1 00:00:06,049 --> 00:00:07,967 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:18,811 --> 00:00:19,729 Ahoj, zlatíčko. 3 00:00:22,273 --> 00:00:23,232 To jsem já. 4 00:00:25,026 --> 00:00:27,737 Jo, neuvěřitelný, ale zkusím ti to vysvětlit… 5 00:00:29,155 --> 00:00:31,324 Jasně. Promiň. Zasloužím si to. 6 00:00:31,908 --> 00:00:32,867 Vím, že jo. 7 00:00:33,534 --> 00:00:37,080 Prošla sis peklem a je to moje chyba, a omlouvám se. 8 00:00:38,581 --> 00:00:39,874 Moc se omlouvám, Sarah. 9 00:00:40,750 --> 00:00:43,795 Přísahám, že jsem neměl jinou možnost. 10 00:00:43,878 --> 00:00:45,797 Nečekám, že to teď pochopíš. 11 00:00:45,880 --> 00:00:48,841 Jen ti můžu říct, co se stalo a vysvětit, co chceš. 12 00:00:51,094 --> 00:00:52,595 Uvidíš, že to nešlo jinak. 13 00:00:53,805 --> 00:00:57,975 Vím, že tomu nevěříš a je to těžký, ale neměl jsem jinou možnost. 14 00:00:58,059 --> 00:00:59,936 Jen tak jsem se mohl ujistit, 15 00:01:01,354 --> 00:01:04,857 že jsme všichni v bezpečí a spolu. 16 00:01:09,112 --> 00:01:11,489 Jedině tak budeme zase rodina. 17 00:01:14,492 --> 00:01:15,701 COASTAL VENTURE 18 00:01:19,163 --> 00:01:22,250 Jen říkám, že v loděnicích došlo k výbuchu. 19 00:01:22,333 --> 00:01:24,001 Jak se to stalo, co? 20 00:01:24,502 --> 00:01:26,546 Vsadil bych na ty kretény. 21 00:01:26,629 --> 00:01:29,048 Neznáte je. Mohli se dostat na loď. 22 00:01:31,634 --> 00:01:34,595 Poslyšte, proč se o tom nepřesvědčíme? 23 00:01:34,679 --> 00:01:36,097 Co se může stát? 24 00:01:42,520 --> 00:01:43,604 Hej, Macku. 25 00:01:44,605 --> 00:01:45,481 Jo? 26 00:01:45,565 --> 00:01:48,109 Prohledejte loď kvůli černým pasažérům. 27 00:01:48,192 --> 00:01:49,360 Díky. 28 00:01:49,443 --> 00:01:50,778 Jasně, ale proč? 29 00:01:50,862 --> 00:01:53,656 Nikdy nevíš. Prostě se mrkněte, jo? 30 00:01:54,198 --> 00:01:55,032 Rozumím. 31 00:01:57,535 --> 00:02:00,246 Skvělý, Johne B. Tohle se zamyká zvenčí. 32 00:02:00,329 --> 00:02:02,582 Jen jsem se snažil dostat na loď, JJ. 33 00:02:02,665 --> 00:02:04,125 Nebylo to promyšlený. 34 00:02:04,208 --> 00:02:05,960 - Jsme v pasti… - Horko. 35 00:02:06,043 --> 00:02:09,213 - …jako krysy. - JJ, nepomáháš. 36 00:02:09,297 --> 00:02:11,215 Teď nám nemáš co říkat, Pope. 37 00:02:11,299 --> 00:02:14,135 Říkals, že máš plán. Co se stalo s přemýšlením? 38 00:02:14,218 --> 00:02:16,971 Nedostatek sebepoznání u tebe je dost znepokojivé. 39 00:02:17,054 --> 00:02:20,183 To tys odstřelil nádrž s naftou. 40 00:02:20,266 --> 00:02:22,852 - Pamatuješ? - Panebože! Zmlkni. Mlč! 41 00:02:24,061 --> 00:02:25,188 Dej se dohromady. 42 00:02:31,319 --> 00:02:33,446 - Tak jo. - Zkusme najít cestu ven. 43 00:02:44,457 --> 00:02:45,917 Získal jsem tohle. 44 00:02:48,085 --> 00:02:49,045 Páni. 45 00:02:49,128 --> 00:02:51,839 Rodina v průšvihu, táta mrtvý, 46 00:02:51,923 --> 00:02:55,927 postaral jsem se o nás, jasný? Udělal jsem, co bylo třeba. 47 00:02:56,010 --> 00:02:59,138 Tohle má cenu stovek milionů dolarů. 48 00:02:59,222 --> 00:03:00,264 Rozumíš tomu? 49 00:03:00,348 --> 00:03:04,352 Upřímně, je mi to jedno. Ty peníze mě nezajímají. Záleží mi na Sarah. 50 00:03:04,435 --> 00:03:07,271 - Je v pořádku? Nikdo nic neřekne. - Mluvili jsme… Wheezie! 51 00:03:07,355 --> 00:03:10,691 Poslouchej, tohle je kříž ze Santa Dominga. 52 00:03:10,775 --> 00:03:14,320 Prej má větší cenu než zlato, z královského Merchanta. 53 00:03:14,403 --> 00:03:17,740 Sehnal jsem to pro nás, pro naši rodinu. 54 00:03:18,491 --> 00:03:19,575 Nezapomeň na to. 55 00:03:23,329 --> 00:03:25,998 Použil jsem potápěčskou výstroj z lodi. 56 00:03:26,082 --> 00:03:28,209 Připravil jsem si ji předem, 57 00:03:29,293 --> 00:03:30,628 načasoval jsem výbuch. 58 00:03:33,130 --> 00:03:35,174 Nebylo jistý, jestli stihnu utéct. 59 00:03:35,258 --> 00:03:36,717 Skoro jsem to nezvládl. 60 00:03:43,015 --> 00:03:45,768 Zlato, prosím tě pochop, 61 00:03:45,851 --> 00:03:48,604 nemohl jsem vědět, že tam budeš. 62 00:03:49,855 --> 00:03:52,441 Chtěl jsem ti hned volat, říct, že jsem v pořádku, 63 00:03:52,525 --> 00:03:55,111 všechno vysvětlit. Zlomilo mi to srdce. 64 00:03:55,194 --> 00:03:57,405 Ale chtěl jsem mít jistotu, že Rafea pustí. 65 00:03:58,322 --> 00:03:59,448 Díky, tati. 66 00:04:00,199 --> 00:04:02,034 Aspoň jeden z nás je vděčný. 67 00:04:02,118 --> 00:04:04,245 Oba se chováte jak psychopati. 68 00:04:04,328 --> 00:04:07,164 Slíbil jsem Rafeovi, že nepůjde do vězení. 69 00:04:07,248 --> 00:04:09,542 - Musel jsem to dodržet. - Tobě je to fuk. 70 00:04:09,625 --> 00:04:12,878 Vypadalo to, že je mi fuk, že je táta mrtvej? 71 00:04:12,962 --> 00:04:15,464 Spíš to vypadalo, že chceš utýct s tím magorem. 72 00:04:15,548 --> 00:04:18,175 A tobě záleží jen na dědictví. 73 00:04:18,259 --> 00:04:20,428 Nebylo ti to fuk, to je důležitý. 74 00:04:21,429 --> 00:04:25,057 Kdokoli v tom doku viděl, jak moc ti na mě záleží, zlato. 75 00:04:26,392 --> 00:04:29,020 A vím, že se teď zlobíš a právem. 76 00:04:29,103 --> 00:04:34,317 Důležité je, že je to teď všechno za námi. 77 00:04:35,401 --> 00:04:38,529 Budeme žít nový život, všichni spolu. 78 00:04:39,947 --> 00:04:42,825 Sarah, tam, kam jedeme, je ráj. 79 00:04:42,908 --> 00:04:44,660 Je to u Guadeloupe. 80 00:04:44,744 --> 00:04:47,872 Mimochodem, všechny ty jedničky z frániny se teď vyplatí, 81 00:04:47,955 --> 00:04:50,082 protože tam se mluví francouzsky. 82 00:04:53,336 --> 00:04:57,381 Chci zavolat kamarádům a chci zavolat svýmu klukovi. 83 00:04:57,465 --> 00:05:00,092 Můžu jim aspoň říct, že jsem v pořádku? 84 00:05:00,676 --> 00:05:03,512 Samozřejmě. Až tam dorazíme, zavolej Johnovi B. 85 00:05:03,596 --> 00:05:05,556 - On ví, že tu jsi, že jo? - Neví. 86 00:05:05,639 --> 00:05:06,766 Ale jo, ví. 87 00:05:06,849 --> 00:05:08,184 O čem to mluvíš? 88 00:05:08,267 --> 00:05:11,520 Když ses připravovala, přišel k domu. Rose s ním mluvila. 89 00:05:11,604 --> 00:05:14,023 Víš o tom kříži, jak o něm všichni mluví? 90 00:05:14,607 --> 00:05:15,649 Rafe ho získal. 91 00:05:17,276 --> 00:05:20,237 Ukázalo se, že historicky patří Heywardům. 92 00:05:20,321 --> 00:05:21,572 Jo. Já vím. 93 00:05:22,656 --> 00:05:25,201 Jsi pro mě to nejdůležitější na světě, 94 00:05:25,284 --> 00:05:27,036 tak jsem dal kříž Johnovi B., 95 00:05:28,204 --> 00:05:29,205 za tebe. 96 00:05:30,706 --> 00:05:32,500 A John B. s tím souhlasil? 97 00:05:33,209 --> 00:05:34,085 No, 98 00:05:34,168 --> 00:05:37,046 zrovna jsem mu dal artefakt za půl miliardy. 99 00:05:37,129 --> 00:05:37,963 Takže, 100 00:05:39,423 --> 00:05:42,009 jo, vypadal spokojeně. 101 00:05:44,095 --> 00:05:45,971 Nevím, co říct, zlato. 102 00:05:47,890 --> 00:05:48,891 Je to plebs. 