1 00:00:06,049 --> 00:00:07,967 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:18,853 --> 00:00:19,729 Hi, Schatz. 3 00:00:22,273 --> 00:00:23,107 Ich bin es. 4 00:00:25,026 --> 00:00:27,945 Es muss dir unmöglich erscheinen. Ich erkläre dir… 5 00:00:29,113 --> 00:00:31,324 Du hast recht. Das habe ich verdient. 6 00:00:31,908 --> 00:00:32,867 Ich weiß. 7 00:00:33,367 --> 00:00:36,954 Es war die Hölle für dich, und es tut mir leid. Ich… 8 00:00:38,581 --> 00:00:40,124 Es tut mir so leid, Sarah. 9 00:00:40,792 --> 00:00:43,795 Bitte glaube mir, dass ich keine andere Wahl hatte. 10 00:00:43,878 --> 00:00:48,841 Ich erwarte nicht, dass du das verstehst, aber ich kann dir alles erklären. 11 00:00:51,010 --> 00:00:52,595 Es gab keinen anderen Weg. 12 00:00:53,763 --> 00:00:57,975 Es ist schwer, das zu glauben, aber ich hatte keine andere Wahl. 13 00:00:58,059 --> 00:00:59,685 Nur so war sicherzustellen, 14 00:01:01,270 --> 00:01:04,857 dass wir alle sicher und zusammen waren. 15 00:01:09,112 --> 00:01:11,489 Nur so konnten wir wieder eine Familie sein. 16 00:01:19,163 --> 00:01:22,333 Ich sage nur, es gab eine Explosion in der Werft. 17 00:01:22,416 --> 00:01:23,793 Wo kam sie her? 18 00:01:24,627 --> 00:01:28,631 Es wäre den Arschlöchern zuzutrauen. Sie könnten auf dem Schiff sein. 19 00:01:31,592 --> 00:01:34,595 Hören Sie, warum vergewissern Sie sich nicht? 20 00:01:34,679 --> 00:01:36,180 Es kann nicht schaden. 21 00:01:42,603 --> 00:01:43,563 Hey, Mack. 22 00:01:44,647 --> 00:01:45,481 Ja? 23 00:01:45,565 --> 00:01:48,109 Durchsucht alles nach blinden Passagieren. 24 00:01:48,192 --> 00:01:49,360 Danke. 25 00:01:49,443 --> 00:01:50,778 Okay, aber warum? 26 00:01:50,862 --> 00:01:53,698 Man weiß nie, Mann. Versuch es einfach noch mal. 27 00:01:54,198 --> 00:01:55,032 Alles klar. 28 00:01:57,577 --> 00:02:00,246 Toll, John B. Die Dinger schließen von außen. 29 00:02:00,329 --> 00:02:02,582 Ich wollte uns aufs Boot bringen, JJ. 30 00:02:02,665 --> 00:02:04,041 Ich habe nicht nachgedacht. 31 00:02:04,125 --> 00:02:05,960 -Jetzt sitzen wir… -Es ist heiß. 32 00:02:06,043 --> 00:02:09,463 -…in diesem Todeskäfig. -Okay, JJ, das ist nicht hilfreich. 33 00:02:09,547 --> 00:02:11,215 Musst du gerade sagen, Pope. 34 00:02:11,299 --> 00:02:14,135 Du sagtest, du hättest einen Plan. Was ist damit? 35 00:02:14,218 --> 00:02:16,971 Dein Mangel an Selbsterkenntnis ist beunruhigend. 36 00:02:17,054 --> 00:02:20,183 Sagt der, der gerade auf einen Ölcontainer schoss. 37 00:02:20,266 --> 00:02:22,852 -Weißt du noch? -Oh Mann! Halt den Mund! 38 00:02:24,061 --> 00:02:25,271 Reiß dich zusammen. 39 00:02:31,235 --> 00:02:33,446 -Okay. -Lasst uns einen Ausweg finden. 40 00:02:44,457 --> 00:02:45,917 Das habe ich uns gesichert. 41 00:02:48,085 --> 00:02:49,045 Wow. 42 00:02:49,128 --> 00:02:51,839 Als die Familie dachte, Dad sei tot, 43 00:02:51,923 --> 00:02:55,927 habe ich es in die Hand genommen und mich um die Geschäfte gekümmert. 44 00:02:56,010 --> 00:02:59,138 Dieses Ding ist Hunderte Millionen Dollar wert. 45 00:02:59,222 --> 00:03:00,264 Verstehst du? 46 00:03:00,348 --> 00:03:04,352 Das und das Geld sind mir egal. Mir ist Sarah wichtig. 47 00:03:04,435 --> 00:03:07,271 -Geht's ihr gut? Niemand sagt was. -Wir… Wheezie! 48 00:03:07,355 --> 00:03:10,691 Hör zu, das ist das Kreuz von Santo Domingo. 49 00:03:10,775 --> 00:03:14,320 Es soll mehr wert sein als das Gold von der Royal Merchant. 50 00:03:14,403 --> 00:03:17,740 Ich habe es für uns alle, für unsere Familie gesichert. 51 00:03:18,658 --> 00:03:19,742 Vergiss das nicht. 52 00:03:23,371 --> 00:03:25,623 Ich habe die Tauchausrüstung benutzt. 53 00:03:26,123 --> 00:03:28,209 Alles war vorbereitet und geplant. 54 00:03:29,293 --> 00:03:30,628 Auf die Sekunde genau. 55 00:03:33,047 --> 00:03:34,632 Der Ausgang war ungewiss. 56 00:03:35,258 --> 00:03:36,717 Es war sehr knapp. 57 00:03:43,099 --> 00:03:45,643 Schatz, du sollst vor allem wissen, 58 00:03:45,726 --> 00:03:48,604 dass ich nie gedacht hätte, dass du Zeugin wirst. 59 00:03:49,814 --> 00:03:53,609 Ich wollte dich danach anrufen, um dir zu sagen, dass es mir gut geht. 60 00:03:53,693 --> 00:03:55,111 Es brach mir das Herz. 61 00:03:55,194 --> 00:03:57,446 Aber ich musste Rafes Namen reinwaschen. 62 00:03:58,322 --> 00:03:59,448 Danke, Dad. 63 00:04:00,199 --> 00:04:02,034 Immerhin ist einer von uns dankbar. 64 00:04:02,118 --> 00:04:04,161 Ihr seid beide Psychopathen. 65 00:04:04,245 --> 00:04:07,164 Rafe sollte nicht ins Gefängnis, weil er mir half. 66 00:04:07,248 --> 00:04:09,542 -Ich fühlte mich verpflichtet. -Dir ist das egal. 67 00:04:09,625 --> 00:04:12,878 Wirkte ich gleichgültig, als ich dachte, Dad sei tot? 68 00:04:12,962 --> 00:04:15,464 Bist du darum mit einem Arschloch durchgebrannt? 69 00:04:15,548 --> 00:04:18,175 Und dir war nur das Erbe wichtig. 70 00:04:18,259 --> 00:04:20,428 Ja, es war dir nicht egal. Genau. 71 00:04:21,429 --> 00:04:25,057 Jeder auf dem Steg hat das gesehen. 72 00:04:26,434 --> 00:04:28,978 Ich weiß, dass du wütend bist, und zu Recht. 73 00:04:29,061 --> 00:04:34,317 Das Wichtigste ist, dass alles hinter uns liegt. Ja. 74 00:04:35,401 --> 00:04:38,487 Wir werden ein neues Leben führen, wir alle zusammen. 75 00:04:39,989 --> 00:04:42,825 Sarah, ich bringe dich ins Paradies. 76 00:04:42,908 --> 00:04:44,660 Es liegt bei Guadeloupe. 77 00:04:44,744 --> 00:04:47,913 All deine Einsen in Französisch werden sich auszahlen, 78 00:04:47,997 --> 00:04:50,082 weil sie dort Französisch sprechen. 79 00:04:53,336 --> 00:04:57,423 Ich will meine Freunde und meinen Freund anrufen. 80 00:04:57,506 --> 00:05:00,176 Darf ich ihnen wenigstens sagen, dass es mir gut geht? 81 00:05:00,676 --> 00:05:03,512 Klar. Wenn wir da sind, kannst du John B anrufen. 82 00:05:03,596 --> 00:05:05,556 -Er weiß, dass du hier bist. -Nein. 83 00:05:05,639 --> 00:05:06,766 Doch. 84 00:05:06,849 --> 00:05:08,184 Was redest du da? 85 00:05:08,267 --> 00:05:11,520 Er kam vorbei, als ihr gepackt habt. Rose sprach mit ihm. 86 00:05:11,604 --> 00:05:13,689 Das Kreuz, das ihr gesucht habt? 87 00:05:14,523 --> 00:05:15,649 Rafe hat es geholt. 88 00:05:17,234 --> 00:05:20,237 Offenbar gehörte es in alter Zeit mal den Heywards. 89 00:05:20,321 --> 00:05:21,572 Ja, ich weiß. 90 00:05:22,656 --> 00:05:26,452 Und da du das Wichtigste für mich bist, gab ich John B das Kreuz 91 00:05:28,204 --> 00:05:29,163 um deinetwillen. 92 00:05:30,706 --> 00:05:32,416 Und John B war einverstanden? 93 00:05:33,209 --> 00:05:34,085 Na ja, 94 00:05:34,168 --> 00:05:37,046 das Kreuz ist eine halbe Milliarde Dollar wert, 95 00:05:37,129 --> 00:05:37,963 darum… 96 00:05:39,423 --> 00:05:42,009 Ja, er schien zufrieden zu sein. 97 00:05:44,095 --> 00:05:45,304 Was soll ich sagen? 98 00:05:47,890 --> 00:05:48,891 Er ist ein Pogue. 