1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:08,551 --> 00:00:10,720 - ¿Te rompiste algo? - ¿Te sientes bien? 3 00:00:11,512 --> 00:00:14,348 - ¿Estás bien? - No amortiguaste la caída. 4 00:00:26,527 --> 00:00:27,403 ¿Estás bien? 5 00:00:27,487 --> 00:00:28,738 Oye, ¿estás bien? 6 00:00:28,821 --> 00:00:32,325 Sí, estoy bien. Denme un momento para recuperar el aire. 7 00:00:32,909 --> 00:00:33,910 ¡La encontraste! 8 00:00:39,207 --> 00:00:41,834 Pope, es hermosa. 9 00:00:41,918 --> 00:00:44,462 - Nunca vi algo así. - El nivel de detalles. 10 00:00:44,545 --> 00:00:46,798 Por eso Limbrey quería esa llave. 11 00:00:47,381 --> 00:00:48,216 Buen hallazgo. 12 00:00:48,299 --> 00:00:50,218 ¿Cuánto crees que valga? 13 00:00:50,301 --> 00:00:54,722 Si derritiéramos todo el oro, son como miles de millones. 14 00:00:54,806 --> 00:00:58,643 - ¡No! Esto pertenece a un museo. - ¿Qué? ¿Para que nadie la vea? 15 00:00:58,726 --> 00:01:01,145 - En un museo todos la verán. - ¿En serio? 16 00:01:01,229 --> 00:01:02,980 ¡Es la cruz de mis ancestros! 17 00:01:03,064 --> 00:01:05,274 Bueno, sí. Está bien. Entonces… 18 00:01:05,358 --> 00:01:07,985 Es más que el dinero. El mundo sabrá la verdad. 19 00:01:08,069 --> 00:01:11,322 Si no nos vamos rápido, nadie la sabrá. 20 00:01:11,405 --> 00:01:12,740 - Prepárense. - Vamos. 21 00:01:12,824 --> 00:01:14,742 - Es superpesada. - Dios. 22 00:01:14,826 --> 00:01:17,453 Espera. John B., debes hacer palanca. 23 00:01:17,537 --> 00:01:20,331 Yo empujo hacia abajo, ustedes arriba. Uno, dos, tres. 24 00:01:20,414 --> 00:01:22,041 - Cuidado el pie. - ¡Dios! 25 00:01:22,750 --> 00:01:23,751 ¡Mierda! 26 00:01:23,835 --> 00:01:24,669 ¡Bien! 27 00:01:26,295 --> 00:01:28,881 - Es más pesada de lo que pensé. - ¡Es oro puro! 28 00:01:28,965 --> 00:01:29,924 Bien. 29 00:01:30,007 --> 00:01:32,844 ¿Quién no está haciendo fuerza? Sarah, vamos. 30 00:01:32,927 --> 00:01:34,053 ¡Estoy levantando! 31 00:01:34,137 --> 00:01:36,264 - ¡No me parece! - ¡Sí! 32 00:01:37,557 --> 00:01:39,016 - Chicos, no puedo… - No. 33 00:01:39,100 --> 00:01:39,934 ¡Resiste! 34 00:01:40,017 --> 00:01:43,104 ¡No, Pope! ¡Aguanta! 35 00:01:45,565 --> 00:01:49,068 ¡Maldición! ¡Casi me aplastas el pie! 36 00:01:49,152 --> 00:01:51,320 - ¡Soy la única que hace fuerza! - Claro… 37 00:01:51,404 --> 00:01:54,448 Oigan, hagamos algo para cargarla, como… 38 00:01:54,532 --> 00:01:56,450 Y la enganchamos en el remolque. 39 00:01:56,534 --> 00:02:00,705 Chicos, no estoy bien. 40 00:02:00,788 --> 00:02:01,747 ¡Mierda! 41 00:02:01,831 --> 00:02:05,209 - Tienes el ojo hinchado. - ¿Qué pasa? No estás bien. 42 00:02:05,293 --> 00:02:06,460 No puedo… 43 00:02:06,544 --> 00:02:08,045 Tiene una reacción alérgica. 44 00:02:08,129 --> 00:02:10,423 ¿Las avispas? ¿Te picaron mucho? 45 00:02:10,506 --> 00:02:12,967 - ¿Y la cruz? - JJ, intenta esconderla. 46 00:02:13,050 --> 00:02:14,051 Yo me ocupo. 47 00:02:14,135 --> 00:02:16,429 - Vamos, te tenemos. - ¡Vamos! 48 00:02:17,221 --> 00:02:18,347 ¡Volveremos! 49 00:02:19,015 --> 00:02:19,891 Lo sé. 50 00:02:19,974 --> 00:02:22,852 - ¡No sé cómo esconderla! - Sarah, ¿puedes abrir? 51 00:02:22,935 --> 00:02:24,061 No puedo respirar. 52 00:02:24,145 --> 00:02:27,231 - JJ, debemos irnos. - Es muy pesada. No puedo… ¡Voy! 53 00:02:27,857 --> 00:02:29,358 ¡Cielos! ¡Qué pesada es! 54 00:02:29,859 --> 00:02:32,570 - Sarah, ¡no la oculté bien! - No te preocupes. 