103 00:05:50,226 --> 00:05:52,478 Rose, Wheezie, pojďte dál. 104 00:05:54,730 --> 00:05:55,606 - Ahoj. - Ahoj. 105 00:05:55,689 --> 00:05:57,149 Sarah, ahoj. 106 00:05:57,983 --> 00:06:00,236 Jedeme na náš soukromý ostrov. 107 00:06:01,237 --> 00:06:02,405 Není to úžasný? 108 00:06:04,031 --> 00:06:06,492 Teď se necítí dobře, zlatíčko. 109 00:06:07,410 --> 00:06:08,369 Ale bude. 110 00:06:09,161 --> 00:06:11,580 Všichni se brzy budeme cítit dobře, co? 111 00:06:20,840 --> 00:06:23,259 Hej, Pope, jak zabiješ hada? 112 00:06:24,468 --> 00:06:25,428 Jdeš po hlavě. 113 00:06:25,511 --> 00:06:29,014 Přesně tak. Ale hlava je v tomto případě můstek. 114 00:06:29,098 --> 00:06:31,517 Ale k tomu potřebujeme palebnou sílu. 115 00:06:31,600 --> 00:06:34,103 A náhodou vím, že na lodi je zbrojnice 116 00:06:34,186 --> 00:06:36,105 pro případ pirátských útoků. 117 00:06:36,188 --> 00:06:37,606 - Jasně, piráti. - To berem. 118 00:06:37,690 --> 00:06:39,483 - Nemluvím jen o pistolích. - To neberu. 119 00:06:39,567 --> 00:06:42,862 - Mluvím o nožích. - Zabít všechny tady není plán. 120 00:06:42,945 --> 00:06:43,946 Je mimo. 121 00:06:44,029 --> 00:06:45,948 Vážně, když se tam dostaneme, 122 00:06:46,031 --> 00:06:49,410 jsou tam pušky, pistole, nože, dvojky, 123 00:06:49,493 --> 00:06:50,494 - JJ. - Cože? 124 00:06:50,578 --> 00:06:51,996 Musíme odsud pryč. 125 00:06:52,079 --> 00:06:54,331 Tady uvnitř nic nezmůžeme. 126 00:06:54,415 --> 00:06:57,376 Kdybych měl dost síly, vykopl bych ty dveře. 127 00:06:57,460 --> 00:06:59,295 Rozhodně nic nevykopávej. 128 00:07:00,254 --> 00:07:01,714 - Přestaň! - Ne! Ty… 129 00:07:01,797 --> 00:07:02,673 Kluci. 130 00:07:02,756 --> 00:07:04,842 - Tak co máš ty, Einsteine? - Kluci! 131 00:07:04,925 --> 00:07:06,719 - Jen klid. - Hej. 132 00:07:07,553 --> 00:07:08,804 Něco našla. Ticho. 133 00:07:08,888 --> 00:07:10,598 - Sorry. - Pojďme za ní. 134 00:07:14,810 --> 00:07:18,022 - Skrz se vejdeme, ne? - Jasně. Hezký, Kie. 135 00:07:18,105 --> 00:07:19,899 Prej že se švýcarák nehodí. 136 00:07:19,982 --> 00:07:22,151 - Přestaň. - Jdi. 137 00:07:25,237 --> 00:07:28,115 Sakra! Do prdele práce! 138 00:07:28,199 --> 00:07:30,075 - Hej! - Co je? 139 00:07:30,159 --> 00:07:33,496 - Nevidělas žádný pasažéry, že ne? - Černý pasažéry? 140 00:07:33,579 --> 00:07:37,208 Tenhle posranej motor má prasklou olejovou vanu. 141 00:07:37,291 --> 00:07:41,003 Když tam nebudu pořád lejt olej, bouchne. 142 00:07:41,086 --> 00:07:43,756 - Tak na ně dávej pozor. - To je fuk! 143 00:07:43,839 --> 00:07:46,091 Sakra! To je rachotina! 144 00:07:50,346 --> 00:07:52,097 Chcete si zahrát válku? 145 00:07:52,973 --> 00:07:54,058 Máš tu karty? 146 00:07:55,726 --> 00:07:56,560 Jo. 147 00:07:56,644 --> 00:07:57,728 Dojdu pro ně. 148 00:08:14,787 --> 00:08:15,788 Proboha. 149 00:08:21,669 --> 00:08:24,713 Sarah. Co se děje, zlato? 150 00:08:24,797 --> 00:08:27,007 Asi budu zvracet. 151 00:08:29,009 --> 00:08:29,885 Na. 152 00:08:30,427 --> 00:08:32,596 Mám něco přesně pro tebe. 153 00:08:33,264 --> 00:08:34,181 Léky? 154 00:08:34,974 --> 00:08:37,059 Sarah, to bylo pro tvé dobro, 155 00:08:37,142 --> 00:08:38,852 a víš, že jsem nechtěla. 156 00:08:38,936 --> 00:08:40,813 Jen jsem chtěla něco, co mě neuspí. 157 00:08:43,065 --> 00:08:46,193 Jsme spolu. Jen klid, Sarah. Tohle je dobré. 158 00:08:47,152 --> 00:08:50,030 Kde to je? Vím, že tu někde jsou. 159 00:08:51,073 --> 00:08:53,117 Něco mám, teď jsem to viděla. 160 00:09:31,572 --> 00:09:32,448 Sakra. 161 00:09:39,705 --> 00:09:40,706 Tenhle. 162 00:09:41,248 --> 00:09:42,625 Ne. Jsme na dobré cestě. 163 00:09:43,375 --> 00:09:44,376 Jo. 164 00:09:46,337 --> 00:09:48,839 Dali tam úplně nový měřidla. 165 00:10:08,776 --> 00:10:10,861 Jasně. Rozumím. 166 00:10:13,197 --> 00:10:14,573 Co to sakra je? 167 00:10:17,409 --> 00:10:18,410 Vydrž chvilku. 168 00:10:19,620 --> 00:10:21,246 Co to sakra je? 169 00:10:38,180 --> 00:10:42,226 - Dispečink 60290. Jaký máte problém? - Dobrý den. 170 00:10:42,309 --> 00:10:45,604 Jmenuju se Sarah. Jsem na lodi jménem Coastal Venture. 171 00:10:45,688 --> 00:10:47,523 Unesli mě. Potřebuju… 172 00:10:47,606 --> 00:10:49,400 - Můžete to zopakovat? - Hej! 173 00:10:50,192 --> 00:10:51,360 Kde přesně jste? 174 00:10:51,443 --> 00:10:55,447 Jo, to si jen moje malá dcera zase z někoho utahuje. Promiňte. 175 00:10:57,866 --> 00:10:59,034 Jsi v průšvihu. 176 00:11:02,746 --> 00:11:07,292 Dobře, najdem zbrojnici, vezmem zbraně, vrátíme se a naplánujem další krok. 177 00:11:07,376 --> 00:11:11,046 Zbrojnice je na třetí palubě, vzadu u prádelny. Jdeme na to. 178 00:11:11,130 --> 00:11:13,382 Počkat. Asi bychom neměli jít všichni. 179 00:11:13,465 --> 00:11:14,508 - Riskujem. - Proč? 180 00:11:14,591 --> 00:11:16,760 - Měli byste tu zůstat. - Co? 181 00:11:17,428 --> 00:11:19,555 Mám Sarah, po který půjdu. 182 00:11:19,638 --> 00:11:21,056 - Pope má… - Kříž. 183 00:11:21,140 --> 00:11:21,974 Pojďme pro ně. 184 00:11:22,057 --> 00:11:23,517 Taky, když tam půjdeš, 185 00:11:23,600 --> 00:11:26,437 stoprocentně provedeš nějakou blbost. 186 00:11:26,520 --> 00:11:30,190 Dobře, zaprvé si myslím, že správný slovo je „něco odvážnýho“. 187 00:11:30,274 --> 00:11:32,317 - Dobře, pojď dolů. - Ne. Pusť mě! 188 00:11:32,401 --> 00:11:33,652 Hodím se na to. 189 00:11:33,736 --> 00:11:36,572 Když tam půjdeme a dostanem se do prekérky, 190 00:11:36,655 --> 00:11:39,199 potřebujem někoho, kdo bude hlídat. 191 00:11:39,283 --> 00:11:42,578 Tak jo, jasně jsem v týmu B. 192 00:11:42,661 --> 00:11:45,372 - To jsem neřekl. - Promiň. Říkáš mi „tým B“? 193 00:11:45,456 --> 00:11:47,249 - Hej, JJ… - Nechtěl jsem tě urazit. 194 00:11:47,332 --> 00:11:50,794 Zdá se mi to, nebo to tým B našel cestu ven? 195 00:11:50,878 --> 00:11:53,672 - Prostě tu buď. Hlídej pevnost. - Těším se. 196 00:11:54,339 --> 00:11:55,382 Pohlídám ho. 197 00:11:55,466 --> 00:11:58,886 Bavte se. Je to váš pohřeb, vaše hra. Budu zahřívat lavičku. 198 00:11:58,969 --> 00:12:00,429 - Hej. - …v klidu. 199 00:12:03,682 --> 00:12:04,767 Ať vás nezastřelí. 200 00:12:06,101 --> 00:12:07,352 To je všechno. 201 00:12:07,436 --> 00:12:10,522 - „Ať vás nezastřelí.“ - To je deprimující a děsivý. 202 00:12:10,606 --> 00:12:13,650 - Pozitivní afirmace, Kie. Díky. - Jo. Žádný problém. 203 00:12:13,734 --> 00:12:14,610 Tři. 204 00:12:22,409 --> 00:12:23,410 Tak jo, jdeme. 205 00:12:23,494 --> 00:12:24,745 Pope, chyť mi nohy. 206 00:12:24,828 --> 00:12:26,914 - Pope, chyť mě! - Ježíši! 207 00:12:31,084 --> 00:12:34,797 Dobře, to je dobrý. Oddíl B. Dobře. 208 00:12:35,380 --> 00:12:38,467 Druhá strana. Perfektní! 209 00:12:40,344 --> 00:12:41,428 Ještě jeden! 