99 00:05:50,267 --> 00:05:52,478 Rose, Wheezie, kommt rein. 100 00:05:54,730 --> 00:05:55,564 -Hey. -Hi. 101 00:05:55,648 --> 00:05:57,149 Sarah, hey. 102 00:05:58,109 --> 00:06:00,236 Wir fahren auf unsere eigene Insel. 103 00:06:01,237 --> 00:06:02,405 Ist das nicht toll? 104 00:06:04,031 --> 00:06:06,409 Sie fühlt sich gerade nicht gut, Schatz. 105 00:06:07,618 --> 00:06:11,247 Aber das wird noch. Bald werden wir uns alle gut fühlen. 106 00:06:20,881 --> 00:06:23,259 Hey, Pope, wie tötet man eine Schlange? 107 00:06:24,468 --> 00:06:25,428 Am Kopf. 108 00:06:25,511 --> 00:06:29,014 Genau. Der Kopf ist in diesem Fall die Brücke. 109 00:06:29,098 --> 00:06:31,559 Dafür brauchen wir maximale Feuerkraft. 110 00:06:31,642 --> 00:06:34,019 Und hier gibt es einen Waffenschrank, 111 00:06:34,103 --> 00:06:36,063 falls Piraten angreifen. 112 00:06:36,147 --> 00:06:37,857 -"Piraten". -Den plündern wir. 113 00:06:37,940 --> 00:06:39,483 -Es gibt Pistolen… -Was? 114 00:06:39,567 --> 00:06:42,653 -…Messer… -Alle hier umzubringen, ist kein Plan. 115 00:06:42,736 --> 00:06:43,946 Weg ist sie. 116 00:06:44,029 --> 00:06:46,073 Im Ernst, in dem Waffenschrank 117 00:06:46,157 --> 00:06:49,410 sind Kalaschnikows, Pistolen, Messer, Doppelflinten… 118 00:06:49,493 --> 00:06:50,619 -JJ. -Was? 119 00:06:50,703 --> 00:06:51,996 Wir müssen erst hier raus, 120 00:06:52,079 --> 00:06:54,331 sonst können wir nichts ausrichten. 121 00:06:54,415 --> 00:06:57,376 Mit genügend Druck kann ich das Ding aufkicken. 122 00:06:57,460 --> 00:06:59,503 Einen Scheiß wirst du aufkicken. 123 00:07:00,254 --> 00:07:01,755 -Hör auf! -Nein! Du… 124 00:07:01,839 --> 00:07:02,673 Leute. 125 00:07:02,756 --> 00:07:04,842 -Was schlägst du vor, Einstein? -Leute! 126 00:07:04,925 --> 00:07:06,719 -Ganz ruhig. -Hey. 127 00:07:07,553 --> 00:07:08,804 Sie hat etwas. Ruhe. 128 00:07:08,888 --> 00:07:10,598 -Tut mir leid. -Mach einfach mit. 129 00:07:14,727 --> 00:07:18,022 -Da passen wir durch, oder? -Und wie. Gut gemacht, Kie. 130 00:07:18,105 --> 00:07:19,899 Schweizer Taschenmesser sind ein Muss. 131 00:07:19,982 --> 00:07:22,151 -Hör auf. -Los. 132 00:07:24,945 --> 00:07:28,115 Scheiße! So ein Scheißding, Mann! 133 00:07:28,199 --> 00:07:30,075 -Hey! -Was, Mann? 134 00:07:30,159 --> 00:07:33,496 -Hast du blinde Passagiere gesehen? -Blinde Passagiere? 135 00:07:33,579 --> 00:07:37,208 Ich habe eine kaputte Ölwanne an einem Schrottmotor. 136 00:07:37,291 --> 00:07:41,003 Wenn ich ihn nicht weiter wie ein Baby füttere, geht er hoch. 137 00:07:41,086 --> 00:07:43,130 -Halt die Augen auf! -Jaja! 138 00:07:43,839 --> 00:07:46,091 Scheiße! So ein altes Teil, Mann! 139 00:07:50,346 --> 00:07:51,680 Spielen wir Karten? 140 00:07:52,932 --> 00:07:54,183 Hast du welche dabei? 141 00:07:55,726 --> 00:07:56,560 Ja. 142 00:07:56,644 --> 00:07:57,686 Ich hole sie. 143 00:08:14,787 --> 00:08:15,788 Oh Mann. 144 00:08:21,669 --> 00:08:24,713 Oh, Sarah. Stimmt was nicht, Süße? 145 00:08:24,797 --> 00:08:27,007 Ich glaube, ich werde seekrank. 146 00:08:28,968 --> 00:08:29,802 Warte. 147 00:08:30,427 --> 00:08:32,596 Ich habe genau das Richtige. 148 00:08:33,305 --> 00:08:34,139 Medikamente? 149 00:08:34,890 --> 00:08:38,811 Sarah, es war zu deinem Besten. Du weißt, ich habe es ungern getan. 150 00:08:38,894 --> 00:08:40,813 Bitte nichts, was müde macht. 151 00:08:43,065 --> 00:08:46,193 Wir sind zusammen. Entspann dich. Das ist gut. 152 00:08:47,152 --> 00:08:50,030 Wo habe ich sie? Sie waren hier irgendwo. 153 00:08:50,864 --> 00:08:52,866 Ich habe sie doch gerade gesehen… 154 00:09:31,572 --> 00:09:32,448 Scheiße. 155 00:09:39,705 --> 00:09:40,748 Der hier. 156 00:09:41,248 --> 00:09:42,666 Nein. Wir sind auf Kurs. 157 00:09:43,375 --> 00:09:44,209 Ja. 158 00:09:46,295 --> 00:09:48,839 Sie haben gerade neue Messgeräte eingebaut. 159 00:10:08,776 --> 00:10:10,861 Okay, klar. Ja, verstanden. 160 00:10:13,197 --> 00:10:14,573 Was ist denn da los? 161 00:10:17,159 --> 00:10:18,285 Einen Moment. 162 00:10:19,620 --> 00:10:21,246 Was zum Henker ist das? 163 00:10:38,180 --> 00:10:42,601 -Zentrale 60290. Was ist Ihr Notfall? -Hallo. 164 00:10:42,685 --> 00:10:45,521 Ich heiße Sarah. Ich bin auf der Coastal Venture. 165 00:10:45,604 --> 00:10:47,564 Ich werde entführt. Ich brauche… 166 00:10:47,648 --> 00:10:49,316 -Bitte wiederholen Sie. -Hey! 167 00:10:50,192 --> 00:10:51,318 Wo sind Sie? 168 00:10:51,402 --> 00:10:55,447 Ja, meine Tochter spielt wieder Streiche. Ja, tut mir leid. 169 00:10:57,950 --> 00:10:59,034 Das gibt Ärger. 170 00:11:02,830 --> 00:11:07,292 Wir plündern den Waffenschrank, kommen zurück und planen den nächsten Zug. 171 00:11:07,376 --> 00:11:11,088 Der Waffenschrank ist auf Deck drei, achtern. Los geht's. 172 00:11:11,171 --> 00:11:14,508 -JJ, es ist zu riskant, wenn alle gehen. -Warum? 173 00:11:14,591 --> 00:11:16,760 -Du solltest hierbleiben. -Was? 174 00:11:17,469 --> 00:11:19,555 Ich muss Sarah finden. 175 00:11:19,638 --> 00:11:21,056 -Und Pope… -Das Kreuz. 176 00:11:21,140 --> 00:11:23,517 -Ja, los. -Wenn du da rausgehst, 177 00:11:23,600 --> 00:11:26,437 machst du garantiert Dummheiten. 178 00:11:26,520 --> 00:11:30,149 Okay. Der richtige Ausdruck wäre "Heldentaten". 179 00:11:30,232 --> 00:11:32,234 -Okay, komm runter. -Lass mich los! 180 00:11:32,317 --> 00:11:33,652 Ich bin ein Taktiker. 181 00:11:33,736 --> 00:11:36,572 Wenn wir da draußen in Schwierigkeiten geraten, 182 00:11:36,655 --> 00:11:39,199 brauchen wir jemanden, der uns hilft. 183 00:11:39,283 --> 00:11:42,578 Schon gut. Ich habe es kapiert. Ich bin im B-Team. 184 00:11:42,661 --> 00:11:45,456 -Das hast du gesagt. -Nennst du mich "B-Team"? 185 00:11:45,539 --> 00:11:47,332 -JJ… -Nichts für ungut. 186 00:11:47,416 --> 00:11:50,753 Hat das B-Team nicht gerade den Ausgang gefunden? 187 00:11:50,836 --> 00:11:53,672 -Halt hier die Stellung. -Ich freue mich darauf. 188 00:11:54,339 --> 00:11:55,924 -Ich babysitte. -Viel Spaß. 189 00:11:56,008 --> 00:12:00,429 Es ist eure Beerdigung, euer Spiel. Ich chille hier auf der Reservebank. 190 00:12:03,640 --> 00:12:07,311 Lasst euch nicht erschießen. Mehr sage ich nicht. 191 00:12:07,394 --> 00:12:10,522 -Nicht erschießen lassen. -Das ist entmutigend. 192 00:12:10,606 --> 00:12:13,650 -Positiver Zuspruch, Kie. Danke. -Ja. Kein Problem. 193 00:12:13,734 --> 00:12:14,568 Drei. 194 00:12:22,409 --> 00:12:23,410 Okay, los geht's. 195 00:12:23,494 --> 00:12:24,745 Halt mich an den Füßen. 196 00:12:24,828 --> 00:12:26,914 -Pope, halt meine Füße! -Oh nein! 197 00:12:31,084 --> 00:12:34,797 Alles klar, das ist gut. Abschnitt B. In Ordnung. 198 00:12:35,380 --> 00:12:36,590 Die andere Seite. 199 00:12:37,758 --> 00:12:38,592 Perfekt! 200 00:12:40,344 --> 00:12:41,386 Noch einer! 201 00:12:42,346 --> 00:12:43,555 Hey, weiter. 