55 00:02:32,653 --> 00:02:35,114 - Debemos ayudar a Pope. - ¿Qué necesitas? 56 00:02:35,198 --> 00:02:36,908 - Sube las piernas. - ¿Qué necesitas? 57 00:02:36,991 --> 00:02:40,119 - ¡Necesita una inyección! - ¡Dame las llaves! 58 00:02:40,203 --> 00:02:43,372 - Están puestas. - Bien. Lo sabía. 59 00:02:43,456 --> 00:02:45,541 - Respira, Pope. Tranquilo. - Vamos. 60 00:02:45,625 --> 00:02:47,251 ¡Resiste, Pope! Ya vamos. 61 00:02:50,588 --> 00:02:51,547 Vámonos. 62 00:03:05,102 --> 00:03:09,065 ¡Es hora de jugar en Family Feud! 63 00:03:09,148 --> 00:03:12,443 ¡Un aplauso para Steve Harvey! 64 00:03:12,526 --> 00:03:13,527 ¡Ricky! 65 00:03:14,028 --> 00:03:16,781 - ¿Estás bien? - ¡Ricky! ¿Estás, hermano? 66 00:03:16,864 --> 00:03:20,243 - ¡Ricky! ¡Oye! - Hoy no. 67 00:03:20,326 --> 00:03:22,703 Tengo un problema. Sé que estás enojado. 68 00:03:22,787 --> 00:03:26,415 - Robaste mi ambulancia, ¿recuerdas? - Sí, tienes razón en enojarte. 69 00:03:26,499 --> 00:03:29,126 - ¡No cierres! - ¡No! ¡Necesitamos ayuda! 70 00:03:29,210 --> 00:03:32,171 ¡Le picó una avispa! ¡Tiene una reacción alérgica! 71 00:03:32,255 --> 00:03:33,965 - Oye, sí… - ¡Por favor! 72 00:03:34,048 --> 00:03:36,175 - ¡No puede respirar! - ¡Ricky! 73 00:03:36,259 --> 00:03:37,760 ¡Estamos aquí! ¡Por favor! 74 00:03:37,843 --> 00:03:39,053 ¿Quién no puede respirar? 75 00:03:39,136 --> 00:03:41,013 ¡Míralo! ¡Ayuda a mi amigo! 76 00:03:44,475 --> 00:03:46,018 - ¡Ayuda! - Bueno, por Dios. 77 00:03:46,102 --> 00:03:47,770 Hola. Un gusto. Lo siento. 78 00:03:47,853 --> 00:03:48,854 Gracias. 79 00:03:48,938 --> 00:03:51,607 No habría venido si no fuese una emergencia. 80 00:03:52,191 --> 00:03:53,484 Aguanta, amigo. 81 00:03:53,567 --> 00:03:55,361 - ¿Qué le pasa? - ¡Avispas! 82 00:03:55,444 --> 00:03:56,487 - ¿Avispas? - ¡Sí! 83 00:03:56,570 --> 00:03:58,864 - ¿Es alérgico a las avispas? - Claramente. 84 00:03:58,948 --> 00:04:00,700 - Bien. - Una colmena llena. 85 00:04:00,783 --> 00:04:02,660 - ¡Las piernas arriba! - ¿Cómo se llama? 86 00:04:02,743 --> 00:04:04,370 - Pope. - ¿Pope? 87 00:04:04,870 --> 00:04:06,872 - Es alérgico… - Buscaré mi equipo. 88 00:04:06,956 --> 00:04:09,792 - ¿Aguantar? - Ayúdalo a buscarlo. 89 00:04:09,875 --> 00:04:10,876 - ¿El equipo? - Sí. 90 00:04:10,960 --> 00:04:13,504 Respira de a poco. 91 00:04:14,171 --> 00:04:16,507 - ¿Dónde está? - Si lo supiera, no lo buscaría así. 92 00:04:16,590 --> 00:04:18,134 ¡Encuéntralo, carajo! 93 00:04:18,217 --> 00:04:20,636 Concéntrate en tu respiración. 94 00:04:20,720 --> 00:04:22,680 - ¿Cómo es? - Un bolso de lona. 95 00:04:22,763 --> 00:04:24,598 - De lona. - ¿Dónde lo tienes? 96 00:04:24,682 --> 00:04:26,058 En el garaje tal vez. 97 00:04:28,561 --> 00:04:30,563 - Respira. - Lo encontré. 98 00:04:30,646 --> 00:04:32,315 - Aquí está. - Sí. 99 00:04:32,398 --> 00:04:34,108 - Está bien. - Bien. 100 00:04:34,191 --> 00:04:35,276 ¿Qué hacemos? 101 00:04:35,359 --> 00:04:38,029 Ustedes nada porque no son paramédicos. 102 00:04:38,112 --> 00:04:41,198 Hola, Pope. ¿Cómo estás? Te ves para la mierda. 103 00:04:41,282 --> 00:04:44,493 Esta es una dosis pediátrica de epinefrina. 104 00:04:44,577 --> 00:04:45,703 ¿Será suficiente? 