210 00:12:42,346 --> 00:12:43,555 Ale no tak. 211 00:12:45,349 --> 00:12:46,809 Tak jdeme. 212 00:12:54,191 --> 00:12:55,567 Jen my dva. 213 00:12:57,152 --> 00:12:59,613 Za tohle fakt nejsem placenej. 214 00:13:01,031 --> 00:13:02,074 Chci dvojnásob, 215 00:13:02,157 --> 00:13:04,159 pokud chcete, aby posádka riskovala. 216 00:13:04,243 --> 00:13:07,204 Chcete… Zaplatím trojnásobek, když nás tam dostanete. 217 00:13:07,287 --> 00:13:08,747 Jasný? Spokojenej? 218 00:13:08,831 --> 00:13:10,332 Co je to vlastně za náklad? 219 00:13:10,415 --> 00:13:13,377 Nic. Jak jsem říkal, starožitnost, relikvie… 220 00:13:13,460 --> 00:13:16,380 Ať je to, co chce, přitahuje to pozornost. 221 00:13:16,463 --> 00:13:17,673 Tu nemám rád. 222 00:13:17,756 --> 00:13:19,758 Mí muži se bojí, že je to prokletý. 223 00:13:19,842 --> 00:13:21,260 Jen suť z kostela, jo? 224 00:13:21,343 --> 00:13:23,595 A hlídejte si tu svou zatracenou dceru. 225 00:13:24,680 --> 00:13:27,307 - Tak o ni nemluvte. - Klid. 226 00:13:27,391 --> 00:13:29,601 Venku na pobřeží je mi fuk, co se stane, 227 00:13:29,685 --> 00:13:31,979 ale tady nechci žádné potíže. 228 00:13:33,063 --> 00:13:34,648 Postarám se o svou dceru. 229 00:13:42,739 --> 00:13:44,157 No tak, Pope. Jdeme. 230 00:13:54,793 --> 00:13:55,752 Hej, tudy. 231 00:13:57,546 --> 00:13:58,422 Hlídej mi záda. 232 00:13:59,047 --> 00:13:59,882 Dobrý. 233 00:14:05,012 --> 00:14:06,847 Ahoj, Maciasi, hraješ taky? 234 00:14:08,223 --> 00:14:09,224 Jdeme. 235 00:14:12,227 --> 00:14:13,729 Jo, v pohodě. 236 00:14:15,689 --> 00:14:17,024 Hej, ne. 237 00:14:17,858 --> 00:14:19,610 Nemůžu. Uvidí mě. 238 00:14:21,862 --> 00:14:25,282 Ty, kámo, musím na hajzl. Možná to chvíli potrvá. 239 00:14:25,407 --> 00:14:26,491 Užij si to! 240 00:14:40,005 --> 00:14:40,881 Hej! 241 00:14:42,674 --> 00:14:45,844 - Někdo tu je. - Tak si pospěš! Už fakt musím. 242 00:14:57,314 --> 00:14:59,316 Hej! Rychle, brácho! 243 00:14:59,900 --> 00:15:03,737 Teď bych sem nechodil. Je to jak po bioatomovce. 244 00:15:03,820 --> 00:15:06,615 Neděláš nic, co nebudu dělat já. Jen si pospěš. 245 00:15:06,698 --> 00:15:07,574 Tak jo! 246 00:15:07,658 --> 00:15:10,118 Je to tvoje, kámo. Celý tvoje. 247 00:15:11,119 --> 00:15:13,038 Má štěstí, že musím srát. 248 00:15:21,463 --> 00:15:23,006 Johne B, jsi tady? 249 00:15:24,549 --> 00:15:26,510 Ta zatracená loď je moc stará. 250 00:15:27,636 --> 00:15:30,430 Hej. Podáš mi ten hasák? 251 00:15:31,473 --> 00:15:34,101 - Je hned vedle tebe. - Jasně. Žádný problém. 252 00:15:34,851 --> 00:15:35,686 Tady. 253 00:15:35,769 --> 00:15:37,354 Díky, chlape. 254 00:15:37,437 --> 00:15:41,066 Nevím, jak dlouho to ještě udržím stabilní. 255 00:15:41,149 --> 00:15:42,734 Musím mluvit s kapitánem. 256 00:15:42,818 --> 00:15:45,320 Můžeš tu zůstat a lejt to tam? 257 00:15:47,072 --> 00:15:50,200 No, vlastně mám něco nahoře, takže nemůžu pomoct. 258 00:15:50,283 --> 00:15:51,785 Bude to chvilka. 259 00:15:52,494 --> 00:15:55,455 Nemůžu. Promiň. Musíš si najít někoho jiného. 260 00:15:56,206 --> 00:15:57,082 Počkat. 261 00:15:58,959 --> 00:16:00,168 Kdo jsi? 262 00:16:00,877 --> 00:16:02,879 Pracuju tady, stejně jako ty. 263 00:16:04,339 --> 00:16:05,424 Jak se jmenuješ? 264 00:16:08,135 --> 00:16:09,052 Pipe. 265 00:16:09,761 --> 00:16:12,222 Grey Pipe. Pipe Grey. Říkají mi Pipe. 266 00:16:13,724 --> 00:16:15,017 Co tady děláš? 267 00:16:16,560 --> 00:16:18,395 Neříkám ti, jak máš dělat svou práci. 268 00:16:18,478 --> 00:16:22,441 Maciasi! Jednoho mám! Černej pasažér! 269 00:16:22,524 --> 00:16:24,609 - Hej. Mohla bys… Zahoď to! - Ne! 270 00:16:24,693 --> 00:16:26,737 - Zahoď to! - Do prdele! 271 00:16:26,820 --> 00:16:29,156 Pusť to. 272 00:16:29,239 --> 00:16:31,366 Tak. Pusť. 273 00:16:31,950 --> 00:16:33,869 Tak jo. Přestaň. 274 00:16:39,624 --> 00:16:43,920 Málem jsi mi ji zlomil. To bolelo. Podívej se na to. 275 00:16:44,004 --> 00:16:46,131 Promiň. Nechtěl jsem, ale nemohl jsem… 276 00:16:47,007 --> 00:16:49,885 Maciasi! Černej pasažér! 277 00:17:20,207 --> 00:17:21,166 Hejj! 278 00:17:24,086 --> 00:17:25,045 Zase? 279 00:17:25,545 --> 00:17:26,671 No tak! 280 00:17:27,172 --> 00:17:28,548 Podělaný kuchaři. 281 00:17:31,802 --> 00:17:32,761 Do hajzlu. 282 00:17:33,261 --> 00:17:34,596 Tohle je podruhý, co… 283 00:17:34,679 --> 00:17:37,307 Proč nikdo nehlídá tohle jídlo? 284 00:17:37,390 --> 00:17:38,683 Hlídám si drink. 285 00:17:38,767 --> 00:17:42,020 - Copak neslyšíte požární poplach? - Proč to nevyřešíš? 286 00:17:42,104 --> 00:17:44,856 Chlastáte a nestaráte se o jídlo na plotně? 287 00:17:44,940 --> 00:17:48,235 Stojíš u toho, tak to vypni. 288 00:17:48,318 --> 00:17:50,695 Dobře. Pokračujte v práci. 289 00:17:58,995 --> 00:17:59,996 Sakra! 290 00:18:06,253 --> 00:18:07,712 Pistole? To je lepší. 291 00:18:07,796 --> 00:18:08,839 Hej! 292 00:18:10,966 --> 00:18:11,842 Co je? 293 00:18:16,221 --> 00:18:17,055 Sakra. 294 00:18:27,816 --> 00:18:31,695 - Hej, lidi! Máme tu černý pasažéry! - Můžeš přestat? Hej! 295 00:18:36,199 --> 00:18:37,617 S hrama já končím. 296 00:18:38,743 --> 00:18:41,371 - Mluv. - Tak jo. 297 00:18:41,454 --> 00:18:44,040 Jsem černej pasažér, ale… 298 00:18:45,000 --> 00:18:47,878 jsem tu, protože mi vzali něco, co mi patří. 299 00:18:47,961 --> 00:18:49,963 - A chci to zpátky. - A co? 300 00:18:52,549 --> 00:18:55,969 Je to třímetrový zlatý kříž a je můj. Je mojí rodiny. 301 00:18:56,052 --> 00:18:59,890 A přítelkyně mého nejlepšího kámoše je tu na lodi rukojmí. 302 00:18:59,973 --> 00:19:02,058 - Chcem ji zachránit. - Nevěřím ti. 303 00:19:02,142 --> 00:19:05,520 Jmenuje se Sarah Cameronová a on John B. 304 00:19:07,480 --> 00:19:08,690 Kdo? 305 00:19:09,566 --> 00:19:10,483 John B. 306 00:19:15,363 --> 00:19:16,781 Jestli zjistím, že lžeš, 307 00:19:17,407 --> 00:19:18,450 zabiju tě. 308 00:19:26,208 --> 00:19:29,419 Tu trysku máš držet od sebe, ne k sobě. 309 00:19:31,463 --> 00:19:32,797 Na lodi někdo je. 310 00:19:33,381 --> 00:19:35,258 Byl ve zbrojnici, kradl zbraně. 311 00:19:36,092 --> 00:19:38,178 Prohledejte každej centimetr lodi. 312 00:19:38,261 --> 00:19:39,554 Jdeme na to. 313 00:19:44,851 --> 00:19:46,519 TJ prej někoho viděl. 314 00:19:46,603 --> 00:19:49,606 Fajn, tak hledáme. Začni u kýlu. 315 00:19:49,689 --> 00:19:50,815 Jasně. 316 00:19:51,524 --> 00:19:52,609 - Vrať se sem! - Ne. 317 00:19:52,692 --> 00:19:55,654 - Chceš, aby tě vzali? Já ne! - Nechtěla jsem tu být. 318 00:19:55,737 --> 00:19:58,323 Jsi tady a zůstaneš tady. Jsi moje dcera! 319 00:19:58,406 --> 00:20:00,909 - Nesahej na mě. - To tě mám nést? 320 00:20:06,581 --> 00:20:08,250 - Hej. - Kristepane! Co děláš? 