202 00:12:45,349 --> 00:12:46,809 Gut, gehen wir. 203 00:12:54,191 --> 00:12:55,567 Bleiben nur du und ich. 204 00:12:57,152 --> 00:12:59,363 Das ist mehr, als ausgemacht war. 205 00:13:00,948 --> 00:13:04,117 Ich will das Doppelte. Meine Männer riskieren viel. 206 00:13:04,201 --> 00:13:07,204 Ich… zahle das Dreifache für eine sichere Überfahrt. 207 00:13:07,287 --> 00:13:08,747 Okay? Sind wir fertig? 208 00:13:08,831 --> 00:13:10,332 Was transportieren wir? 209 00:13:10,415 --> 00:13:13,377 Nichts. Wie gesagt, es ist ein antikes Relikt… 210 00:13:13,460 --> 00:13:16,380 Was auch immer, es erregt Aufmerksamkeit, 211 00:13:16,463 --> 00:13:17,673 die ich nicht mag. 212 00:13:17,756 --> 00:13:19,758 Meine Männer fürchten einen Fluch. 213 00:13:19,842 --> 00:13:21,260 Es ist Kirchenschrott. 214 00:13:21,343 --> 00:13:23,470 Achten Sie auf Ihre verdammte Tochter. 215 00:13:24,596 --> 00:13:27,307 -Kein Wort mehr über meine Tochter. -Schon gut. 216 00:13:27,391 --> 00:13:29,601 An Land ist mir das alles egal, 217 00:13:29,685 --> 00:13:31,979 aber hier will ich keinen Ärger haben. 218 00:13:33,063 --> 00:13:34,523 Ich kümmere mich um sie. 219 00:13:42,573 --> 00:13:43,991 Komm, Pope. Auf geht's. 220 00:13:54,751 --> 00:13:55,836 Hey, hier entlang. 221 00:13:57,546 --> 00:13:58,422 Sieh hinter mich. 222 00:13:59,006 --> 00:13:59,840 Alles frei. 223 00:14:05,012 --> 00:14:06,763 Hey, Macias, spielst du mit? 224 00:14:08,223 --> 00:14:09,057 Vorwärts. 225 00:14:12,227 --> 00:14:13,645 Ja, alles gut. 226 00:14:15,689 --> 00:14:17,024 Hey, nein. 227 00:14:17,858 --> 00:14:19,818 Unmöglich. Sie werden mich sehen. 228 00:14:21,820 --> 00:14:23,363 Hey, Mann, ich muss mal. 229 00:14:24,156 --> 00:14:25,866 -Kann dauern. -Viel Spaß! 230 00:14:40,047 --> 00:14:40,881 Hey! 231 00:14:42,758 --> 00:14:45,844 -Ist besetzt. -Dann beeil dich. Ich muss auch mal. 232 00:14:57,314 --> 00:14:59,399 Beeil dich, Bro! 233 00:14:59,900 --> 00:15:03,737 Hey, warte lieber noch. Hier stinkt es ganz schlimm, Mann. 234 00:15:03,820 --> 00:15:06,657 Das wird es bei mir auch. Beeil dich. 235 00:15:06,740 --> 00:15:07,574 Schon gut! 236 00:15:07,658 --> 00:15:10,202 Hey, freie Bahn, Bro. Freie Bahn. 237 00:15:11,119 --> 00:15:13,455 Er hat Glück, dass ich kacken muss. 238 00:15:21,463 --> 00:15:23,173 John B, bist du hier drin? 239 00:15:24,549 --> 00:15:26,510 Dieses Schrottschiff ist zu alt. 240 00:15:27,719 --> 00:15:30,430 Hey. Reich mir mal den Schraubenschlüssel. 241 00:15:31,431 --> 00:15:34,226 -Er liegt direkt neben dir. -Klar. Kein Problem. 242 00:15:34,851 --> 00:15:35,686 Hier, bitte. 243 00:15:36,269 --> 00:15:37,312 Danke, Mann. 244 00:15:37,396 --> 00:15:40,983 Keine Ahnung, wie lange ich das Ding noch stabil halten kann. 245 00:15:41,066 --> 00:15:42,734 Ich sollte es dem Kapitän sagen. 246 00:15:42,818 --> 00:15:45,320 Könntest du das Ding weiterfüttern? 247 00:15:47,155 --> 00:15:50,200 Ich habe oben zu tun, also geht das nicht. 248 00:15:50,283 --> 00:15:51,827 Es dauert nur eine Minute. 249 00:15:52,536 --> 00:15:55,330 Es geht nicht. Tut mir leid. Hol jemand anderen. 250 00:15:56,206 --> 00:15:57,082 Moment mal. 251 00:15:59,001 --> 00:16:00,168 Wer bist du? 252 00:16:00,877 --> 00:16:02,879 Ich arbeite auf dem Schiff, wie du. 253 00:16:04,339 --> 00:16:05,424 Wie heißt du? 254 00:16:08,218 --> 00:16:09,052 Pipe. 255 00:16:09,803 --> 00:16:12,472 Grey Pipe. Pipe Grey. Sie nennen mich Pipe. 256 00:16:13,682 --> 00:16:15,017 Was machst du hier unten? 257 00:16:16,601 --> 00:16:18,395 Kommen jetzt kluge Ratschläge? 258 00:16:19,062 --> 00:16:22,482 Macias! Ich habe einen. Ich habe einen blinden Passagier. 259 00:16:22,566 --> 00:16:24,609 -Hey. Lass ihn fallen! -Nein! 260 00:16:24,693 --> 00:16:26,737 -Lass ihn fallen! -Leck mich! 261 00:16:26,820 --> 00:16:29,156 Lass ihn fallen! 262 00:16:29,239 --> 00:16:31,366 Jetzt. Lass los. 263 00:16:31,950 --> 00:16:33,869 Okay. Hör auf. 264 00:16:39,624 --> 00:16:43,962 Du hast mir fast das Handgelenk gebrochen. Das tat weh. Sieh es dir an. 265 00:16:44,046 --> 00:16:46,131 Tut mir leid, aber du hast mir… 266 00:16:47,007 --> 00:16:49,885 Macias! Ein blinder Passagier! Ich habe einen! 267 00:17:20,290 --> 00:17:21,124 Was? 268 00:17:24,086 --> 00:17:24,920 Schon wieder? 269 00:17:25,462 --> 00:17:26,421 Oh Mann! 270 00:17:27,172 --> 00:17:28,548 Scheißköche. 271 00:17:31,802 --> 00:17:32,928 Scheiße, Mann! 272 00:17:34,679 --> 00:17:38,767 -Warum passt niemand auf das Essen auf? -Ich passe auf meinen Drink auf. 273 00:17:38,850 --> 00:17:42,020 -Hörst du den Feueralarm nicht? -Kümmere dich drum. 274 00:17:42,104 --> 00:17:44,856 Du trinkst und scherst dich nicht um das Essen? 275 00:17:44,940 --> 00:17:48,235 Du stehst direkt daneben. Mach das Ding aus. 276 00:17:48,318 --> 00:17:50,946 Alles klar. Und jetzt arbeite weiter. 277 00:17:58,995 --> 00:17:59,955 Ach du Scheiße! 278 00:18:06,253 --> 00:18:07,712 Pistolen. Umso besser. 279 00:18:07,796 --> 00:18:08,839 Hey! 280 00:18:11,049 --> 00:18:11,925 Was… 281 00:18:16,429 --> 00:18:17,264 Scheiße. 282 00:18:27,774 --> 00:18:31,278 -Hilfe! Ein blinder Passagier! -Hörst du bitte auf? Hey! 283 00:18:36,199 --> 00:18:37,617 Keine Spielchen mehr. 284 00:18:38,743 --> 00:18:41,371 -Rede. -Okay. 285 00:18:41,454 --> 00:18:44,040 Ich bin ein blinder Passagier, aber… 286 00:18:44,875 --> 00:18:47,878 Ich bin hier, weil sie etwas haben, das mir gehört, 287 00:18:47,961 --> 00:18:49,963 -und ich hole es mir zurück. -Was? 288 00:18:52,507 --> 00:18:55,927 Ein 2 m hohes goldenes Kreuz, das meiner Familie gehört. 289 00:18:56,011 --> 00:18:59,890 Und die Freundin meines besten Freundes wird hier als Geisel gehalten. 290 00:18:59,973 --> 00:19:02,017 -Wir wollen sie retten. -Unsinn. 291 00:19:02,100 --> 00:19:05,478 Sie heißt Sarah Cameron, und er heißt John B. 292 00:19:07,480 --> 00:19:08,690 Wer? 293 00:19:09,524 --> 00:19:10,442 John B. 294 00:19:14,988 --> 00:19:16,615 Wenn du lügst, 295 00:19:17,449 --> 00:19:18,575 bringe ich dich um. 296 00:19:26,208 --> 00:19:29,502 Du musst die Düse von dir abwenden. 297 00:19:31,463 --> 00:19:32,797 Irgendein Eindringling 298 00:19:33,381 --> 00:19:35,258 wollte den Waffenschrank plündern. 299 00:19:36,051 --> 00:19:38,011 Wir durchsuchen jeden Zentimeter. 300 00:19:38,094 --> 00:19:39,346 Gut, dann mal los. 301 00:19:44,851 --> 00:19:46,519 Ja, TJ hat jemanden gesehen. 302 00:19:46,603 --> 00:19:49,606 Gut, lasst uns auf der Backbordseite beginnen. 303 00:19:49,689 --> 00:19:50,690 Verstanden. 304 00:19:51,566 --> 00:19:52,692 -Komm zurück! -Nein! 305 00:19:52,776 --> 00:19:55,612 -Bist du lebensmüde? -Ich wollte nie hier sein. 306 00:19:55,695 --> 00:19:58,281 Du bist und bleibst hier. Du bist meine Tochter! 307 00:19:58,365 --> 00:20:00,867 -Fass mich nicht an! -Soll ich dich tragen? 308 00:20:06,581 --> 00:20:08,291 -Hey. -Himmel! Was tust du? 309 00:20:08,375 --> 00:20:10,710 -Ich bin es. -Du hast mich erschreckt! 