105 00:04:45,786 --> 00:04:46,746 No es un niño. 106 00:04:46,829 --> 00:04:48,456 Es 10 veces la normal. 107 00:04:48,539 --> 00:04:53,210 Si no le para el corazón, lo ayudará, pero debo usarla toda o no funcionará. 108 00:04:53,294 --> 00:04:55,713 - Y no quiero problemas si muere. - ¡Hazlo! 109 00:04:55,796 --> 00:04:57,089 - ¡Dásela! - Bien. 110 00:04:57,173 --> 00:04:58,257 ¡Vamos, apúrate! 111 00:04:59,008 --> 00:05:00,343 Pope, aguanta, amigo. 112 00:05:03,054 --> 00:05:04,305 Odio las agujas. 113 00:05:08,851 --> 00:05:10,436 Bien. Listo. 114 00:05:11,437 --> 00:05:13,606 - ¿Ahora qué? - Ahora esperemos. 115 00:05:26,118 --> 00:05:27,203 - Lo mataste. - No. 116 00:05:27,286 --> 00:05:28,746 - Sí. - Yo no hice nada. 117 00:05:29,330 --> 00:05:30,539 ¿Qué hiciste? 118 00:05:30,623 --> 00:05:33,000 Exactamente lo que me pidieron. 119 00:05:33,084 --> 00:05:35,878 ¡Por favor! ¡Pope, por favor, vamos! 120 00:05:36,712 --> 00:05:38,089 ¡Vamos, viejo! 121 00:05:41,759 --> 00:05:42,635 Espera. Está… 122 00:05:42,718 --> 00:05:43,677 ¿Pope? 123 00:05:47,598 --> 00:05:48,557 ¡Pope! 124 00:05:49,266 --> 00:05:51,394 ¡Eso es! ¡Ese es mi muchacho! 125 00:05:51,477 --> 00:05:54,605 - Tengo mucho calor. - Está bien. Tranquilo. 126 00:05:54,688 --> 00:05:56,440 - Necesito salir. - Con calma. 127 00:05:56,524 --> 00:05:57,400 Te debo una. 128 00:05:57,483 --> 00:05:59,276 - Tranquilo. - Necesito salir. 129 00:05:59,360 --> 00:06:00,653 - ¡Tengo calor! - Estás bien. 130 00:06:00,736 --> 00:06:03,989 Gracias. ¿Tiene efectos secundarios? 131 00:06:04,073 --> 00:06:06,534 Tendrá un cohete en el culo por media hora. 132 00:06:06,617 --> 00:06:07,576 Estará bien. 133 00:06:07,660 --> 00:06:09,453 ¡Vamos por la cruz! 134 00:06:10,371 --> 00:06:12,957 - ¡Sí, sexto tiempo! - ¡Eso es! Soy Michel Jordan. 135 00:06:16,377 --> 00:06:18,337 Pope, conduces muy rápido. 136 00:06:19,213 --> 00:06:22,258 No soy el indicado, pero deberías ir más despacio. 137 00:06:22,341 --> 00:06:25,302 Llegaremos más tarde a buscar la cruz así. 138 00:06:25,386 --> 00:06:26,595 ¿Por qué conduce él? 139 00:06:26,679 --> 00:06:29,140 - Dije que les arrancaría las orejas. - Eso. 140 00:06:29,223 --> 00:06:31,308 - Dijiste eso. - Era un chiste. 141 00:06:31,392 --> 00:06:32,935 Es un chiste muy gracioso. 142 00:06:33,018 --> 00:06:34,937 ¿Cómo te sientes, amigo? 143 00:06:35,020 --> 00:06:38,858 Fantástico. No sé qué me dio el primo de JJ, pero soy un toro. 144 00:06:38,941 --> 00:06:39,775 No me di cuenta. 145 00:06:39,859 --> 00:06:42,653 Bueno, estás yendo demasiado rápido, así que… 146 00:06:42,736 --> 00:06:43,904 Muy rápido, ¿no? 147 00:06:46,115 --> 00:06:51,036 No sé si los ves, pero hay robles gigantes muy cerca al costado del camino. 148 00:06:51,120 --> 00:06:52,830 - Mira adelante. - Viene alguien. 149 00:06:52,913 --> 00:06:55,708 No lo pases. ¡Por el amor de Dios, Pope! 150 00:06:58,335 --> 00:07:00,713 - Qué imbécil. - No iba lento. 151 00:07:00,796 --> 00:07:02,923 No llegaremos a la cruz si morimos. 152 00:07:03,007 --> 00:07:05,468 Estamos destinados a encontrar la cruz. 153 00:07:05,551 --> 00:07:07,970 - Pope, ¡mira el camino! - ¡Un árbol! 154 00:07:21,942 --> 00:07:23,194 ¿Están bien? 155 00:07:23,277 --> 00:07:24,278 Creo que sí. 156 00:07:24,361 --> 00:07:25,237 Y otra vez. 157 00:07:27,406 --> 00:07:29,783 Es la última vez que conduces, Pope. 158 00:07:32,495 --> 00:07:35,664 ¡La camioneta de mi papá! ¡No! 159 00:07:35,748 --> 00:07:38,751 Kie, dos palabras: destrucción total. 