321 00:20:08,333 --> 00:20:10,168 - To jsem já. - Ježíš! Vyděsils mě. 322 00:20:11,544 --> 00:20:14,089 - Přivedl jsem kámošku. - To mě podrž! 323 00:20:15,340 --> 00:20:17,384 - Cleo? - Takže je to pravda. 324 00:20:17,467 --> 00:20:19,261 Co to sakra je? Co tady děláš? 325 00:20:19,344 --> 00:20:22,347 Co tady děláš ty? Pracuju tady. Tohle je moje loď. 326 00:20:22,430 --> 00:20:25,308 Kvůli tobě a Sarah jsem musela z Nassau utéct. 327 00:20:25,392 --> 00:20:27,686 - Není tam bezpečno. Musíme jít. - Pojďte. 328 00:20:28,478 --> 00:20:29,437 Přemýšlel jsem. 329 00:20:29,521 --> 00:20:32,607 Až to skončí a my se budem válet v prachách, 330 00:20:33,733 --> 00:20:38,154 koupím si prkno, vyzdobím ho a pojedu na surfovací výlet. 331 00:20:39,197 --> 00:20:41,241 Nevím kam, ale svět mě volá. 332 00:20:42,575 --> 00:20:44,786 - Já nevím. Řekni místo. - Španělsko. 333 00:20:44,869 --> 00:20:48,039 Pak po Španělsku, Jižní Amerika nebo Jižní Africe. 334 00:20:48,123 --> 00:20:50,500 - Do Jižní Afriky? - Prostě někam na jih. 335 00:20:50,583 --> 00:20:53,253 Pak možná Mikronésie a pak… prostě jet. 336 00:20:54,421 --> 00:20:57,173 Kamkoli tě ta vlna zavede, víš? 337 00:20:57,257 --> 00:21:00,427 Takže to je plán, když získáme spousty peněz? 338 00:21:01,761 --> 00:21:04,264 To je ten sen? Jet surfovat? 339 00:21:04,347 --> 00:21:05,932 Surfovat celý den. 340 00:21:06,016 --> 00:21:09,311 Bambusová chata, opékat ryby na ohni, 341 00:21:09,394 --> 00:21:13,815 a pak zas na moře a prohánět vlny. 342 00:21:15,567 --> 00:21:17,902 - To je můj sen. - To zní skvěle. 343 00:21:18,528 --> 00:21:19,529 Jo. 344 00:21:20,280 --> 00:21:21,448 Máš ještě místo? 345 00:21:24,451 --> 00:21:25,452 Máš pas? 346 00:21:25,535 --> 00:21:26,745 Ty nemáš pas. 347 00:21:26,828 --> 00:21:29,331 To teda ne. To dělaj jen snobi. 348 00:21:29,414 --> 00:21:32,000 - Nepotřebuješ… - Hej! Otevři. 349 00:21:32,667 --> 00:21:33,626 Tak jo. 350 00:21:36,880 --> 00:21:38,048 Tu máš. 351 00:21:38,131 --> 00:21:39,966 - Potřebuješ pomoc? - Dobrý. 352 00:21:40,050 --> 00:21:42,510 - Myslel jsem, že tě Rafe dostal. - Ne, v pohodě. 353 00:21:45,055 --> 00:21:47,432 Tak jo, nasaďme tu mřížku zpátky. 354 00:21:47,515 --> 00:21:49,684 - Ne, počkej. - Proč? Ne. Dej to zpátky. 355 00:21:51,519 --> 00:21:55,440 Ježíši Kriste! Já tě zabiju, Johne B. 356 00:21:55,523 --> 00:21:56,858 Kdo je to? 357 00:21:56,941 --> 00:21:59,569 Jen klid, jo? Říkal jsem, že mám překvapení. 358 00:21:59,652 --> 00:22:02,655 - Co je zač? Co se děje? Johne B.! - Kie, uklidni se. 359 00:22:02,739 --> 00:22:05,867 Pamatuješ, jak jsem ti říkal o té holce, co nás potkala na Bahamách? 360 00:22:06,659 --> 00:22:07,869 Cleo, jo? 361 00:22:08,787 --> 00:22:09,621 Cleo. 362 00:22:09,704 --> 00:22:12,540 - Pomůže nám, jasný? - Příště se mě zeptej. 363 00:22:15,627 --> 00:22:19,089 Spodek jsme prohledali třikrát. 364 00:22:23,551 --> 00:22:26,262 Prohledejte kontejnery. Tam budou. 365 00:22:27,263 --> 00:22:28,223 Ano, pane. 366 00:22:30,517 --> 00:22:34,145 Ty vážně nic nemáš? Ani jednu pistoli? 367 00:22:34,229 --> 00:22:35,939 Zkusil jsem to. Napadli mě. 368 00:22:36,022 --> 00:22:38,149 Proto jsem měl jít já. 369 00:22:38,233 --> 00:22:39,776 Ujasněme si to. 370 00:22:39,859 --> 00:22:42,153 Vy čtyři bez zbraní 371 00:22:42,237 --> 00:22:46,491 jste se rozhodli, že tuhle loď přepadnete sami? 372 00:22:46,574 --> 00:22:48,660 Máte tušení, co je to za lidi? 373 00:22:48,743 --> 00:22:51,496 Eberhimi, jestli tě chytí, zabije tě. 374 00:22:51,579 --> 00:22:52,622 Budeš mrtvej. 375 00:22:53,623 --> 00:22:55,542 Uřízne ti prsty. 376 00:22:55,625 --> 00:22:57,460 Nepočkáme až do přístavu? 377 00:22:57,544 --> 00:22:59,879 Jestli se něco pokazí, máme kam utéct. 378 00:22:59,963 --> 00:23:01,923 - Ne. To nemůžeme. - Proč? 379 00:23:02,006 --> 00:23:05,135 Protože ten scénář jsem si v hlavě projel tisíckrát, 380 00:23:05,218 --> 00:23:08,680 a nejlepší to bude na lodi. 15 členů proti nám pěti. 381 00:23:08,763 --> 00:23:11,015 - Přesně tak. - Tři ku jedné je dobrý. 382 00:23:11,099 --> 00:23:13,143 V přístavu nás můžou chytit. 383 00:23:13,226 --> 00:23:15,895 - Nemáme na výběr. - Ne, ještě něco. 384 00:23:16,896 --> 00:23:17,856 Ward je naživu. 385 00:23:19,232 --> 00:23:21,443 Je naživu a je na týhle lodi. 386 00:23:21,526 --> 00:23:22,694 - Cože? - Ano. 387 00:23:22,777 --> 00:23:23,736 Kecáš! 388 00:23:23,820 --> 00:23:24,779 Myslíš to vážně? 389 00:23:24,863 --> 00:23:28,950 Všechno to narafičil, ten výbuch, přiznání Shoupeovi. 390 00:23:29,033 --> 00:23:29,993 Přemýšlejte o tom. 391 00:23:30,076 --> 00:23:32,203 Chtěl očistit Rafeovo jméno. 392 00:23:32,912 --> 00:23:35,748 Co udělá? Jde na Druthers. A co je na té lodi? 393 00:23:35,832 --> 00:23:37,584 - Potápěčská výbava. - Trefa. 394 00:23:37,667 --> 00:23:39,002 Takže Ward žije? 395 00:23:39,085 --> 00:23:40,378 A má zlato, 396 00:23:41,337 --> 00:23:42,547 kříž, 397 00:23:43,673 --> 00:23:44,507 a Sarah. 398 00:23:44,591 --> 00:23:45,758 Jo, já zapomněla. 399 00:23:45,842 --> 00:23:48,428 Zase mu všechno projde, co? 400 00:23:49,220 --> 00:23:50,096 Ani náhodou. 401 00:23:51,389 --> 00:23:52,974 Takhle to nenecháme, co, Pope? 402 00:23:53,057 --> 00:23:54,976 Říkals, že potřebujeme vyhrát. 403 00:23:55,727 --> 00:23:59,481 A s ní půjdeme na můstek a převezmeme ho, hned teď. 404 00:23:59,564 --> 00:24:01,316 - Jdete se mnou? - Jdeme na to. 405 00:24:01,399 --> 00:24:04,110 Jsem s tebou a chci být ten, kdo převezme můstek. 406 00:24:04,194 --> 00:24:05,653 To je ono. 407 00:24:06,863 --> 00:24:08,656 - Převezme můstek, jo? - Jo. 408 00:24:08,740 --> 00:24:09,908 Vždyť nepřepere ani mě. 409 00:24:09,991 --> 00:24:11,993 - No, šetřil jsem tě. - Vážně? 410 00:24:12,076 --> 00:24:13,536 Já šetřila tebe. 411 00:24:14,287 --> 00:24:15,788 - Sklapni. - Ona ani… 412 00:24:15,872 --> 00:24:17,749 Všichni se dejte do klidu. 413 00:24:17,832 --> 00:24:21,085 Jestli jsi s námi, můžeme použít ten nůž, jít na můstek, 414 00:24:21,169 --> 00:24:23,880 držet ho u krku kapitána, jít k interkomu, 415 00:24:23,963 --> 00:24:27,050 a donutit zbytek posádky, ať se sejde v předním trupu. 416 00:24:27,133 --> 00:24:29,010 Jakmile budou na stejným místě, 417 00:24:29,093 --> 00:24:32,680 zamkneme je tam a vezmeme si zpátky, co je naše. 418 00:24:33,306 --> 00:24:35,475 To se mi líbí. To by mohlo fungovat. 419 00:24:35,558 --> 00:24:37,018 Takže jsi s námi? 420 00:24:38,019 --> 00:24:38,895 Ne. 421 00:24:39,395 --> 00:24:40,688 Tohle je blbost. 422 00:24:40,772 --> 00:24:42,524 Tak jo, jdem to otevřít! 423 00:24:43,525 --> 00:24:45,443 Zkontrolují kontejnery. 424 00:24:46,486 --> 00:24:48,947 - Počkat. Ne. Cleo. - Co to děláš? 