310 00:20:11,544 --> 00:20:14,089 -Das ist eine Freundin. -Heiliger Strohsack! 311 00:20:15,340 --> 00:20:17,425 -Cleo? -Du bist es tatsächlich. 312 00:20:17,509 --> 00:20:19,219 Was zum Henker tust du hier? 313 00:20:19,302 --> 00:20:22,347 Und du? Ich arbeite hier. Das ist mein Schiff. 314 00:20:22,430 --> 00:20:25,308 In Nassau wurde es wegen dir und Sarah zu heiß. 315 00:20:25,392 --> 00:20:27,686 -Wir müssen hier sofort weg. -Kommt. 316 00:20:28,520 --> 00:20:32,315 Wenn all das vorbei ist und wir in Geld baden, 317 00:20:33,692 --> 00:20:38,154 kaufe ich mir ein neues Brett, tune es und mache einen Surf-Trip. 318 00:20:39,239 --> 00:20:41,241 Egal, wo, die Welt ruft. 319 00:20:42,659 --> 00:20:44,869 -Nenne mir einen Ort. -Spanien. 320 00:20:44,953 --> 00:20:48,123 Dann, nach Spanien, Südamerika oder Südafrika. 321 00:20:48,206 --> 00:20:50,166 -Südafrika? -Ein Ort im Süden. 322 00:20:50,250 --> 00:20:53,336 Dann vielleicht Mikronesien und dann… Einfach surfen. 323 00:20:54,462 --> 00:20:57,132 Wohin die Welle einen führt… verstehst du? 324 00:20:57,215 --> 00:21:00,510 Das ist also der Plan, wenn wir einen Haufen Geld haben? 325 00:21:01,803 --> 00:21:04,306 Das ist der Traum? Ein Surf-Trip? 326 00:21:04,389 --> 00:21:05,932 Den ganzen Tag surfen. 327 00:21:06,016 --> 00:21:09,352 Bambushütte, Fische über einem Lagerfeuer grillen 328 00:21:09,436 --> 00:21:13,815 und danach wieder aufs Wasser und weitersurfen, 329 00:21:15,692 --> 00:21:17,902 -Das ist mein Traum. -Klingt perfekt. 330 00:21:18,695 --> 00:21:19,529 Ja. 331 00:21:20,363 --> 00:21:21,448 Darf ich mit? 332 00:21:24,534 --> 00:21:25,452 Hast du einen Pass? 333 00:21:25,535 --> 00:21:28,288 -Du hast auch keinen. -Natürlich nicht. 334 00:21:28,371 --> 00:21:29,998 Dieses Kooks-Zeug braucht kein… 335 00:21:30,081 --> 00:21:31,833 -Hey! Macht auf. 336 00:21:32,667 --> 00:21:33,626 Okay. 337 00:21:36,880 --> 00:21:38,048 Hier. 338 00:21:38,131 --> 00:21:39,966 -Brauchst du Hilfe? -Nein. 339 00:21:40,050 --> 00:21:42,594 -Ich dachte, Rafe hat euch erwischt. -Alles gut. 340 00:21:45,096 --> 00:21:47,432 Gut. Bringen wir das Gitter wieder an. 341 00:21:47,515 --> 00:21:49,684 -Nein, warte. -Warum? Nein. 342 00:21:51,519 --> 00:21:55,440 Du liebe Güte! Ich bringe dich um, John B! 343 00:21:55,523 --> 00:21:56,858 Wer ist das? 344 00:21:56,941 --> 00:21:59,569 Ganz ruhig. Wie gesagt, eine Überraschung. 345 00:21:59,652 --> 00:22:02,655 -Wer ist sie? Was ist los? John B! -Kie, ganz ruhig. 346 00:22:02,739 --> 00:22:05,533 Das Mädel, das uns auf den Bahamas gerettet hat? 347 00:22:06,659 --> 00:22:07,744 Cleo, ja? 348 00:22:08,787 --> 00:22:09,621 Cleo. 349 00:22:09,704 --> 00:22:12,540 -Sie hilft uns. -Das nächste Mal frag zuerst. 350 00:22:15,668 --> 00:22:19,089 Wir haben unter Deck dreimal alles abgesucht. Nichts. 351 00:22:23,551 --> 00:22:26,262 Durchsucht die Container. Dort werden sie sein. 352 00:22:27,263 --> 00:22:28,098 Ja, Sir. 353 00:22:30,350 --> 00:22:32,560 Ihr habt wirklich nichts mitgenommen? 354 00:22:32,644 --> 00:22:34,145 Keine einzige Waffe? 355 00:22:34,229 --> 00:22:38,149 -Es ging nicht. Wir wurden angegriffen. -Darum hätte ich mitgehen sollen. 356 00:22:38,233 --> 00:22:39,776 Verstehe ich das richtig? 357 00:22:39,859 --> 00:22:42,153 Ihr vier, ohne Waffen, 358 00:22:42,237 --> 00:22:44,906 wollt diesen Trampdampfer kapern? 359 00:22:44,989 --> 00:22:48,660 Allein? Habt ihr eine Ahnung, wer diese Leute sind? 360 00:22:48,743 --> 00:22:51,496 Wenn Eberhimi euch erwischt, bringt er euch um. 361 00:22:51,579 --> 00:22:52,622 Tot. 362 00:22:53,623 --> 00:22:55,542 Er schneidet euch die Finger ab. 363 00:22:55,625 --> 00:22:57,460 Dann greifen wir im Hafen an. 364 00:22:57,544 --> 00:22:59,963 Wenn was schiefgeht, könnten wir fliehen. 365 00:23:00,046 --> 00:23:01,923 -Nein. Das geht nicht. -Warum? 366 00:23:02,006 --> 00:23:05,093 Weil ich es 1.000 Mal im Kopf durchgegangen bin. 367 00:23:05,176 --> 00:23:08,680 Hier haben wir die besten Chancen. 15 Crewmitglieder und wir fünf. 368 00:23:08,763 --> 00:23:11,057 -Genau. -Ein gutes Drei-zu-eins-Verhältnis. 369 00:23:11,141 --> 00:23:12,767 Im Hafen erwischen sie uns. 370 00:23:12,851 --> 00:23:15,186 -Keine Chance. -Kie, da ist noch etwas. 371 00:23:16,938 --> 00:23:17,897 Ward lebt. 372 00:23:19,274 --> 00:23:21,443 Er lebt und ist auf diesem Schiff. 373 00:23:21,526 --> 00:23:22,694 -Wie bitte? -Ja. 374 00:23:22,777 --> 00:23:23,736 Du machst Witze. 375 00:23:23,820 --> 00:23:24,779 Im Ernst? 376 00:23:24,863 --> 00:23:28,950 Die Sprengung der Jacht und sein Geständnis waren inszeniert. 377 00:23:29,033 --> 00:23:29,993 Überlegt mal. 378 00:23:30,076 --> 00:23:32,203 Damit wollte er Rafes Namen reinwaschen. 379 00:23:32,787 --> 00:23:35,748 Er geht auf die Druthers. Und was ist da? 380 00:23:35,832 --> 00:23:37,584 -Ein Tauchgerät. -Bingo. 381 00:23:37,667 --> 00:23:38,918 Ward lebt also noch? 382 00:23:39,002 --> 00:23:40,378 Und er hat das Gold 383 00:23:41,337 --> 00:23:42,464 und das Kreuz 384 00:23:43,673 --> 00:23:44,507 und Sarah. 385 00:23:44,591 --> 00:23:45,758 Danke, das war deutlich. 386 00:23:45,842 --> 00:23:48,428 Er kommt also wieder mit allem durch, was? 387 00:23:49,220 --> 00:23:52,974 Nein. Das lassen wir uns nicht noch mal bieten, oder, Pope? 388 00:23:53,057 --> 00:23:54,976 Du sagtest, wir brauchen einen Sieg. 389 00:23:55,560 --> 00:23:59,481 Und mit ihrer Hilfe nehmen wir die Brücke ein. Jetzt sofort. 390 00:23:59,564 --> 00:24:01,316 -Seid ihr dabei? -Los geht's. 391 00:24:01,399 --> 00:24:04,110 Ja, und ich will die Brücke einnehmen. 392 00:24:04,194 --> 00:24:05,445 So gefällt es mir. 393 00:24:06,821 --> 00:24:09,908 Er will die Brücke stürmen? Er wurde nicht mal mit mir fertig. 394 00:24:09,991 --> 00:24:11,993 -Ich habe dich geschont. -Im Ernst? 395 00:24:12,076 --> 00:24:13,536 Ich habe dich geschont. 396 00:24:14,287 --> 00:24:15,788 -Sei still. -Sie hat… 397 00:24:15,872 --> 00:24:17,707 Ganz ruhig, Leute. 398 00:24:17,790 --> 00:24:21,085 Mit deiner Hilfe können wir dem Kapitän auf der Brücke 399 00:24:21,169 --> 00:24:23,046 das Messer an die Kehle halten 400 00:24:23,129 --> 00:24:27,050 und ihn über die Gegensprechanlage die Crew in den Rumpf rufen lassen. 401 00:24:27,133 --> 00:24:29,010 Sobald alle an einem Ort sind, 402 00:24:29,093 --> 00:24:32,680 sperren wir sie ein und holen uns zurück, was uns gehört. 403 00:24:33,348 --> 00:24:36,768 -Das klingt gut. Es könnte klappen. -Machst du also mit? 404 00:24:38,019 --> 00:24:38,895 Nein. 405 00:24:39,395 --> 00:24:40,688 Das ist eine dumme Idee. 406 00:24:40,772 --> 00:24:42,524 Okay, öffnen wir die Dinger! 407 00:24:43,525 --> 00:24:45,318 Sie durchsuchen die Container. 408 00:24:46,528 --> 00:24:48,947 -Warte. Nein. Cleo. -Was tust du da? 409 00:24:55,078 --> 00:24:56,454 Das Scheißding klemmt. 410 00:24:57,288 --> 00:24:58,122 Macias! 