160 00:07:38,834 --> 00:07:42,546 Mis padres me matarán de verdad esta vez. 161 00:07:42,630 --> 00:07:45,341 Sí, pero ¿no iban a hacerlo igual? 162 00:07:45,424 --> 00:07:47,009 De mucha ayuda. Gracias. 163 00:07:47,092 --> 00:07:49,178 Tendremos que caminar. 164 00:07:49,261 --> 00:07:50,763 - Amigo. - Iré por la cruz. 165 00:07:51,347 --> 00:07:52,806 Relájate un segundo. 166 00:07:52,890 --> 00:07:54,808 - ¡Muévete! - Intento ayudarte. 167 00:07:54,892 --> 00:07:57,269 - Iré a buscarla. - Acabamos de chocar. 168 00:07:57,353 --> 00:08:00,189 - Quiero cuidarte. ¡Oye! ¡No! - ¡Pope! 169 00:08:00,272 --> 00:08:02,358 - Viene un camión. - ¡Suéltame! 170 00:08:02,441 --> 00:08:03,817 ¡Te atropellarán! 171 00:08:04,985 --> 00:08:05,903 ¿Qué haces? 172 00:08:08,531 --> 00:08:09,532 ¡Pope, no! 173 00:08:11,075 --> 00:08:12,076 ¡Alto! 174 00:08:24,380 --> 00:08:26,423 - Hay que volver a la iglesia. - ¡Pope! 175 00:08:26,507 --> 00:08:28,175 ¡No! 176 00:08:44,233 --> 00:08:45,192 No está. 177 00:08:47,945 --> 00:08:48,904 ¡Maldición! 178 00:08:49,655 --> 00:08:51,824 ¡Sabía que no la había ocultado! 179 00:08:52,491 --> 00:08:53,617 Maldición. 180 00:08:53,701 --> 00:08:57,079 Bien. ¿Qué hacemos? 181 00:08:57,788 --> 00:08:59,540 Bien, piensa. 182 00:09:01,792 --> 00:09:05,129 Necesitamos un plan. ¿Cuál es el plan? 183 00:09:09,008 --> 00:09:10,426 Bien, haremos esto: 184 00:09:10,509 --> 00:09:12,845 buscaremos bidones de queroseno en casa, 185 00:09:12,928 --> 00:09:15,556 luego tomaremos explosivos de la tienda 186 00:09:15,639 --> 00:09:19,393 e iremos a Charleston a mostrarle a esa mujer con quién se metió. 187 00:09:19,476 --> 00:09:21,312 ¡Porque esto es una mierda! 188 00:09:21,395 --> 00:09:23,647 - No servirá. - ¿Y qué sí, Sarah? 189 00:09:23,731 --> 00:09:25,149 Estoy pensando, ¿sí? 190 00:09:26,025 --> 00:09:28,277 No podemos detonar cosas, JJ. 191 00:09:28,986 --> 00:09:30,112 Pope, lo siento. 192 00:09:31,947 --> 00:09:33,949 Denmark se habría parado aquí… 193 00:09:36,285 --> 00:09:39,580 a predicar frente a todos los que liberó. 194 00:09:41,248 --> 00:09:44,710 Un esclavo, el único sobreviviente del Royal Merchant, 195 00:09:44,793 --> 00:09:47,546 tomó el oro y la cruz, los trajo a tierra 196 00:09:47,630 --> 00:09:51,216 y los usó para liberar a todos los que cruzaron esas puertas. 197 00:09:52,676 --> 00:09:56,221 Creó una iglesia, una familia, una congregación… 198 00:09:58,724 --> 00:09:59,683 un hogar. 199 00:10:00,392 --> 00:10:03,187 Y los Limbrey le quitaron todo. 200 00:10:04,313 --> 00:10:06,315 Le soltaron los perros a su mujer, 201 00:10:06,398 --> 00:10:08,984 y cuando fue tras sus restos, lo colgaron. 202 00:10:10,027 --> 00:10:13,989 Me cansé de toda esa mierda. Esto no va a terminar así. 203 00:10:15,574 --> 00:10:17,618 Necesitamos una victoria, chicos. 204 00:10:18,702 --> 00:10:20,788 Voy a buscar la cruz de mi familia. 205 00:10:28,212 --> 00:10:29,213 ¿Van a venir? 206 00:10:29,838 --> 00:10:32,883 - Si lo dices así… - Tal vez deberíamos pensarlo, ¿sabes? 207 00:10:32,966 --> 00:10:34,426 - ¿Pros y contras? - Eso. 208 00:10:34,510 --> 00:10:36,762 - Hagamos una lista. - ¡Iremos, Pope! 209 00:10:45,896 --> 00:10:49,108 - ¿Listo? - Todo lo que querías. Con cuatro literas. 