425 00:24:55,078 --> 00:24:56,788 Je to zaseklý, do prdele. 426 00:24:57,455 --> 00:24:58,706 Maciasi! 427 00:24:59,207 --> 00:25:00,917 Ona jim to řekne. Sakra! 428 00:25:01,000 --> 00:25:02,001 Počkejte! 429 00:25:02,585 --> 00:25:04,045 Tenhle je čistej, pane. 430 00:25:06,839 --> 00:25:08,800 - Určitě? - Prošla jsem ho kousek po kousku. 431 00:25:08,883 --> 00:25:11,052 Samý hadice a plasty. 432 00:25:12,053 --> 00:25:15,723 - Co kdyby tam byl ten pasažér? - No, nebyl, takže… 433 00:25:16,558 --> 00:25:18,643 No tak. Máme práci. 434 00:25:18,726 --> 00:25:20,061 Pohni zadkem, chlape. 435 00:25:24,983 --> 00:25:27,569 Dobře, je na naší straně. To je dobrý. 436 00:25:27,652 --> 00:25:29,654 Pope, pojď. Počkáme na tvůj signál. 437 00:25:32,031 --> 00:25:32,865 Tak jo. 438 00:25:33,449 --> 00:25:34,659 Tak pojď. 439 00:25:34,742 --> 00:25:35,994 - Díky… - Jo. 440 00:25:36,077 --> 00:25:37,287 …za tohle mimochodem. 441 00:25:39,872 --> 00:25:42,083 Nevím, pročs to udělala, ale nebudu se hádat. 442 00:25:42,667 --> 00:25:44,752 - Proč jsi to udělala? - Pro charitu ne. 443 00:25:44,836 --> 00:25:47,547 Myslím, že s vámi mi bude líp než s Eberhimim. 444 00:25:47,630 --> 00:25:48,590 Jasně. 445 00:25:48,673 --> 00:25:51,092 Teď mi dlužíte podíl na pokladu. 446 00:25:51,175 --> 00:25:52,010 To je fér. 447 00:25:52,093 --> 00:25:54,929 Dobře. Jak tu pevnost převezmeme, šéfe? 448 00:25:57,765 --> 00:25:58,933 Můžu si půjčit nůž? 449 00:26:00,643 --> 00:26:02,854 Mám lepší nápad. Pojď. 450 00:26:11,070 --> 00:26:13,197 Hej. Dej ruce za záda. 451 00:26:13,281 --> 00:26:14,365 Hraj podle mě. 452 00:26:15,408 --> 00:26:17,076 - Tak jo. - Věříš mi? 453 00:26:18,328 --> 00:26:19,162 Tak jo. 454 00:26:21,331 --> 00:26:23,875 Hej, Eberhimi, jednoho mám. 455 00:26:23,958 --> 00:26:25,168 Mám černýho pasažéra. 456 00:26:26,336 --> 00:26:27,879 Vybral sis špatnou loď, příteli. 457 00:26:29,922 --> 00:26:31,674 Pověz, proč jsi tady, 458 00:26:33,009 --> 00:26:34,636 než tě hodím přes palubu. 459 00:26:35,261 --> 00:26:36,262 Do toho. 460 00:26:41,726 --> 00:26:42,894 Co se tu děje? 461 00:26:46,230 --> 00:26:48,441 - Přestaň! - No tak. Tak jo. Svážem je. 462 00:26:48,524 --> 00:26:49,692 Na zem. 463 00:26:51,486 --> 00:26:53,029 - Přestaň! - Slez ze mě! 464 00:26:53,112 --> 00:26:54,238 Sakra, Sarah! 465 00:26:54,322 --> 00:26:55,907 Můžeš je aspoň sundat? 466 00:26:55,990 --> 00:26:59,327 Ne. Chtěl jsem ti věřit, ale nemůžu, takže musím udělat tohle. 467 00:26:59,410 --> 00:27:02,163 - Děláš si srandu? - Ne. Nechtěl jsem ti je dát. 468 00:27:02,246 --> 00:27:04,123 Myslíš, že jsem něco takového chtěl? 469 00:27:04,207 --> 00:27:07,210 Nechtěl. Jasné? Chtěl jsem věřit své dceři. 470 00:27:08,753 --> 00:27:09,879 Očividně nemůžu. 471 00:27:10,838 --> 00:27:12,173 Jsi takovej lhář. 472 00:27:12,256 --> 00:27:13,925 - Dobře. - Viděla jsem kříž. 473 00:27:14,467 --> 00:27:16,511 Celá ta tvoje story o výměně. 474 00:27:16,594 --> 00:27:19,097 Já věděla, že k tomu nedošlo. Říkáš někdy pravdu? 475 00:27:19,180 --> 00:27:22,141 Ty nikdy nelžeš, co? Co ta mořská nemoc? Je ti líp? 476 00:27:22,225 --> 00:27:24,102 - Unesli mě. - Neunesli! 477 00:27:24,185 --> 00:27:26,771 Jsem tvůj otec. Je ti 16 let. 478 00:27:26,854 --> 00:27:29,065 Můžu tě vzít kamkoli na světě, 479 00:27:29,148 --> 00:27:30,400 a to dělám. 480 00:27:30,483 --> 00:27:31,359 Nesahej na mě. 481 00:27:31,442 --> 00:27:34,487 Protože se nerozhoduješ dobře, rozhodnu za tebe. 482 00:27:34,987 --> 00:27:38,366 První rozhodnutí, už nikdy neuvidíš Johna B. 483 00:27:39,492 --> 00:27:42,412 Budeš tu s námi navždy. 484 00:27:43,287 --> 00:27:45,665 Jednou uvidíš. Jednou vyrosteš 485 00:27:45,748 --> 00:27:48,000 a uvidíš, že to dělám pro tebe. 486 00:27:49,877 --> 00:27:51,295 Ne, neděláš. 487 00:27:52,755 --> 00:27:55,883 Všechno, co děláš, děláš pro sebe. 488 00:27:55,967 --> 00:27:57,343 Jsi chamtivej. 489 00:27:57,427 --> 00:27:59,011 - Pozor na pusu. - Jsi sobeckej. 490 00:27:59,095 --> 00:28:02,014 - Jsi manipulativní. Jsi lhář. - Jsem tvůj otec. 491 00:28:02,098 --> 00:28:03,641 A jsi vrah. 492 00:28:08,104 --> 00:28:10,898 - Zlato, promiň. - Nech mě. 493 00:28:12,775 --> 00:28:13,651 Zatraceně! 494 00:28:13,735 --> 00:28:14,861 Ne. 495 00:28:22,452 --> 00:28:24,996 Sarah! Ne. 496 00:28:28,082 --> 00:28:30,334 Sarah! Zlato, prosím. 497 00:28:31,002 --> 00:28:31,961 Zlatíčko! 498 00:28:33,379 --> 00:28:35,631 Sarah! 499 00:28:37,884 --> 00:28:39,218 Otevři dveře. 500 00:28:40,052 --> 00:28:43,639 - Nikdy nebude na naší straně, Rose. - Rafe. 501 00:28:44,348 --> 00:28:45,391 Ona… 502 00:28:48,978 --> 00:28:51,481 Myslí si, že je teď plebs, ne? 503 00:28:51,564 --> 00:28:54,442 Proměna je hotová. 504 00:28:54,525 --> 00:28:58,613 Takže dokud ví, kde jsme, nikdy nebudeme v bezpečí. 505 00:29:00,865 --> 00:29:03,618 Když se zamyslíš, co potřebujem, abychom ji zadrželi… 506 00:29:03,701 --> 00:29:05,953 Pozor všem cestujícím a posádce. 507 00:29:06,037 --> 00:29:08,206 Hlaste se v předním trupu. 508 00:29:08,790 --> 00:29:10,583 „To je rozkaz.“ Přikaž jim to. 509 00:29:12,668 --> 00:29:17,840 Pozor všem cestujícím a posádce. Hlaste se v předním trupu. 510 00:29:18,341 --> 00:29:19,509 To je rozkaz. 511 00:29:20,009 --> 00:29:22,261 Opakuji. Všichni pracovníci i pasažéři, 512 00:29:22,345 --> 00:29:24,722 hlaste se okamžitě v přední části trupu. 513 00:29:24,806 --> 00:29:27,350 - Dokázali to. Převzali můstek. - To je náš kluk. 514 00:29:27,433 --> 00:29:30,728 Až budou všichni trupu, Kie a já je zamkneme. 515 00:29:30,812 --> 00:29:32,730 - No tak. Ty taky. Jdeme. - Co se děje? 516 00:29:32,814 --> 00:29:34,732 Najdu Sarah a seženu záchranný člun. 517 00:29:34,816 --> 00:29:37,360 Pak se sejdeme, naložíme kříž a vypadneme. 518 00:29:37,443 --> 00:29:38,444 Jdeme na to. 519 00:29:51,833 --> 00:29:54,126 Hej, co to má k čertu znamenat? 520 00:29:54,210 --> 00:29:57,004 Nemá to něco společnýho s tím černým pasažérem? 521 00:29:57,088 --> 00:29:58,172 To brzy zjistíme. 522 00:29:59,382 --> 00:30:00,216 Kolik? 523 00:30:00,299 --> 00:30:02,301 Má to něco společného s tím křížem. 524 00:30:02,385 --> 00:30:05,471 Říkám ti. Je prokletý. Rozhněváme Boha. 525 00:30:06,973 --> 00:30:09,642 - Kde je kapitán? Nezavolal nás sem on? - Jo. 526 00:30:09,725 --> 00:30:11,853 - Co se děje? - Čekáme na kapitána. 527 00:30:11,936 --> 00:30:13,688 - Má být tady dole. - Jo. 528 00:30:14,730 --> 00:30:17,942 - Kam jdeme a kde je táta? - Já nevím, Wheezie. 529 00:30:31,122 --> 00:30:32,540 Rose, co se děje? Kde je Rafe? 530 00:30:32,623 --> 00:30:34,333 - Já nevím. - Co se děje? 531 00:30:45,511 --> 00:30:46,512 Rychle! 