411 00:24:59,207 --> 00:25:00,875 Sie wird uns verraten. Mist! 412 00:25:00,959 --> 00:25:02,001 Wartet! 413 00:25:02,669 --> 00:25:04,128 In dem ist nichts, Sir. 414 00:25:06,714 --> 00:25:08,800 -Sicher? -Ich habe alles durchsucht. 415 00:25:08,883 --> 00:25:11,052 Nur Schläuche und Plastik. 416 00:25:12,011 --> 00:25:15,723 -Und wäre der Eindringling drin gewesen? -War er ja nicht, also… 417 00:25:16,558 --> 00:25:17,976 Kommt, wir haben zu tun. 418 00:25:18,726 --> 00:25:19,852 Beweg dich, Mann! 419 00:25:24,983 --> 00:25:26,609 Okay, sie hilft uns. 420 00:25:26,693 --> 00:25:27,569 Das ist gut. 421 00:25:27,652 --> 00:25:29,654 Pope, wir warten auf dein Signal. 422 00:25:32,031 --> 00:25:32,865 Alles klar. 423 00:25:33,449 --> 00:25:34,284 Komm. 424 00:25:34,784 --> 00:25:35,994 -Danke… -Ja. 425 00:25:36,077 --> 00:25:37,078 …übrigens dafür. 426 00:25:39,372 --> 00:25:42,083 Keine Ahnung, warum du es getan hast, aber was soll's. 427 00:25:42,667 --> 00:25:44,836 -Warum also? -Nicht aus Nächstenliebe. 428 00:25:44,919 --> 00:25:47,547 Ich bin mit euch besser dran als mit Eberhimi. 429 00:25:47,630 --> 00:25:48,590 Stimmt. 430 00:25:48,673 --> 00:25:51,092 Ihr schuldet mir einen Teil des Schatzes. 431 00:25:51,175 --> 00:25:52,010 Das ist fair. 432 00:25:52,093 --> 00:25:54,929 Alles klar. Wie stürmen wir die Festung, Boss? 433 00:25:57,682 --> 00:25:58,933 Leihst du mir dein Messer? 434 00:26:00,643 --> 00:26:02,854 Ich habe eine bessere Idee. Komm mit. 435 00:26:10,987 --> 00:26:13,197 Hey. Nimm die Hände hinter den Rücken. 436 00:26:13,281 --> 00:26:14,324 Folge mir. 437 00:26:15,617 --> 00:26:17,076 -Okay. -Vertraust du mir? 438 00:26:18,328 --> 00:26:19,162 Okay. 439 00:26:21,331 --> 00:26:25,168 Hey, Eberhimi, ich habe einen blinden Passagier. 440 00:26:26,461 --> 00:26:28,463 Du hast das falsche Schiff gewählt. 441 00:26:29,922 --> 00:26:31,674 Sag mir, warum du hier bist, 442 00:26:33,009 --> 00:26:34,636 bevor ich dich über Bord werfe. 443 00:26:35,261 --> 00:26:36,262 Los. 444 00:26:41,726 --> 00:26:42,894 Hey, was ist los? 445 00:26:46,230 --> 00:26:48,483 -Halt! -Komm. Fesseln wir sie. 446 00:26:48,566 --> 00:26:49,484 Auf den Boden. 447 00:26:51,486 --> 00:26:53,112 -Hör auf! -Lass mich los! 448 00:26:53,196 --> 00:26:55,907 -Verdammt! -Nimm mir wenigstens die Handschellen ab. 449 00:26:55,990 --> 00:26:59,327 Nein. Ich wollte dir vertrauen, aber es geht nicht. 450 00:26:59,410 --> 00:27:02,163 -Im Ernst? -Ich wollte sie dir nicht anlegen. 451 00:27:02,246 --> 00:27:06,959 Glaubst du, ich wollte das alles? Nein. Ich wollte meiner Tochter vertrauen. 452 00:27:08,753 --> 00:27:10,088 Offenbar geht das nicht. 453 00:27:10,838 --> 00:27:12,173 Du bist so ein Lügner. 454 00:27:12,256 --> 00:27:13,800 -Okay. -Das Kreuz ist hier. 455 00:27:14,467 --> 00:27:19,180 Das mit dem Tausch war nur Gerede. Eine reine Lüge. Sagst du je die Wahrheit? 456 00:27:19,263 --> 00:27:22,058 Lügst du nie? Oder bist du immer noch seekrank? 457 00:27:22,141 --> 00:27:25,103 -Ich werde entführt. -Unsinn! Ich bin dein Vater. 458 00:27:25,186 --> 00:27:26,771 Du bist 16 Jahre alt. 459 00:27:26,854 --> 00:27:30,400 Ich könnte dich überallhin mitnehmen, und genau das tue ich. 460 00:27:30,483 --> 00:27:34,195 -Du entscheidest falsch, also tue ich es. -Fass mich nicht an. 461 00:27:34,987 --> 00:27:38,366 Entscheidung eins: Du wirst John B nie wiedersehen. 462 00:27:39,492 --> 00:27:42,412 Du wirst für immer bei uns bleiben. 463 00:27:43,162 --> 00:27:45,665 Eines Tages wirst du erwachsen werden 464 00:27:45,748 --> 00:27:47,917 und erkennen, dass ich das für dich tue. 465 00:27:49,919 --> 00:27:51,295 Nein, tust du nicht. 466 00:27:52,755 --> 00:27:55,883 Alles, was du tust, ist für dich selbst. 467 00:27:55,967 --> 00:27:57,343 Du bist habgierig… 468 00:27:57,427 --> 00:27:59,011 -Hüte deine Zunge. -…ein Egoist, 469 00:27:59,095 --> 00:28:02,056 -manipulativ, ein Lügner… -Ich bin dein Vater. 470 00:28:02,140 --> 00:28:03,641 …und du bist ein Mörder. 471 00:28:08,020 --> 00:28:10,898 -Es tut mir leid, Schatz. -Lass mich los! 472 00:28:12,817 --> 00:28:13,651 Verdammt! 473 00:28:13,735 --> 00:28:14,861 Nein! 474 00:28:22,452 --> 00:28:24,996 Sarah! Nein! 475 00:28:28,082 --> 00:28:30,334 Sarah! Schatz, bitte! 476 00:28:31,002 --> 00:28:31,961 Schatz! 477 00:28:33,504 --> 00:28:35,631 Sarah! 478 00:28:37,884 --> 00:28:39,218 Mach die Tür auf! 479 00:28:40,052 --> 00:28:43,598 -Sie wird nie auf unserer Seite sein. -Rafe. 480 00:28:44,348 --> 00:28:45,266 Sie ist… 481 00:28:49,228 --> 00:28:51,606 Sie hält sich für eine Pogue, okay? 482 00:28:51,689 --> 00:28:54,484 Die Umwandlung ist abgeschlossen. 483 00:28:54,567 --> 00:28:58,488 Solange sie weiß, wo wir sind, werden wir nie sicher sein. 484 00:29:00,698 --> 00:29:03,493 Logisch betrachtet, hält sie nur eins in Schach… 485 00:29:03,576 --> 00:29:08,206 Achtung, Passagiere und Crew kommen bitte in den Vorderrumpf im Zwischendeck. 486 00:29:08,790 --> 00:29:10,917 "Das ist ein Befehl." Befehlen Sie es. 487 00:29:12,668 --> 00:29:17,840 Achtung, Passagiere und Crew kommen bitte in den Vorderrumpf im Zwischendeck. 488 00:29:18,341 --> 00:29:19,509 Das ist ein Befehl! 489 00:29:20,009 --> 00:29:22,261 Ich wiederhole. Passagiere und Crew 490 00:29:22,345 --> 00:29:24,639 bitte sofort in den Vorderrumpf. 491 00:29:24,722 --> 00:29:27,350 -Sie haben die Brücke erobert. -Guter Junge. 492 00:29:27,433 --> 00:29:30,728 Sobald sie im Rumpf sind, sperren Kie und ich sie ein. 493 00:29:30,812 --> 00:29:32,730 -Kommt. Ihr auch. -Was ist los? 494 00:29:32,814 --> 00:29:34,607 Ich hole Sarah und das Rettungsboot. 495 00:29:34,690 --> 00:29:36,901 Wir verladen das Kreuz und hauen ab. 496 00:29:36,984 --> 00:29:37,860 -Okay. -Los. 497 00:29:51,833 --> 00:29:54,085 Hey, was hat das zu bedeuten? 498 00:29:54,168 --> 00:29:57,004 Boss, hat das mit dem blinden Passagier zu tun? 499 00:29:57,088 --> 00:29:58,172 Wir werden sehen. 500 00:29:59,382 --> 00:30:00,216 Wie viele? 501 00:30:00,299 --> 00:30:02,343 Es hat etwas mit dem Kreuz zu tun. 502 00:30:02,426 --> 00:30:05,346 Ich sage doch, es ist verflucht. Gott wird wütend. 503 00:30:06,973 --> 00:30:09,642 -Wo ist der Kapitän? Er rief uns her. -Ja. 504 00:30:09,725 --> 00:30:11,853 -Was ist los? -Wir warten auf ihn. 505 00:30:11,936 --> 00:30:13,688 -Er sollte hier sein. -Ja. 506 00:30:14,730 --> 00:30:17,859 -Wo gehen wir hin? Wo ist Dad? -Keine Ahnung, Wheezie. 507 00:30:31,038 --> 00:30:32,540 Was ist los? Wo ist Rafe? 508 00:30:32,623 --> 00:30:34,333 -Keine Ahnung. -Was ist los? 509 00:30:45,511 --> 00:30:46,345 Schnell! 510 00:30:55,646 --> 00:30:58,566 Sag ihnen, sie sollen bis auf Weiteres dableiben. 511 00:31:11,621 --> 00:31:13,706 -Los. -Binde seine Beine zusammen. 512 00:31:15,333 --> 00:31:16,500 Nicht bewegen. 