210 00:10:49,191 --> 00:10:51,360 - ¿Y la seguridad? - Todo arreglado. 211 00:10:51,443 --> 00:10:55,948 Pero nos vamos en 12 horas. Y no es un Uber. No va a esperar. 212 00:11:03,205 --> 00:11:05,416 No quiero estar en la lista de pasajeros. 213 00:11:05,499 --> 00:11:07,000 - ¿Entendido? - Sí, señora. 214 00:11:08,794 --> 00:11:09,837 Claro que sí. 215 00:11:37,573 --> 00:11:38,657 - Espera. - Cuidado. 216 00:11:40,868 --> 00:11:43,203 Muy bien. Uno, dos, tres. 217 00:11:44,496 --> 00:11:46,039 - Sostenlo. - Sí. 218 00:11:49,710 --> 00:11:51,044 No puedo creerlo. 219 00:11:51,795 --> 00:11:53,630 Yo te dije que lo haría, ¿no? 220 00:11:55,299 --> 00:11:58,927 Eso dijiste y cumpliste. 221 00:12:01,305 --> 00:12:04,057 Antes de seguir, quiero recordarles el trato. 222 00:12:04,641 --> 00:12:07,269 Se nota que eres hijo de tu padre. 223 00:12:07,352 --> 00:12:09,271 Hablar de tratos en este momento. 224 00:12:09,354 --> 00:12:13,066 - Les mostré el mural. Quiero lo mío. - Ya lo hablamos, Rafe. 225 00:12:13,150 --> 00:12:14,693 - Más vale. - Lo tendrás. 226 00:12:33,962 --> 00:12:35,297 ¡Es tan hermosa! 227 00:12:37,633 --> 00:12:39,802 Dentro de esta cruz está el Sudario. 228 00:12:41,303 --> 00:12:44,056 Y quien toque el manto… 229 00:12:46,517 --> 00:12:47,768 será sanado. 230 00:12:58,821 --> 00:13:00,322 Es hora de un milagro. 231 00:13:08,539 --> 00:13:11,458 - Te ayudaré a abrirla. - ¡No! Es para un Limbrey. 232 00:13:34,106 --> 00:13:36,316 Los bichos se comieron la bufanda mágica. 233 00:13:46,076 --> 00:13:48,120 ¿Cómo te atreves a burlarte de mí? 234 00:13:50,247 --> 00:13:51,331 ¡Oye! 235 00:13:52,541 --> 00:13:53,584 Tranquila, Carla. 236 00:13:53,667 --> 00:13:58,255 Ya está. Estás fuera. No recibirás ni un centavo. 237 00:13:58,839 --> 00:14:00,799 No necesito tu dinero. 238 00:14:00,883 --> 00:14:02,426 Ya tengo la cruz. 239 00:14:03,802 --> 00:14:05,345 Vamos, Rafe. Ayúdame. 240 00:14:05,429 --> 00:14:08,015 - ¡Rafe! - Descuida. Tendrás tu parte. 241 00:14:08,599 --> 00:14:09,600 Vamos. 242 00:14:10,350 --> 00:14:12,019 - Renfield. - Espera. Un momento. 243 00:14:12,102 --> 00:14:13,061 Renfield. 244 00:14:14,980 --> 00:14:15,814 ¡Cuidado! 245 00:14:18,734 --> 00:14:22,446 - Empújala. - Renfield, ven y ayúdame a levantar. 246 00:14:22,529 --> 00:14:24,072 ¿Ayudar a levantarte? 247 00:14:24,156 --> 00:14:27,326 Tienes suerte de que no retroceda y te atropelle. 248 00:14:52,768 --> 00:14:54,436 - Rafe. - ¡Mierda! 249 00:14:54,519 --> 00:14:57,022 No te quedes ahí boquiabierto. Ayúdame. 250 00:14:58,190 --> 00:14:59,274 Rafe. 251 00:15:00,067 --> 00:15:01,109 ¡Rafe! 252 00:15:01,193 --> 00:15:05,113 No era un buen hombre. Rafe, no es uno de nosotros. Vamos. 253 00:15:20,045 --> 00:15:22,464 No. ¿Qué estás haciendo? 254 00:15:22,547 --> 00:15:24,383 ¡Rafe! 255 00:15:24,466 --> 00:15:25,550 ¡Rafe! 256 00:15:26,259 --> 00:15:27,886 ¡No! 257 00:15:27,970 --> 00:15:30,597 Por favor, ayúdame. ¡Rafe! 258 00:15:30,681 --> 00:15:31,598 ¡Rafe! 259 00:15:34,142 --> 00:15:36,853 Rafe, será mejor que me dispares, porque te juro 260 00:15:36,937 --> 00:15:40,857 que no podrás esconderte de mí. ¡Vuelve aquí! 261 00:15:48,156 --> 00:15:51,618 - Mierda. Encontraron la camioneta. - Tranquilo. 