532 00:30:55,646 --> 00:30:58,566 Řekni jim, ať tam zůstanou až do odvolání. 533 00:31:11,621 --> 00:31:12,622 Jdeme. 534 00:31:12,705 --> 00:31:13,706 Přivaž mu nohy. 535 00:31:15,249 --> 00:31:16,542 Ty se ani nehni. 536 00:31:17,335 --> 00:31:19,629 Jdu k jeřábu. Sejdeme se tam. 537 00:31:22,882 --> 00:31:24,133 To jsou všichni. 538 00:31:24,216 --> 00:31:26,928 Až na Warda. Potřebujeme Warda. 539 00:31:27,011 --> 00:31:28,471 Nemůžeme čekat. 540 00:31:35,937 --> 00:31:36,979 Hej! Sakra! 541 00:31:40,858 --> 00:31:41,817 Panebože! 542 00:31:41,901 --> 00:31:43,194 Zavři to! 543 00:31:43,861 --> 00:31:44,946 Snažím se! 544 00:31:45,571 --> 00:31:46,530 Zamkni to. 545 00:31:48,199 --> 00:31:49,158 Druhý dveře! 546 00:31:49,909 --> 00:31:51,786 - Co se děje? - Běžte! 547 00:31:52,370 --> 00:31:53,829 Jsou tu další dveře! 548 00:31:54,330 --> 00:31:55,665 No tak! Běžte! 549 00:32:08,552 --> 00:32:10,054 Hej! Jsme tady! 550 00:32:10,805 --> 00:32:12,974 - Hej! - Hej! Pusťte nás ven! 551 00:32:16,894 --> 00:32:18,145 Parchante! 552 00:32:19,689 --> 00:32:21,899 Neměl jsem tě najímat. 553 00:32:23,192 --> 00:32:25,403 Jo, no, peníze nevracím. 554 00:32:32,827 --> 00:32:33,828 Sarah! 555 00:32:37,665 --> 00:32:40,668 Otevřete! Sarah! 556 00:32:43,212 --> 00:32:44,296 Sarah! 557 00:32:47,258 --> 00:32:49,301 - Pojď si pro něj. - Jo. 558 00:32:52,430 --> 00:32:53,681 Tady je. 559 00:32:58,561 --> 00:32:59,395 Výlet na surfu. 560 00:33:11,073 --> 00:33:14,035 O tom mluvím. Jdeme! 561 00:33:14,660 --> 00:33:18,956 Čas, kdy nám lidi něco prováděj a my jen v klidu sedíme, je u konce. 562 00:33:19,040 --> 00:33:20,458 To je můj kluk. 563 00:33:20,541 --> 00:33:22,543 - Jdeme na to, kámo! - Sakra jo! 564 00:33:26,922 --> 00:33:28,340 Tady, prostě to přivaž. 565 00:33:36,766 --> 00:33:37,892 Sarah! 566 00:33:51,197 --> 00:33:52,865 - Rafe! - Pozor na hlavu. 567 00:33:53,449 --> 00:33:56,786 - Co tady sakra děláš, Johne B.? - Prostě to polož. 568 00:33:56,869 --> 00:33:58,037 Proč bych to dělal? 569 00:33:58,120 --> 00:33:59,997 Tady nejde o tebe. 570 00:34:00,081 --> 00:34:01,999 - Nejde o mě? - Ne. 571 00:34:02,583 --> 00:34:04,460 Jde o Sarah, jo? 572 00:34:05,127 --> 00:34:06,420 Já nevím. Asi jo. 573 00:34:16,388 --> 00:34:18,182 Dobře, jdeme domů. 574 00:34:18,265 --> 00:34:19,934 Už jdu, Johne B. 575 00:34:40,371 --> 00:34:42,581 - Pořád to samý. - Nemusíš to dělat. 576 00:34:42,665 --> 00:34:43,916 Plebs nás okrádá. 577 00:34:43,999 --> 00:34:45,167 Nemůžu… 578 00:34:46,752 --> 00:34:48,295 To nedovolím. 579 00:34:52,424 --> 00:34:54,051 Hej! Pojďte sem! 580 00:34:58,889 --> 00:35:00,182 Kam jdeš? 581 00:35:24,165 --> 00:35:26,584 Dobře. Zapnuto? Ne. 582 00:35:26,667 --> 00:35:27,877 Zapnuto. 583 00:35:28,460 --> 00:35:30,713 A je to! Dobře. 584 00:35:38,429 --> 00:35:40,848 Haló! Otevřete dveře! 585 00:35:40,931 --> 00:35:42,391 Kdokoli! 586 00:35:52,151 --> 00:35:54,236 - Vezmi ho, Pope. - Dobře. 587 00:35:54,320 --> 00:35:57,239 Dobře. A nahoru. 588 00:35:59,450 --> 00:36:01,577 Pomalu! Pomalu! 589 00:36:04,705 --> 00:36:06,916 - Dej ho doprostřed. - To je dobrý. 590 00:36:06,999 --> 00:36:10,377 - Ty jo! - Ne. Moc daleko! Je to moc těžké. Pope! 591 00:36:10,461 --> 00:36:11,670 Sakra. 592 00:36:11,754 --> 00:36:13,797 Pardon. Moje chyba. 593 00:36:13,881 --> 00:36:15,216 Doprostřed! 594 00:36:20,095 --> 00:36:20,930 Hej! 595 00:36:21,013 --> 00:36:21,972 Hej! 596 00:36:22,056 --> 00:36:24,225 Pošli ho nahoru, Pope. Máš to. 597 00:36:24,308 --> 00:36:25,851 Sehnal John B. ten člun? 598 00:36:25,935 --> 00:36:27,269 Nevidím ho. 599 00:36:27,353 --> 00:36:28,354 Kde je Sarah? 600 00:36:59,134 --> 00:37:00,135 Dělej! 601 00:37:00,803 --> 00:37:02,012 Hezky a pomalu. 602 00:37:02,096 --> 00:37:03,847 - Tady. - Tak jo. 603 00:37:03,931 --> 00:37:05,057 Tady je. Tak jo. 604 00:37:05,140 --> 00:37:07,476 Pojďme pomoct Johnovi B. 605 00:37:09,645 --> 00:37:10,854 Páni. 606 00:37:12,273 --> 00:37:13,482 Pošli to sem. 607 00:37:14,984 --> 00:37:18,153 Kdokoli! Pomozte mi! Tady jsme. 608 00:37:18,237 --> 00:37:20,281 - Vydrž. Dostanu tě ven. - Otevři dveře. 609 00:37:26,412 --> 00:37:28,580 Jdeme si pro ně. 610 00:37:44,096 --> 00:37:44,930 Ne. 611 00:37:46,515 --> 00:37:47,349 Ne. 612 00:37:47,433 --> 00:37:49,435 Jdi ode mě sakra dál. 613 00:37:50,519 --> 00:37:53,272 Už to nedělám. Nepůjdu s tebou. 614 00:37:53,355 --> 00:37:55,482 Já vím. Chápu to. 615 00:37:55,566 --> 00:37:58,527 Chvíli to trvalo, nechtěl jsem tomu věřit, ale… 616 00:38:01,530 --> 00:38:04,199 Konečně chápu, co se mi všichni snažili říct. 617 00:38:06,744 --> 00:38:08,162 Nejsi jednou z nás. 618 00:38:08,245 --> 00:38:09,246 Že ne? 619 00:38:10,456 --> 00:38:11,457 Už ne. 620 00:38:13,334 --> 00:38:14,752 A nikdy nebudeš. 621 00:38:17,963 --> 00:38:19,048 Jsi jednou z nich. 622 00:38:22,634 --> 00:38:24,345 Ale teď je problém… 623 00:38:26,555 --> 00:38:27,723 co mám dělat teď? 624 00:38:31,268 --> 00:38:32,394 Necháš mě jít. 625 00:38:32,936 --> 00:38:33,937 Nechat tě jít? 626 00:38:37,191 --> 00:38:41,028 Nechám tě jít a ty všem řekneš, že žiju, 627 00:38:41,111 --> 00:38:44,490 kde jsme, a řekneš jim, co jsme udělali? 628 00:38:46,700 --> 00:38:48,327 Zlato, no tak. 629 00:38:49,078 --> 00:38:50,579 Víš, že to udělat nemůžu. 630 00:38:51,580 --> 00:38:54,291 - Ty mě děsíš. Ne! - Nevím, co dělat. 631 00:38:54,375 --> 00:38:56,585 - Co mám dělat, Sarah? - Ne! 632 00:38:57,211 --> 00:38:59,880 - Ne. - Co mám dělat? 633 00:39:01,006 --> 00:39:02,216 Co mám dělat? 634 00:39:04,009 --> 00:39:05,719 - Jdeme. - No tak. 635 00:39:07,679 --> 00:39:10,182 Uhaste ten požár ve strojovně. Vy ostatní… 636 00:39:10,766 --> 00:39:13,227 když udržíte kříž na palubě, dostanete bonus. 637 00:39:13,310 --> 00:39:16,063 - S ním se z lodi nedostanou. - Dobře. 638 00:39:21,318 --> 00:39:22,528 Tati. 639 00:39:22,611 --> 00:39:24,113 Neříkej mi tak. 640 00:39:24,196 --> 00:39:25,364 Tati, prosím! 641 00:39:25,447 --> 00:39:27,866 Tak mi neříkej! Nemyslíš to vážně. 642 00:39:29,243 --> 00:39:30,244 Slez z ní! 643 00:39:34,915 --> 00:39:38,168 Sarah. Ahoj. Podívej se na mě. 644 00:39:38,252 --> 00:39:40,129 Mám tě, jo? Ahoj. 645 00:39:40,712 --> 00:39:42,214 - Ahoj. - Johne B. 646 00:39:42,297 --> 00:39:45,467 Říkal jsem ti, že tě neopustím. Mám tě. 647 00:39:46,468 --> 00:39:47,428 To je v pořádku. 648 00:39:50,222 --> 00:39:51,807 - Ne. - Je to tvoje vina! 649 00:39:52,641 --> 00:39:53,767 Tvoje vina! 650 00:39:59,398 --> 00:40:00,399 Čistý. 651 00:40:07,739 --> 00:40:09,450 - Nevidím ho. - J. 652 00:40:09,533 --> 00:40:12,161 Samozřejmě. Je vás víc. 653 00:40:12,244 --> 00:40:14,455 - Klekni si. - To se nestane. 