513 00:31:17,251 --> 00:31:19,629 Ich gehe zum Kran. Wir treffen uns dort. 514 00:31:22,882 --> 00:31:24,133 Das sind alle. 515 00:31:24,216 --> 00:31:26,928 Außer Ward. Wir brauchen Ward. 516 00:31:27,011 --> 00:31:28,512 Wir können nicht warten. 517 00:31:35,937 --> 00:31:36,979 Hey! Scheiße! 518 00:31:40,858 --> 00:31:41,817 Oh nein! 519 00:31:41,901 --> 00:31:43,194 Mach sie zu! 520 00:31:43,861 --> 00:31:44,946 Ich versuche es! 521 00:31:45,529 --> 00:31:46,405 Verriegle sie. 522 00:31:48,199 --> 00:31:49,158 Zur anderen Tür! 523 00:31:49,909 --> 00:31:51,786 -Was ist denn los? -Schnell! 524 00:31:52,370 --> 00:31:53,829 Da ist noch eine Tür! 525 00:31:54,330 --> 00:31:55,957 Los, schnell! 526 00:32:08,594 --> 00:32:10,054 Hey! Wir sind hier drin! 527 00:32:10,805 --> 00:32:12,974 -Hallo! -Hey! Lasst uns raus! 528 00:32:16,894 --> 00:32:18,145 Mistkerl! 529 00:32:19,730 --> 00:32:21,899 Ich hätte dich nie anheuern dürfen. 530 00:32:23,192 --> 00:32:25,403 Tja, keine Rückerstattungen. 531 00:32:32,827 --> 00:32:33,661 Sarah! 532 00:32:37,665 --> 00:32:40,751 Mach auf! Sarah! Sarah. 533 00:32:43,254 --> 00:32:44,255 Sarah! 534 00:32:47,216 --> 00:32:49,301 -Komm, holen wir es uns. -Ja. 535 00:32:52,388 --> 00:32:53,681 Hier ist es. 536 00:32:58,519 --> 00:32:59,395 Surf-Trip. 537 00:33:11,073 --> 00:33:14,035 Genau das meine ich. Auf geht's! 538 00:33:14,785 --> 00:33:18,956 Die Zeit, in der die Leute uns ungestraft schaden, ist vorbei. 539 00:33:19,040 --> 00:33:20,416 Das ist mein Junge! 540 00:33:20,541 --> 00:33:22,543 -Erledigen wir die Sache! -Oh ja! 541 00:33:26,922 --> 00:33:28,340 Hier. Binde es fest. 542 00:33:36,766 --> 00:33:37,600 Sarah! 543 00:33:51,238 --> 00:33:52,865 -Rafe. -Pass auf, Mann. 544 00:33:53,449 --> 00:33:56,243 -Was machst du hier, John B? -Leg das Ding weg. 545 00:33:56,869 --> 00:33:58,037 Warum sollte ich? 546 00:33:58,120 --> 00:33:59,997 Es geht nicht um dich, okay? 547 00:34:00,081 --> 00:34:01,999 -Es geht nicht um mich? -Nein. 548 00:34:02,583 --> 00:34:04,460 Es geht um Sarah, okay? 549 00:34:05,044 --> 00:34:06,420 Keine Ahnung. Mag sein. 550 00:34:16,388 --> 00:34:19,141 Gut, ab nach Hause. Ich komme, John B. 551 00:34:40,246 --> 00:34:42,623 -Immer derselbe Scheiß. -Lass es einfach. 552 00:34:42,706 --> 00:34:43,916 Pogues beklauen uns. 553 00:34:43,999 --> 00:34:45,251 Nein. Ich kann nicht… 554 00:34:46,794 --> 00:34:48,295 Das lasse ich nicht zu. 555 00:34:52,383 --> 00:34:54,051 Hey! Komm her! 556 00:34:58,973 --> 00:35:00,182 Wo willst du hin? 557 00:35:24,165 --> 00:35:26,584 Okay. An? Nein. 558 00:35:26,667 --> 00:35:27,877 An. 559 00:35:28,460 --> 00:35:30,713 Er ist an! Okay. 560 00:35:38,429 --> 00:35:40,848 Hallo! Macht mir die Tür auf! 561 00:35:40,931 --> 00:35:42,433 Irgendjemand! 562 00:35:52,151 --> 00:35:54,236 -Zieh es hoch, Pope. -Okay. 563 00:35:54,320 --> 00:35:56,822 Okay. Los geht's. 564 00:35:59,450 --> 00:36:01,577 Langsam! Schön langsam! 565 00:36:04,705 --> 00:36:06,916 -Bring es in die Mitte. -So ist gut. 566 00:36:06,999 --> 00:36:10,377 -Halt! -Nein! Zu weit. Das ist zu weit! Pope! 567 00:36:10,461 --> 00:36:11,670 Scheiße. 568 00:36:11,754 --> 00:36:13,797 Sorry! Mein Fehler! 569 00:36:13,881 --> 00:36:15,216 Deine andere Mitte! 570 00:36:20,095 --> 00:36:20,930 Hey! 571 00:36:21,013 --> 00:36:21,972 Hey! 572 00:36:22,056 --> 00:36:24,225 Hoch damit, Pope. Du hast es. 573 00:36:24,308 --> 00:36:25,851 Hat John B das Rettungsboot? 574 00:36:25,935 --> 00:36:27,311 Ich sehe ihn nicht. 575 00:36:27,394 --> 00:36:28,354 Wo ist Sarah? 576 00:36:59,176 --> 00:37:00,135 Beeilung! 577 00:37:00,803 --> 00:37:02,012 Ganz ruhig. 578 00:37:02,096 --> 00:37:03,806 -Genau da. -Alles klar. 579 00:37:03,889 --> 00:37:05,057 Da ist es. Okay. 580 00:37:05,140 --> 00:37:07,476 Helfen wir John B, es zu verladen. 581 00:37:09,645 --> 00:37:10,813 Wow. 582 00:37:12,314 --> 00:37:13,440 Hier herüber! 583 00:37:14,984 --> 00:37:18,112 Irgendjemand! Hilfe! Wir sind hier drin. 584 00:37:18,195 --> 00:37:20,281 -Ich hole euch raus. -Tür aufmachen! 585 00:37:26,370 --> 00:37:28,580 Wir schnappen sie. Kommt. 586 00:37:44,096 --> 00:37:44,930 Nein. 587 00:37:46,515 --> 00:37:49,393 Nein! Halt dich von mir fern! 588 00:37:50,602 --> 00:37:53,314 Mir reicht diese Scheiße. Ich komme nicht mit. 589 00:37:53,397 --> 00:37:55,482 Ich weiß. Ich verstehe. 590 00:37:55,566 --> 00:37:58,110 Ich wollte es lange nicht wahrhaben, aber… 591 00:38:01,530 --> 00:38:03,866 Ich verstehe endlich, was alle meinten. 592 00:38:06,785 --> 00:38:08,162 Du bist keine von uns. 593 00:38:08,245 --> 00:38:09,121 Stimmt's? 594 00:38:10,456 --> 00:38:11,457 Nicht mehr. 595 00:38:13,334 --> 00:38:14,668 Und wirst es nie sein. 596 00:38:17,838 --> 00:38:19,048 Du gehörst zu ihnen. 597 00:38:22,551 --> 00:38:23,969 Aber das Problem ist… 598 00:38:26,680 --> 00:38:28,140 Was mache ich jetzt? 599 00:38:30,976 --> 00:38:32,186 Du lässt mich gehen. 600 00:38:32,936 --> 00:38:34,021 Dich gehen lassen? 601 00:38:37,316 --> 00:38:41,195 Dich gehen lassen, damit du allen erzählst, dass ich lebe, 602 00:38:41,278 --> 00:38:44,114 wo wir sind und was wir getan haben? 603 00:38:46,700 --> 00:38:48,327 Schatz, komm schon. 604 00:38:48,994 --> 00:38:50,788 Du weißt, dass das nicht geht. 605 00:38:51,580 --> 00:38:54,291 -Du machst mir Angst. Nicht. -Was soll ich tun? 606 00:38:54,375 --> 00:38:56,585 -Was soll ich tun, Sarah? -Nein! 607 00:38:57,211 --> 00:38:59,880 -Nein! -Was soll ich tun? 608 00:39:00,964 --> 00:39:02,257 Was soll ich tun? 609 00:39:04,009 --> 00:39:05,803 -Gehen wir. -Komm. 610 00:39:07,596 --> 00:39:09,390 Lösche das Feuer im Maschinenraum. 611 00:39:09,473 --> 00:39:13,227 Ihr bekommt eine Bonuszahlung, wenn das Kreuz an Bord bleibt. 612 00:39:13,310 --> 00:39:15,896 -Sie kommen damit nicht vom Schiff. -Gut. 613 00:39:21,527 --> 00:39:22,528 Dad. 614 00:39:22,611 --> 00:39:24,113 Nenn mich nicht so. 615 00:39:24,196 --> 00:39:25,364 Dad, bitte! 616 00:39:25,447 --> 00:39:27,866 Nenn mich nicht so! Du meinst es nicht. 617 00:39:29,243 --> 00:39:30,244 Loslassen! 618 00:39:34,998 --> 00:39:38,168 Sarah. Hey. Sieh mich an. 619 00:39:38,252 --> 00:39:40,129 Ich bin hier, okay? Hi. 620 00:39:40,712 --> 00:39:42,214 -Hi. -John B. 621 00:39:42,297 --> 00:39:45,467 Ich verlasse dich nicht. Ich bin bei dir. 622 00:39:46,468 --> 00:39:47,344 Schon gut. 623 00:39:50,222 --> 00:39:51,807 -Nein! -Es ist deine Schuld! 624 00:39:52,641 --> 00:39:53,767 Deine Schuld! 625 00:39:59,440 --> 00:40:00,315 Alles frei. 626 00:40:07,739 --> 00:40:09,450 -Ich sehe ihn nicht. -J. 627 00:40:09,533 --> 00:40:12,161 Natürlich. Ihr seid noch mehr. 628 00:40:12,244 --> 00:40:14,455 -Auf die Knie. -Niemals. 629 00:40:14,538 --> 00:40:15,372 Los! 630 00:40:17,374 --> 00:40:18,375 Schlag zu, Kie! 631 00:40:19,042 --> 00:40:20,919 -Wo ist John B? -John B! 632 00:40:22,796 --> 00:40:23,964 Nein! 633 00:40:30,429 --> 00:40:33,056 Hey, Pope, weiter da rüber. 