre kizárható. 868 00:54:01,406 --> 00:54:03,032 Van egy hívószám is. 869 00:54:03,116 --> 00:54:05,785 Ha bármilyen információjuk van a hollétükről, 870 00:54:05,868 --> 00:54:06,911 kérjük, hívjanak! 871 00:54:06,995 --> 00:54:09,664 Szerintem a tenger nem mos el semmit. 872 00:54:26,180 --> 00:54:29,892 Mi több, emlékeket ébreszt bennünk. 873 00:55:22,528 --> 00:55:23,821 LÉGIPOSTÁVAL KÜLDVE 874 00:55:34,499 --> 00:55:35,541 Hogy van? 875 00:55:36,709 --> 00:55:39,170 Már hosszú ideje félholt állapotban van. 876 00:55:41,255 --> 00:55:42,215 Odakint várja. 877 00:56:28,469 --> 00:56:29,387 Ön írt nekem 878 00:56:30,763 --> 00:56:31,764 a lepel kapcsán. 879 00:56:33,266 --> 00:56:34,684 Tudom, hol van. 880 00:56:35,893 --> 00:56:36,894 Segíthetek. 881 00:56:40,356 --> 00:56:41,357 De önnek cserébe 882 00:56:42,024 --> 00:56:44,026 segítenie kell a fiamnak. 883 00:59:15,011 --> 00:59:19,932 A feliratot fordította: Péter Orsolya