654 00:40:14,538 --> 00:40:15,372 Běž! 655 00:40:17,374 --> 00:40:18,542 Do něj, Kie! 656 00:40:19,042 --> 00:40:20,919 - Kde je John B.? - Johne B.! 657 00:40:22,796 --> 00:40:23,964 Ne. 658 00:40:30,429 --> 00:40:33,056 Hej, Pope, posuň to víc tam. 659 00:40:33,140 --> 00:40:34,683 Nad vodou. 660 00:40:34,766 --> 00:40:35,893 Posouvám. 661 00:40:37,227 --> 00:40:40,564 No tak! Víc doprava! Tak jo! 662 00:40:44,359 --> 00:40:45,819 To není tvůj jeřáb. 663 00:40:46,778 --> 00:40:48,197 Nakluš sem. 664 00:41:09,551 --> 00:41:10,552 Kie! 665 00:41:11,470 --> 00:41:12,888 Kie! 666 00:41:24,483 --> 00:41:25,484 JJ! 667 00:41:32,282 --> 00:41:33,116 JJ! 668 00:41:34,117 --> 00:41:35,160 J. 669 00:41:37,246 --> 00:41:38,080 JJ! 670 00:41:38,163 --> 00:41:39,206 No tak, Warde! 671 00:42:00,769 --> 00:42:02,145 Takhle jsi to udělal? 672 00:42:02,980 --> 00:42:04,773 Takhle jsi zabil mýho tátu? 673 00:42:06,650 --> 00:42:08,193 Hodils ho do oceánu? 674 00:42:11,280 --> 00:42:13,031 Nikdy jsem se nerozloučil. 675 00:42:17,661 --> 00:42:18,704 Kvůli tobě. 676 00:42:21,582 --> 00:42:23,667 Je to všechno tvoje vina. 677 00:42:48,650 --> 00:42:50,193 Hej, musíme jít, jo? 678 00:42:51,069 --> 00:42:54,406 Mám tě. No tak. Musíme vyzvednout ostatní. 679 00:42:55,198 --> 00:42:56,074 Tak jo. 680 00:42:57,951 --> 00:42:58,827 Můžeme? 681 00:42:59,411 --> 00:43:01,580 Jedna, dvě, tři. 682 00:43:06,835 --> 00:43:07,794 No tak, Sarah. 683 00:43:08,420 --> 00:43:09,880 Doufám, že maj ten kříž. 684 00:43:10,380 --> 00:43:15,260 JJ, zůstaň se mnou. JJ, prosím. Prosím! 685 00:43:16,011 --> 00:43:16,887 Sakra! 686 00:43:17,387 --> 00:43:19,765 Hej, k zemi! Vypadni! 687 00:43:24,311 --> 00:43:26,897 Tohle je tvoje poslední šance. Pojď dolů. 688 00:43:26,980 --> 00:43:28,774 - Pusť ho. - Proč? 689 00:43:29,358 --> 00:43:31,735 Ví o nás. Udělej to. 690 00:43:31,818 --> 00:43:33,820 - Určitě? - Ano. Pusť to. 691 00:43:33,904 --> 00:43:35,781 Dobře. Fajn. 692 00:43:37,616 --> 00:43:38,450 Ne. 693 00:43:47,834 --> 00:43:50,045 Když ho nemůžem mít my, tak nikdo. 694 00:43:51,380 --> 00:43:52,631 Promiň, Denmarku. 695 00:43:54,800 --> 00:43:56,051 Sakra! 696 00:44:04,518 --> 00:44:05,352 No tak! 697 00:44:06,687 --> 00:44:08,146 Pojď dolů! 698 00:44:08,230 --> 00:44:09,231 No tak! 699 00:44:11,441 --> 00:44:12,901 Pomoc! No tak! 700 00:44:16,279 --> 00:44:18,740 Musíme jít! 701 00:44:19,866 --> 00:44:21,243 Jdeme, P. 702 00:44:26,164 --> 00:44:27,332 - Sakra! - Pomoc! 703 00:44:27,916 --> 00:44:29,000 No tak! Pomoc! 704 00:44:29,084 --> 00:44:31,795 - No tak. Pomozte mu! - Pomozte mi někdo! No tak! 705 00:44:32,879 --> 00:44:34,381 - V pohodě? - Jo. 706 00:44:35,090 --> 00:44:38,969 - Chyť to! - No tak! Tahej! No tak! 707 00:44:40,846 --> 00:44:43,390 Ne. Hej! Ne. 708 00:44:44,266 --> 00:44:45,976 - Kruci! - Ne. 709 00:44:46,810 --> 00:44:47,686 Zaber! 710 00:44:49,479 --> 00:44:50,564 Pope! 711 00:44:50,647 --> 00:44:53,525 - Hej! Tady jsme! - Jsme tady, lidi. 712 00:44:53,608 --> 00:44:54,693 Zaber! 713 00:44:56,653 --> 00:44:58,280 Jdeme! Tahej! 714 00:44:58,780 --> 00:45:00,365 - Hej. - No tak. Dej mi ruku. 715 00:45:00,449 --> 00:45:02,325 - Pope! - Panebože! 716 00:45:02,409 --> 00:45:05,203 - No tak. Mám tě. - Cleo. Sakra! 717 00:45:05,287 --> 00:45:07,748 Mám tě. No tak. Kluci, pomoc! 718 00:45:10,709 --> 00:45:11,668 Cleo. 719 00:45:11,752 --> 00:45:14,713 - Dlouho jsme se neviděly, holka. - Co tady děláš? 720 00:45:14,796 --> 00:45:17,799 - Kde jsou J a Kie? - Myslel jsem, že jsou s tebou. 721 00:45:17,883 --> 00:45:19,301 - Ne. - Sakra! 722 00:45:19,384 --> 00:45:21,052 Musíme je najít. 723 00:45:21,136 --> 00:45:23,388 Naposledy byli na druhý straně lodi. 724 00:45:24,222 --> 00:45:25,140 No tak! Zaber! 725 00:45:25,891 --> 00:45:28,185 JJ, prosím, zůstaň se mnou. 726 00:45:29,060 --> 00:45:33,774 Zůstaň se mnou. John B. už jede, jo? 727 00:45:35,025 --> 00:45:37,319 Johne B.! Pomoc! 728 00:45:37,402 --> 00:45:39,529 - Tohle je Kie. - Kde jsou? 729 00:45:39,613 --> 00:45:41,740 Promiň. 730 00:45:43,784 --> 00:45:45,076 Tamhle jsou. Hej! 731 00:45:48,914 --> 00:45:50,499 Ne. Hej! 732 00:45:50,582 --> 00:45:52,083 JJ! 733 00:45:52,167 --> 00:45:53,627 - No tak. - Chyť ji! 734 00:45:54,377 --> 00:45:55,545 - Mám tě. - Chyťte ho. 735 00:45:57,839 --> 00:46:00,008 No tak! Zaber! 736 00:46:02,886 --> 00:46:03,970 Hej rup! 737 00:46:07,682 --> 00:46:08,934 Hej rup! 738 00:46:09,601 --> 00:46:11,561 - Ještě! - Dejte mi tu zbraň. 739 00:46:25,242 --> 00:46:26,827 - Ne. - Prosím! 740 00:46:26,910 --> 00:46:28,495 - Co je? - Co se to děje? 741 00:46:28,578 --> 00:46:30,205 - Johne B. - Zastavili jsme. 742 00:46:30,288 --> 00:46:32,874 - Děláš si srandu? Jsme na ráně. - Musíme jet! 743 00:46:32,958 --> 00:46:34,292 - Musíme jet! - Já se snažím. 744 00:46:39,047 --> 00:46:40,048 No tak. 745 00:46:40,841 --> 00:46:42,884 - Míří na nás. - Musíme jet. 746 00:46:42,968 --> 00:46:44,553 - Já se snažím. - No tak, naskoč! 747 00:46:44,636 --> 00:46:47,305 Musíme dál. Jo! Jedem! 748 00:46:47,389 --> 00:46:48,932 - Jedeme. - JJ, vzbuď se! 749 00:47:04,614 --> 00:47:07,200 - J, prosím. - Vstávej. 750 00:47:07,284 --> 00:47:09,244 - Prosím, vzbuď se. - Musíš se probudit. 751 00:47:09,327 --> 00:47:10,453 Vstávej! 752 00:47:10,537 --> 00:47:12,706 To je ono. Vykašlej to, kámo. 753 00:47:13,373 --> 00:47:14,624 Ahoj, kámo. 754 00:47:16,626 --> 00:47:18,753 Hej. Ahoj, kamaráde. 755 00:47:18,837 --> 00:47:21,882 - Vítej v zemi živých. - Není potřeba resuscitace, co? 756 00:47:23,633 --> 00:47:24,467 Ahoj. 757 00:47:25,427 --> 00:47:26,344 Jak je? 758 00:47:27,053 --> 00:47:28,221 Ty vole! 759 00:47:29,639 --> 00:47:32,434 - Pořád hledáš pozornost, co? - Za každou cenu. 760 00:47:34,311 --> 00:47:35,395 Pašák! 761 00:47:35,896 --> 00:47:38,523 - Co se sakra stalo? - Tupý konec mačety. 762 00:47:38,607 --> 00:47:40,066 - Mačety? - Ten tupý konec. 763 00:47:40,150 --> 00:47:41,192 Příště se skrč. 764 00:47:41,276 --> 00:47:43,987 Příště si to budu pamatovat. Díky. 765 00:47:44,070 --> 00:47:47,282 Hej rup! 766 00:47:48,950 --> 00:47:50,076 Tohle není konec. 767 00:47:52,662 --> 00:47:53,663 Ne, není. 768 00:48:26,529 --> 00:48:27,364 Jak je na tom? 769 00:48:27,447 --> 00:48:29,240 Je stabilizovaný. Spí. 770 00:48:30,408 --> 00:48:33,578 Jedem na poloviční výkon, ale v přístavu jsme za tři hodiny. 771 00:48:33,662 --> 00:48:35,997 - Bude tam čekat doktor. - Díky. 772 00:48:36,790 --> 00:48:39,334 - Můžu za ním? - Jasně. 773 00:48:39,417 --> 00:48:40,293 Jo. 774 00:48:40,794 --> 00:48:42,754 Počkejte tu, jo? Hned se vrátím. 775 00:48:43,713 --> 00:48:44,547 Nech mě… 776 00:48:45,882 --> 00:48:47,384 Nech mě s ním promluvit. 