634 00:40:33,140 --> 00:40:34,683 Über das Wasser. 635 00:40:34,766 --> 00:40:35,893 Das tue ich. 636 00:40:37,227 --> 00:40:40,564 Na los! Weiter nach rechts! Alles klar! 637 00:40:44,318 --> 00:40:46,028 Das ist nicht dein Kran, Bro. 638 00:40:46,778 --> 00:40:48,322 Beweg deinen Arsch runter. 639 00:41:10,135 --> 00:41:12,095 Kie! 640 00:41:24,483 --> 00:41:25,484 JJ! 641 00:41:32,282 --> 00:41:33,116 JJ! 642 00:41:34,201 --> 00:41:35,035 J. 643 00:41:37,246 --> 00:41:38,080 JJ! 644 00:41:38,163 --> 00:41:39,206 Komm schon, Ward! 645 00:42:00,769 --> 00:42:02,145 War es so? 646 00:42:02,938 --> 00:42:04,773 Hast du so meinen Vater getötet? 647 00:42:06,650 --> 00:42:08,193 Ihn einfach ins Meer geworfen? 648 00:42:11,280 --> 00:42:13,115 Ich konnte mich nie verabschieden. 649 00:42:17,661 --> 00:42:18,704 Deinetwegen. 650 00:42:21,582 --> 00:42:23,750 Das ist alles deine Schuld. 651 00:42:48,150 --> 00:42:50,193 Hey, wir müssen los, okay? 652 00:42:51,028 --> 00:42:54,406 Ich bin hier. Komm, wir müssen die anderen holen. 653 00:42:55,198 --> 00:42:56,074 Alles klar. 654 00:42:57,993 --> 00:42:58,827 Bereit? 655 00:42:59,411 --> 00:43:01,496 Eins, zwei, drei! 656 00:43:06,918 --> 00:43:07,794 Komm, Sarah. 657 00:43:08,420 --> 00:43:09,880 Ich hoffe, sie haben das Kreuz. 658 00:43:10,380 --> 00:43:15,260 J, bleib bei mir. J, bitte. Bitte! 659 00:43:16,011 --> 00:43:16,887 Oh, Scheiße! 660 00:43:17,387 --> 00:43:19,765 Hey, runter! Du musst da raus! 661 00:43:24,311 --> 00:43:26,897 Das ist deine letzte Chance. Komm runter. 662 00:43:26,980 --> 00:43:28,774 -Lass das Seil los. -Warum? 663 00:43:29,358 --> 00:43:31,735 Wir stecken in der Klemme. Mach einfach. 664 00:43:31,818 --> 00:43:33,820 -Bist du dir sicher? -Ja, los! 665 00:43:33,904 --> 00:43:35,781 Okay. Ist gut. 666 00:43:37,616 --> 00:43:38,450 Nein! 667 00:43:47,751 --> 00:43:50,295 Wenn wir es nicht bekomme, dann bekommt es niemand! 668 00:43:51,463 --> 00:43:52,631 Bedaure, Denmark. 669 00:43:54,800 --> 00:43:56,051 Mist! 670 00:44:04,518 --> 00:44:05,352 Kommt schon! 671 00:44:06,687 --> 00:44:08,146 Komm runter! 672 00:44:08,230 --> 00:44:09,231 Mach schon! 673 00:44:11,441 --> 00:44:12,901 Hilfe! Kommt schon! 674 00:44:16,363 --> 00:44:18,740 Wir müssen von hier verschwinden! 675 00:44:19,866 --> 00:44:20,784 Auf geht's, P. 676 00:44:26,164 --> 00:44:27,332 -Scheiße! -Hilfe! 677 00:44:27,916 --> 00:44:29,000 Na los. Hilfe! 678 00:44:29,084 --> 00:44:31,670 -Kommt. Helft ihm. -Hilfe! Schnell! 679 00:44:32,921 --> 00:44:34,381 -Bist du okay? -Ja. 680 00:44:35,048 --> 00:44:38,969 -Schnappe es dir! -Los! Ziehen! Kommt schon! 681 00:44:40,846 --> 00:44:43,432 Nein. Nein! Hey! Nein! 682 00:44:44,266 --> 00:44:45,809 -Verdammt! -Nein! 683 00:44:46,852 --> 00:44:47,686 Zieht! 684 00:44:49,479 --> 00:44:50,564 Pope! 685 00:44:50,647 --> 00:44:53,525 -Hey! Wir sind hier drüben. -Wir sind hier! 686 00:44:53,608 --> 00:44:54,693 Zieht! 687 00:44:56,653 --> 00:44:58,280 Auf geht's! Zieht! 688 00:44:58,780 --> 00:45:00,615 -Hey. -Komm. Gib mir deine Hand. 689 00:45:00,699 --> 00:45:02,325 -Pope! -Du meine Güte! 690 00:45:02,409 --> 00:45:05,203 -Komm. Ich habe dich. -Cleo. Ach du Scheiße! 691 00:45:05,287 --> 00:45:07,748 Ich habe dich. Komm. Leute, helft mir. 692 00:45:10,709 --> 00:45:11,752 Cleo. 693 00:45:11,835 --> 00:45:14,713 -Lange nicht gesehen, Mädel. -Was machst du hier? 694 00:45:14,796 --> 00:45:17,799 -Wo sind J und Kie? -Ich dachte, sie wären bei dir. 695 00:45:17,883 --> 00:45:19,301 -Nein. -Scheiße! 696 00:45:19,384 --> 00:45:23,388 -Wir müssen sie finden. -Sie waren zuletzt auf der anderen Seite. 697 00:45:24,222 --> 00:45:25,140 Los, zieht! 698 00:45:25,891 --> 00:45:28,185 JJ, bitte, bleib bei mir. 699 00:45:29,060 --> 00:45:33,774 Bleib bei mir. John B kommt, okay? 700 00:45:35,066 --> 00:45:37,319 John B! Hilfe! 701 00:45:37,402 --> 00:45:39,529 -Das ist Kie. -Wo sind sie? 702 00:45:39,613 --> 00:45:41,740 Es tut mir leid. 703 00:45:43,742 --> 00:45:45,076 Da sind sie. Hey! 704 00:45:45,160 --> 00:45:46,912 -JJ! -JJ! 705 00:45:46,995 --> 00:45:48,413 -Ach du meine Güte! -JJ! 706 00:45:48,914 --> 00:45:50,499 Nein! Hey! 707 00:45:50,582 --> 00:45:52,083 JJ! 708 00:45:52,167 --> 00:45:53,752 -Komm. -Pack sie! 709 00:45:54,336 --> 00:45:55,545 -Hab dich. -Pack ihn! 710 00:45:57,839 --> 00:46:00,008 Kommt schon. Zieht! 711 00:46:02,385 --> 00:46:04,095 -Na los! -Hievt es hoch! 712 00:46:05,472 --> 00:46:06,556 Hievt es hoch! 713 00:46:07,682 --> 00:46:09,100 Los, hoch damit! 714 00:46:09,601 --> 00:46:11,561 -Weiter! -Gib mir die Waffe. 715 00:46:25,242 --> 00:46:26,660 -Nein! -Bitte! 716 00:46:26,743 --> 00:46:28,495 -Komm. -Was passiert hier? 717 00:46:28,578 --> 00:46:30,205 -John B. -Der Motor säuft ab. 718 00:46:30,288 --> 00:46:32,874 -Was? Wir sind leichte Beute. -Wir müssen weg! 719 00:46:32,958 --> 00:46:34,292 -Los! -Ich versuche es. 720 00:46:39,130 --> 00:46:40,257 Komm schon, na los. 721 00:46:40,841 --> 00:46:42,884 -Er zielt auf uns. -Wir müssen weg. 722 00:46:42,968 --> 00:46:44,553 -Ich versuch's. -Wach auf. 723 00:46:44,636 --> 00:46:47,305 Wir müssen hier weg. Ja! Los! 724 00:46:47,389 --> 00:46:48,932 -Los! -JJ, wach auf! 725 00:47:04,614 --> 00:47:07,158 -J, bitte! -Wach auf. 726 00:47:07,242 --> 00:47:09,244 -Komm zu dir. -Du musst aufwachen. 727 00:47:09,327 --> 00:47:10,453 Komm zu dir! 728 00:47:10,537 --> 00:47:12,873 Gut so. Huste es aus, Kleiner. 729 00:47:13,373 --> 00:47:14,624 Hey, Kumpel, gut so. 730 00:47:16,626 --> 00:47:18,753 Hey. Hey, Kumpel. 731 00:47:18,837 --> 00:47:21,923 -Willkommen im Land der Lebenden. -Ohne Wiederbelebung. 732 00:47:23,466 --> 00:47:24,301 Hi. 733 00:47:25,427 --> 00:47:26,261 Was geht? 734 00:47:27,053 --> 00:47:28,221 Alter! 735 00:47:29,639 --> 00:47:32,434 -Hauptsache Aufmerksamkeit. -Koste es, was es wolle. 736 00:47:34,311 --> 00:47:35,395 Gut gemacht! 737 00:47:35,896 --> 00:47:38,523 -Was ist passiert? -Das stumpfe Ende einer Machete. 738 00:47:38,607 --> 00:47:41,192 -Machete? -Ja. Ducke dich nächstes Mal. 739 00:47:41,276 --> 00:47:43,987 Ich versuche, es zu beherzigen. Danke. 740 00:47:44,070 --> 00:47:47,282 Hieven! 741 00:47:48,909 --> 00:47:50,076 Es ist nicht vorbei. 742 00:47:52,787 --> 00:47:53,663 Nein. 743 00:48:26,571 --> 00:48:29,282 -Wie geht's ihm? -Er ist stabil. Er schläft. 744 00:48:30,408 --> 00:48:32,994 Wir sind in drei Stunden im nächsten Hafen. 745 00:48:33,578 --> 00:48:35,914 -Dort wartet ein Arzt. -Danke. 746 00:48:36,790 --> 00:48:39,292 -Darf ich zu ihm? -Ja, klar. 747 00:48:39,376 --> 00:48:40,210 Ja. 748 00:48:40,794 --> 00:48:42,504 Warte, ich bin gleich zurück. 749 00:48:43,713 --> 00:48:44,547 Lass mich… 750 00:48:45,966 --> 00:48:47,384 Lass mich mit ihm reden. 