262 00:15:51,702 --> 00:15:53,745 - Claro. - Bueno, relájate. 263 00:15:53,829 --> 00:15:55,288 Bueno, miren esto. 264 00:15:56,289 --> 00:15:57,624 Buenas noches, oficial. 265 00:15:57,708 --> 00:16:00,293 - Alguacil. Sí. - Alguacil. Así es. 266 00:16:01,169 --> 00:16:02,379 La velocidad mata, ¿no? 267 00:16:03,505 --> 00:16:06,633 Busqué la placa y sé de quién es esa camioneta. 268 00:16:08,844 --> 00:16:11,513 Oye, Kie, ¿dejaste tu vaporizador de marihuana? 269 00:16:12,472 --> 00:16:13,515 Lo encontraste 270 00:16:13,598 --> 00:16:17,060 Alguacil, quiero decirte que fue mi culpa. 271 00:16:17,644 --> 00:16:20,981 Ella no tuvo nada que ver. Asumo toda la responsabilidad. 272 00:16:21,064 --> 00:16:21,982 ¿Nada que ver? 273 00:16:23,025 --> 00:16:24,401 ¿Quieres contarme otro? 274 00:16:24,901 --> 00:16:29,114 Tus padres denunciaron su desaparición junto con las llaves. 275 00:16:29,197 --> 00:16:30,282 Te llevaré a casa. 276 00:16:30,365 --> 00:16:33,326 O puedo llevarlos a la comisaría por abandonar la escena. 277 00:16:33,827 --> 00:16:34,661 Bien. 278 00:16:35,245 --> 00:16:36,413 Qué bien. Vamos. 279 00:16:44,254 --> 00:16:45,088 Sí. 280 00:16:46,882 --> 00:16:47,883 Yo me encargo. 281 00:16:47,966 --> 00:16:50,260 Pasen más tarde a ver si sigo viva. 282 00:16:53,722 --> 00:16:55,223 Vamos, te llevaré a casa. 283 00:16:57,434 --> 00:17:00,937 Oye, Rose, tengo la cruz de… 284 00:17:01,521 --> 00:17:04,357 La cruz que buscaban. La tengo. 285 00:17:05,025 --> 00:17:08,695 Nuestros días de gloria no terminaron. Está cubierta de diamantes. 286 00:17:08,779 --> 00:17:10,197 ¿Y Limbrey y los demás? 287 00:17:10,280 --> 00:17:12,199 - No te preocupes. - ¿Qué significa eso? 288 00:17:12,282 --> 00:17:15,035 Que no te preocupes. Ya me ocupé. 289 00:17:15,118 --> 00:17:18,163 Ya no son parte del asunto. Lo hice solo. 290 00:17:18,246 --> 00:17:20,248 Rafe, ¿los lastimaste? 291 00:17:20,332 --> 00:17:23,085 No. No, no los lastimé. 292 00:17:24,628 --> 00:17:25,629 Rafe, ve a casa. 293 00:17:25,712 --> 00:17:28,340 Evita meterte en problemas hasta mañana que nos vamos. 294 00:17:28,423 --> 00:17:30,300 Rose, ¿oíste lo que dije? 295 00:17:31,051 --> 00:17:33,220 Tenemos la cruz. No debemos irnos. 296 00:17:33,303 --> 00:17:36,848 Hay cosas más importantes. Ya verás. Confía en mí. 297 00:17:36,932 --> 00:17:39,851 ¿De qué hablas…? ¿Qué es más importante que esto? 298 00:17:39,935 --> 00:17:42,479 ¡Tenemos la cruz! ¡Terminamos! ¡Fin del juego! ¡Se acabó! 299 00:17:42,562 --> 00:17:44,606 Ve a casa. Nos vemos ahí. 300 00:17:44,689 --> 00:17:45,565 ¡Rose! 301 00:17:58,411 --> 00:18:00,705 CENTRO TERAPÉUTICO EN LA NATURALEZA 302 00:18:00,789 --> 00:18:01,832 ¿Qué es esto? 303 00:18:01,915 --> 00:18:05,001 Ese es tu futuro, Kiara, si no cambias tu actitud. 304 00:18:05,585 --> 00:18:08,547 Estás bromeando, ¿no? Es uno de esos lugares 305 00:18:08,630 --> 00:18:11,174 donde te secuestran en medio de la noche. 306 00:18:11,258 --> 00:18:12,676 Un loquero en el bosque. 307 00:18:12,759 --> 00:18:15,846 No, es un programa para adolescentes con problemas de comportamiento. 308 00:18:15,929 --> 00:18:17,305 ¿Ahora soy problemática? 309 00:18:17,889 --> 00:18:19,057 ¿Cómo lo llamarías? 310 00:18:19,683 --> 00:18:21,476 Desapareces por días, Kiara, 311 00:18:21,560 --> 00:18:24,729 y luego regresas a la casa y me robas la camioneta. 