777 00:49:02,857 --> 00:49:03,692 Ahoj, tati. 778 00:49:04,943 --> 00:49:05,819 Ahoj. 779 00:49:08,279 --> 00:49:10,907 Budeš v pořádku. Všechno bude v pořádku. 780 00:49:12,033 --> 00:49:12,909 Zvládli jsme to. 781 00:49:13,868 --> 00:49:15,286 Už je po všem. 782 00:49:15,996 --> 00:49:17,789 Jasný? Vyšlo to. 783 00:49:19,124 --> 00:49:21,668 Mám kříž. Máme to zlato. 784 00:49:23,336 --> 00:49:24,462 Máme všechno. 785 00:49:27,590 --> 00:49:28,466 Skončili jsme. 786 00:49:28,550 --> 00:49:29,718 Mám všechno. 787 00:49:48,862 --> 00:49:49,821 Najdeme ji. 788 00:49:51,322 --> 00:49:53,867 Přivedu ji pro tuhle rodinu. Slibuju. 789 00:49:57,162 --> 00:49:59,080 Pro naši rodinu. 790 00:50:00,165 --> 00:50:01,958 Bude to, jak jsi chtěl. 791 00:50:03,626 --> 00:50:06,171 Ale poslouchej, zastoupím tě, když ty teď nemůžeš. 792 00:50:07,756 --> 00:50:08,715 Dobře? Budu… 793 00:50:11,426 --> 00:50:13,053 Budu lepší muž… 794 00:50:16,598 --> 00:50:17,807 budu jako ty. 795 00:50:24,314 --> 00:50:25,774 Dobře? Jako ty. 796 00:50:28,068 --> 00:50:29,110 No tak. 797 00:50:31,780 --> 00:50:32,739 Pojďte, kluci. 798 00:50:32,822 --> 00:50:35,450 - Tady to je. To je dobré. - Dobrá práce. 799 00:50:35,533 --> 00:50:36,367 Skvělá práce. 800 00:50:36,910 --> 00:50:40,288 - JJ, jsi v pořádku? - Jo. Pořád se mi točí hlava. 801 00:50:42,040 --> 00:50:44,042 Dobře, ví někdo, kde jsme? 802 00:50:44,125 --> 00:50:46,086 Na opuštěné pláži, někde neznámo kde. 803 00:50:46,961 --> 00:50:48,379 Budu to brát jako ne. 804 00:50:50,965 --> 00:50:52,383 Plán A, co, Pope? 805 00:50:52,467 --> 00:50:53,676 To šlo dobře. 806 00:50:53,760 --> 00:50:55,637 Takhle jsme ještě nedopadli. 807 00:50:58,598 --> 00:51:01,643 Doslova nemáme co ztratit. Kříž je pryč. 808 00:51:01,726 --> 00:51:03,603 To zlato je pryč. 809 00:51:04,312 --> 00:51:07,190 Fakt, kdyby nám dali niklák za každou nakládačku, 810 00:51:07,273 --> 00:51:08,983 máme tak dolar padesát. 811 00:51:09,067 --> 00:51:11,027 Víc toho nezvládnu. 812 00:51:11,111 --> 00:51:13,238 To mi náladu nezlepšilo. 813 00:51:13,321 --> 00:51:15,281 Máš pravdu. 814 00:51:16,074 --> 00:51:17,325 Ale my jsme… My… 815 00:51:19,285 --> 00:51:21,621 prožili jsme dobrý věci, ne? 816 00:51:21,704 --> 00:51:22,622 Jmenuj něco. 817 00:51:26,000 --> 00:51:27,001 To v kotelně. 818 00:51:29,170 --> 00:51:32,132 Kdyby ten kotel nevybuchl, neutekl bych Rafeovi. 819 00:51:32,215 --> 00:51:34,592 Neměl bych Zodiac a nedostali bychom se pryč. 820 00:51:34,676 --> 00:51:36,261 To nebylo štěstí. 821 00:51:36,344 --> 00:51:39,264 Ta věc měla vybuchnout, jakmile jsem ji přestal krmit. 822 00:51:39,347 --> 00:51:41,724 - Kradeš mi pozornost, Cleo. - Promiň. 823 00:51:41,808 --> 00:51:43,059 Dobře. Pope, 824 00:51:44,269 --> 00:51:46,062 jsi příbuzný Denmarku Tannymu. 825 00:51:46,896 --> 00:51:49,399 - To je šílený. - A přišel jsem o celé dědictví. 826 00:51:50,525 --> 00:51:51,401 Víte co? 827 00:51:53,027 --> 00:51:55,613 Lidi, to je ono. Takhle žije plebs. 828 00:51:55,697 --> 00:51:58,992 Jsme v Karibiku. Je to náš malý kousek ráje. 829 00:51:59,742 --> 00:52:01,161 S mými nej kámoši a rodinou. 830 00:52:03,872 --> 00:52:07,041 Já nevím. Nechtěl bych to zažít s nikým jiným. 831 00:52:09,544 --> 00:52:13,965 Hele, a zatímco jste si na všechno stěžovali, 832 00:52:14,924 --> 00:52:15,800 JJ… 833 00:52:18,011 --> 00:52:20,221 já sleduju ty krásný levotočivý vlny. 834 00:52:23,308 --> 00:52:25,810 - Ještě tam jsou. - Jen pár. 835 00:52:27,270 --> 00:52:29,022 Vidíš? Vím, že na ně chceš. 836 00:52:29,105 --> 00:52:29,939 Nemáte prkna. 837 00:52:30,023 --> 00:52:33,526 Můžeme bodysurfovat, než si prkna vyrobíme. 838 00:52:33,610 --> 00:52:34,777 - Trapný. - Pope? 839 00:52:34,861 --> 00:52:35,904 Ale no tak. 840 00:52:36,446 --> 00:52:38,656 - Vypadají dobře. - To jo. 841 00:52:38,740 --> 00:52:41,910 Nikdo tu není. Můžeme tu chvíli pobýt. 842 00:52:42,785 --> 00:52:45,663 - Trochu nám to tu patří, ne? - Máš pravdu. 843 00:52:45,747 --> 00:52:46,706 Šestinový podíl? 844 00:52:47,248 --> 00:52:49,167 - Plebsidárium. - Páni! 845 00:52:49,250 --> 00:52:52,420 Křtím tě na Plebsidárium. Líbí se mi, jak to zní. 846 00:52:52,503 --> 00:52:55,256 Udělám vlajku. Bude na něm kuře… 847 00:52:55,340 --> 00:52:59,260 s kokosovou podprsenkou, v crocsech a s jointem. 848 00:52:59,969 --> 00:53:01,763 - Teď bych si dala. - Můžeme hlasovat? 849 00:53:01,846 --> 00:53:03,723 - Dáme se do práce? - Jdeme. 850 00:53:03,806 --> 00:53:06,643 Začneme pracovat na zásobách. Postavíme dílnu. 851 00:53:09,229 --> 00:53:10,230 Sarah. 852 00:53:12,065 --> 00:53:13,441 Dokud nás smrt nerozdělí. 853 00:53:14,484 --> 00:53:16,319 Dokud nás smrt nerozdělí. 854 00:53:16,903 --> 00:53:18,238 Vítej zpět u plebsu. 855 00:53:18,321 --> 00:53:20,573 - Plebs naskrz. - Plebs naskrz. 856 00:53:22,533 --> 00:53:24,661 - Vítej v klubu. - Díky. 857 00:53:24,744 --> 00:53:27,372 - Plebs naskrz. - Co je vlastně plebs? 858 00:53:27,455 --> 00:53:29,332 - Plebs naskrz. - Jak to podáváš tu ruku? 859 00:53:29,415 --> 00:53:30,416 Myslím, že můžu… 860 00:53:30,500 --> 00:53:33,211 - Ric, pic. Hej! - Ric, pic. Hej! 861 00:53:33,294 --> 00:53:34,629 O tom si promluvíme. 862 00:53:34,712 --> 00:53:35,797 Jen chci vodu. 863 00:53:35,880 --> 00:53:37,215 NAVŽDY PLEBS 864 00:53:37,298 --> 00:53:39,968 Táta znal jeden citát z Euripida. 865 00:53:40,885 --> 00:53:42,053 POHŘEŠUJE SE 866 00:53:42,136 --> 00:53:45,682 „Oceán odplaví všechny zlé skutky lidí.“ 867 00:53:51,479 --> 00:53:53,523 Ale nevím, jestli je to pravda. 868 00:53:53,606 --> 00:53:57,277 Pohřešovaní byli naposled viděni v noci 27. září 869 00:53:57,360 --> 00:54:01,322 na cestě vedoucí k mysu. V tuto chvíli věříme, že jsou naživu. 870 00:54:01,406 --> 00:54:03,032 Zřídili jsme horkou linku. 871 00:54:03,116 --> 00:54:05,785 Pokud máte nějaké informace o jejich výskytu, 872 00:54:05,868 --> 00:54:06,911 zavolejte nám. 873 00:54:06,995 --> 00:54:09,080 Nemyslím, že oceán něco odplavuje. 874 00:54:26,180 --> 00:54:29,892 Když už, tak díky oceánu nezapomenete. 875 00:55:22,528 --> 00:55:23,821 CARLA LIMBREY – LETECKY 876 00:55:34,499 --> 00:55:35,541 Jak je na tom? 877 00:55:36,709 --> 00:55:39,170 Dlouho byl napůl mrtvý. 878 00:55:41,255 --> 00:55:42,215 Tam venku. 879 00:56:28,469 --> 00:56:29,387 Napsal jste mi… 880 00:56:30,847 --> 00:56:31,848 o Rounu. 881 00:56:33,349 --> 00:56:34,684 Vím, kde je. 882 00:56:35,935 --> 00:56:36,894 Můžu vám pomoct. 883 00:56:40,356 --> 00:56:41,315 Ale musíte… 884 00:56:42,024 --> 00:56:44,026 pomoct mému synovi. 885 00:59:15,011 --> 00:59:19,932 Překlad titulků: Alena Novotná