751 00:49:02,857 --> 00:49:03,692 Hey, Dad. 752 00:49:04,943 --> 00:49:05,777 Hey. 753 00:49:08,279 --> 00:49:10,615 Du wirst wieder. Alles wird gut, okay? 754 00:49:11,992 --> 00:49:12,909 Es ist geschafft. 755 00:49:13,910 --> 00:49:15,412 All das ist vorbei. 756 00:49:15,954 --> 00:49:17,497 Es hat funktioniert. 757 00:49:19,207 --> 00:49:21,710 Ich habe das Kreuz. Wir haben das Gold. 758 00:49:23,420 --> 00:49:24,379 Wir haben alles. 759 00:49:27,507 --> 00:49:28,466 Es ist erledigt. 760 00:49:28,550 --> 00:49:29,718 Alles beisammen. 761 00:49:48,903 --> 00:49:49,821 Wir finden sie. 762 00:49:51,322 --> 00:49:53,742 Ich bringe sie der Familie zurück. Versprochen. 763 00:49:57,287 --> 00:49:58,913 Unserer Familie, Dad. 764 00:50:00,165 --> 00:50:01,833 Es wird, wie du es wolltest. 765 00:50:03,585 --> 00:50:06,171 Ich übernehme für dich, während du gesund wirst. 766 00:50:07,756 --> 00:50:08,715 Okay? Ich werde… 767 00:50:11,509 --> 00:50:13,303 Ich werde ein besserer Mensch. 768 00:50:16,681 --> 00:50:17,807 So wie du. 769 00:50:24,314 --> 00:50:25,774 Okay? Genau wie du. 770 00:50:28,068 --> 00:50:28,985 Kommt schon. 771 00:50:31,905 --> 00:50:32,739 Kommt, Leute. 772 00:50:32,822 --> 00:50:35,450 -So ist gut. -Gut gemacht, Leute. 773 00:50:35,533 --> 00:50:36,367 Gut gemacht! 774 00:50:37,035 --> 00:50:40,080 -JJ, geht's dir gut? -Ja, nur noch etwas schwindlig. 775 00:50:42,082 --> 00:50:43,917 Okay, weiß jemand, wo wir sind? 776 00:50:44,000 --> 00:50:46,211 Verlassener Strand. Unbekannte Insel. 777 00:50:46,961 --> 00:50:48,338 Das ist wohl ein Nein. 778 00:50:50,965 --> 00:50:52,383 Plan A, was, Pope? 779 00:50:52,467 --> 00:50:53,676 Der lief gut. 780 00:50:53,760 --> 00:50:55,678 Tiefer können wir nicht sinken. 781 00:50:58,515 --> 00:51:01,643 Wir haben nichts mehr zu verlieren. Das Kreuz ist weg. 782 00:51:01,726 --> 00:51:04,187 Das Gold… ist weg. 783 00:51:04,270 --> 00:51:07,190 Hätten wir einen Cent für jede Niederlage, 784 00:51:07,273 --> 00:51:08,983 hätten wir 1,50 $ zusammen. 785 00:51:09,067 --> 00:51:11,027 Das ist mehr, als ich dabeihabe. 786 00:51:11,111 --> 00:51:13,238 Das beruhigt mich jetzt ungemein. 787 00:51:13,321 --> 00:51:15,281 Ja, du hast recht. 788 00:51:16,241 --> 00:51:17,325 Aber immerhin… 789 00:51:19,119 --> 00:51:21,621 Es ist auch Gutes passiert, oder nicht? 790 00:51:21,704 --> 00:51:22,622 Zum Beispiel? 791 00:51:26,084 --> 00:51:27,085 Der Kesselraum. 792 00:51:29,087 --> 00:51:32,257 Wäre der Kessel nicht explodiert, hätte Rafe mich erwischt. 793 00:51:32,340 --> 00:51:36,094 -Ich wäre nie zum Rettungsboot gekommen. -Das war kein Glück. 794 00:51:36,177 --> 00:51:39,180 Das Ding wäre früher oder später ohnehin explodiert. 795 00:51:39,264 --> 00:51:41,724 -Wind aus den Segeln genommen. -Sorry. 796 00:51:41,808 --> 00:51:42,976 Okay. Pope, 797 00:51:44,227 --> 00:51:46,312 du bist mit Denmark Tanny verwandt. 798 00:51:46,813 --> 00:51:49,399 -Wahnsinn. -Und ich habe sein Erbe verloren. 799 00:51:50,567 --> 00:51:51,484 Wisst ihr, was? 800 00:51:53,027 --> 00:51:55,655 Leute, das ist es, das Pogue-Leben. 801 00:51:55,738 --> 00:51:58,992 Wir sind in der Karibik, unser Stück vom Paradies. 802 00:51:59,659 --> 00:52:01,744 Mit meinen besten Freunden, meiner Familie. 803 00:52:03,913 --> 00:52:07,041 Ich würde das mit niemand anderem erleben wollen. 804 00:52:09,544 --> 00:52:13,923 Und während ihr euch über alles beschwert habt… 805 00:52:14,924 --> 00:52:15,758 JJ… 806 00:52:18,011 --> 00:52:20,138 Mir sind starke Linke aufgefallen. 807 00:52:23,308 --> 00:52:25,810 -Ja, ein paar schöne Wellen. -Nur ein paar. 808 00:52:27,270 --> 00:52:29,939 -Kie, du willst da auch raus. -Keine Bretter. 809 00:52:30,023 --> 00:52:33,484 Wir könnten bodysurfen, bis wir uns Bretter gemacht haben. 810 00:52:33,568 --> 00:52:34,777 -Öde. -Pope? 811 00:52:34,861 --> 00:52:35,945 Los, Mann. 812 00:52:36,446 --> 00:52:38,656 -Sie sehen verlockend aus. -Ja. 813 00:52:38,740 --> 00:52:41,910 Hier ist niemand. Besetzen wir die Insel eine Weile. 814 00:52:42,744 --> 00:52:45,705 -Sie gehört jetzt quasi uns, oder? -Du hast recht. 815 00:52:45,788 --> 00:52:47,165 Teilen wir durch sechs? 816 00:52:47,749 --> 00:52:49,167 -Poguelandia. -Oh Mann! 817 00:52:49,250 --> 00:52:52,462 Ich beanspruche Poguelandia. Klingt gut. 818 00:52:52,545 --> 00:52:55,256 Ich mache uns eine Flagge mit einem Huhn 819 00:52:55,340 --> 00:52:59,260 mit Kokosnuss-BH und Crocs drauf, das einen Joint raucht. 820 00:52:59,844 --> 00:53:01,763 -Joint klingt gut. -Stimmen wir ab? 821 00:53:01,846 --> 00:53:03,556 -An die Arbeit? -Gerne. 822 00:53:03,640 --> 00:53:06,601 Beginnen wir mit den Vorräten. Richten wir uns ein. 823 00:53:09,103 --> 00:53:09,938 Sarah. 824 00:53:11,981 --> 00:53:13,441 Bis dass der Tod uns scheidet? 825 00:53:14,442 --> 00:53:16,319 Bis dass der Tod uns scheidet. 826 00:53:16,903 --> 00:53:18,238 Willkommen zurück. 827 00:53:18,321 --> 00:53:20,573 -Voll-Pogue. -Voll-Pogue. 828 00:53:22,533 --> 00:53:24,661 -Willkommen bei den Pogues. -Danke. 829 00:53:24,744 --> 00:53:27,205 -Voll-Pogue also. -Was ist ein Pogue? 830 00:53:27,288 --> 00:53:29,332 -Voll-Pogue. -Wie geht euer Handschlag? 831 00:53:29,415 --> 00:53:30,416 Okay, ich glaube… 832 00:53:30,500 --> 00:53:33,336 -Schlag, Schlag. Hey! -Schlag, Schlag. Hey! 833 00:53:33,419 --> 00:53:34,629 Reden wir darüber. 834 00:53:34,712 --> 00:53:35,922 Ich will nur Wasser. 835 00:53:36,005 --> 00:53:37,215 POGUE FÜRS LEBEN 836 00:53:37,298 --> 00:53:40,093 Mein Vater zitierte immer Euripides. 837 00:53:40,760 --> 00:53:41,970 VERMISST 838 00:53:42,053 --> 00:53:45,682 "Der Ozean spült alles Böse weg, das die Menschen tun." 839 00:53:51,354 --> 00:53:53,439 Aber ich weiß nicht, ob das stimmt. 840 00:53:53,523 --> 00:53:57,235 Die vermissten Teenager wurden zuletzt am 27. September 841 00:53:57,318 --> 00:54:01,322 auf der Straße hierher gesehen. Wir gehen von keinem Verbrechen aus. 842 00:54:01,406 --> 00:54:03,032 Eine Hotline wurde eingerichtet. 843 00:54:03,116 --> 00:54:05,827 Wenn Sie Informationen zu ihrem Verbleib haben, 844 00:54:05,910 --> 00:54:06,911 rufen Sie uns an. 845 00:54:06,995 --> 00:54:09,664 Ich glaube, der Ozean spült gar nichts weg. 846 00:54:26,139 --> 00:54:30,018 Wenn überhaupt, dann hält der Ozean Erinnerungen wach. 847 00:55:22,528 --> 00:55:23,446 PER LUFTPOST 848 00:55:34,540 --> 00:55:35,541 Wie geht es ihm? 849 00:55:36,793 --> 00:55:39,212 Halb tot, seit langer Zeit. 850 00:55:41,255 --> 00:55:42,340 Hier draußen. 851 00:56:28,511 --> 00:56:31,848 Sie haben mir… von dem Grabtuch geschrieben. 852 00:56:33,391 --> 00:56:34,809 Ich weiß, wo es ist. 853 00:56:35,935 --> 00:56:36,894 Ich kann helfen. 854 00:56:40,440 --> 00:56:41,524 Aber Sie 855 00:56:42,024 --> 00:56:44,026 müssen meinem Sohn helfen. 856 00:59:15,136 --> 00:59:16,929 Untertitel von: Nicole Magnus