312 00:18:24,813 --> 00:18:26,064 ¡Y la chocas! 313 00:18:26,148 --> 00:18:28,567 Pensé que John B. y Sarah estaban muertos. 314 00:18:30,735 --> 00:18:34,114 Y querían que volviera a la escuela como si nada. 315 00:18:34,197 --> 00:18:35,407 No queríamos eso. 316 00:18:35,490 --> 00:18:38,034 Como si todo estuviera bien, pero nada lo está. 317 00:18:38,118 --> 00:18:39,911 ¡Ya sé que nada está bien! 318 00:18:39,995 --> 00:18:42,122 ¡Nada de esto está bien! 319 00:18:42,205 --> 00:18:43,832 ¡Haré lo que quieran! 320 00:18:44,374 --> 00:18:46,918 ¿Bien? Trabajaré doble turno. 321 00:18:47,002 --> 00:18:48,336 Más vale que sí. 322 00:18:48,420 --> 00:18:51,673 No quiero que piensen que fue un error ayudarlos. 323 00:18:51,756 --> 00:18:55,135 Porque no lo fue. Estaba haciendo lo correcto. 324 00:18:56,636 --> 00:18:59,431 Y no quise hacerles todo esto a ustedes. 325 00:19:02,392 --> 00:19:03,393 Y lo siento. 326 00:19:05,228 --> 00:19:08,899 Perdón por escabullirme y por faltar a la escuela. 327 00:19:08,982 --> 00:19:10,817 Fue estúpido, y yo… 328 00:19:12,068 --> 00:19:14,905 Perdón por ir a Charleston y robar la camioneta. 329 00:19:14,988 --> 00:19:15,822 Amor… 330 00:19:17,782 --> 00:19:19,492 - No quise… - Lo sé. 331 00:19:20,577 --> 00:19:21,828 Te amamos mucho, 332 00:19:23,079 --> 00:19:25,081 pero, lo lamento, esto se acabará. 333 00:19:28,418 --> 00:19:31,922 Te diré lo que haremos. Basta de escaparte de la casa, 334 00:19:32,005 --> 00:19:33,548 búsquedas del tesoro 335 00:19:34,716 --> 00:19:36,134 y no más Pogues. 336 00:19:37,093 --> 00:19:38,011 Punto. 337 00:19:38,929 --> 00:19:40,764 O irás a Blue Ridge. 338 00:19:49,147 --> 00:19:52,484 - ¡Tiene la camioneta! Está ahí. - ¡Agáchense! 339 00:20:00,951 --> 00:20:03,912 Apuesto a que Rafe tiene la cruz ahí dentro. 340 00:20:06,831 --> 00:20:08,541 Solo hay una forma de averiguarlo. 341 00:20:09,084 --> 00:20:10,252 ¡Oye! Espera. 342 00:20:10,752 --> 00:20:11,586 ¿Qué? 343 00:20:11,670 --> 00:20:14,339 Antes de anotarte en esta misión suicida, 344 00:20:14,422 --> 00:20:17,259 - necesito saber algo. - Eso me suena familiar. 345 00:20:17,342 --> 00:20:18,468 Solo tengo preguntas. 346 00:20:18,551 --> 00:20:19,678 ¿Sobre qué? 347 00:20:20,512 --> 00:20:21,346 Nosotros. 348 00:20:22,055 --> 00:20:22,889 ¿Nosotros? 349 00:20:22,973 --> 00:20:23,932 Sarah, vamos. 350 00:20:24,015 --> 00:20:25,976 - ¿Quieres hablar de nosotros ahora? - Sí. 351 00:20:26,059 --> 00:20:27,811 Lo siento, ¿sí? 352 00:20:30,605 --> 00:20:31,648 Lo siento. 353 00:20:33,483 --> 00:20:35,443 Lo debería haber dicho antes. 354 00:20:37,821 --> 00:20:39,155 Quiero que tengas esto. 355 00:20:41,533 --> 00:20:42,575 ¿Lo aceptarás? 356 00:20:59,718 --> 00:21:01,636 ¿Eso responde tu pregunta? 357 00:21:02,345 --> 00:21:03,179 Sí. 358 00:21:05,765 --> 00:21:07,600 Y sí, lo quiero de nuevo. 359 00:21:07,684 --> 00:21:08,768 Bien. Ten cuidado. 360 00:21:11,062 --> 00:21:13,732 ¿Querías que leyera sus votos mientras? 361 00:21:13,815 --> 00:21:16,276 - ¿Era momento? - ¿Querían más tiempo? 362 00:21:16,359 --> 00:21:18,361 - Le dije "cuidado". - ¿Qué hace? 363 00:21:23,742 --> 00:21:25,118 No sé qué hacer. 364 00:21:25,201 --> 00:21:26,786 - ¡Necesito las llaves! - Vuelve. 365 00:21:26,870 --> 00:21:28,955 Voy a entrar. Estaré bien. 366 00:21:29,039 --> 00:21:31,750 No. ¡No entres! 367 00:21:31,833 --> 00:21:33,835 - Le dijiste que no entre. - Sí. 368 00:21:33,918 --> 00:21:34,878 Haz ruido de ave. 369 00:21:36,629 --> 00:21:39,049 ¿Qué? No parece un ave. 370 00:21:40,050 --> 00:21:42,302 - ¿Es un pollo moribundo? - Es un silbato. 371 00:21:42,385 --> 00:21:44,262 - Voy a ir. - Vamos. 372 00:21:45,513 --> 00:21:46,473 Disculpen. 373 00:21:47,223 --> 00:21:48,641 ¿Puedo ayudarlos? 374 00:21:50,643 --> 00:21:55,315 La tengo cargada y es imposible que falle. 375 00:21:55,398 --> 00:21:57,650 Muy bien, amigos, abajo del muro. 376 00:21:57,734 --> 00:22:00,904 - Eso es. Sí. - No es lo que parece. 377 00:22:01,488 --> 00:22:04,074 Están en el lado equivocado de la isla. 378 00:22:25,136 --> 00:22:26,471 Llamaré a la policía. 379 00:22:26,554 --> 00:22:30,100 - No necesita hacerlo, señor. - Eso lo decidiré yo. 380 00:22:30,183 --> 00:22:32,477 ¿Puedo hablar un minuto? 381 00:22:33,311 --> 00:22:34,312 Para explicarle. 382 00:22:34,396 --> 00:22:36,022 - Oye. - Yo me encargo. 383 00:22:38,108 --> 00:22:41,361 Señor, sé que cree que somos unos pordioseros del corte, 384 00:22:41,444 --> 00:22:43,321 pero para Cameron no lo éramos. 385 00:22:43,405 --> 00:22:44,239 Claro que no. 386 00:22:45,198 --> 00:22:47,200 Éramos sus jardineros, señor. 387 00:22:47,909 --> 00:22:49,744 Estábamos esperando a nuestro socio… 388 00:22:49,828 --> 00:22:50,954 - Tommy. - Jay… 389 00:22:51,037 --> 00:22:55,083 …Tommy que fue a plantar unas flores para el funeral del señor Cameron. 390 00:22:55,166 --> 00:22:56,418 Cuéntame más. 391 00:23:01,506 --> 00:23:02,674 ¡Hola! 392 00:23:02,757 --> 00:23:05,510 Rose te estaba buscando. Dijo que nos vamos de viaje. 393 00:23:05,593 --> 00:23:08,430 - No iré a ningún lado con ella. - Según ella sí. 394 00:23:08,513 --> 00:23:10,265 Por cierto, ¿dónde estabas? 395 00:23:11,349 --> 00:23:16,062 Fueron los tres días más locos de mi vida. Tengo tanto que contarte, 396 00:23:16,146 --> 00:23:20,108 y lamento pedirte otro favor, pero ahora necesito tu ayuda. 397 00:23:20,191 --> 00:23:22,986 Con una condición, no me dejes más. 398 00:23:23,778 --> 00:23:24,654 Lo prometo. 399 00:23:30,869 --> 00:23:32,370 ¿Me ayudas con mi maleta? 400 00:23:34,247 --> 00:23:36,833 No soy tu esclavo, Wheez. Estoy ocupado. 401 00:23:36,916 --> 00:23:39,043 No puedo cerrarla. ¿Puedes ayudarme? 402 00:23:39,127 --> 00:23:40,545 ¿No puedes hacerlo sola? 403 00:23:40,628 --> 00:23:43,006 No. ¿Por favor? 404 00:23:45,091 --> 00:23:46,801 Bueno, está bien. 405 00:23:54,976 --> 00:23:59,147 Dios, pero hagámoslo rápido que tengo un montón de cosas que hacer. 406 00:24:02,066 --> 00:24:03,568 ¿Esta es tu maleta? 407 00:24:05,111 --> 00:24:08,323 Te estás llevando demasiadas cosas. Ese es el problema. 408 00:24:08,406 --> 00:24:10,825 - No necesitas todo esto. - No me tires todo. 409 00:24:10,909 --> 00:24:12,619 - Ni esto. - ¡Esto sí! 410 00:24:12,702 --> 00:24:15,163 - Aprende a vivir con menos. - ¡Dios mío! 411 00:24:24,088 --> 00:24:27,717 No puedes llevarte todo lo que tienes Contrólate un poco. 412 00:24:27,800 --> 00:24:29,135 Haz que entre. 413 00:24:46,194 --> 00:24:47,987 ¿Te resuelvo algo más? 414 00:24:48,071 --> 00:24:49,364 ¡Sí, no, sí! 415 00:24:49,447 --> 00:24:53,159 - No tengo tiempo para esto. - No… ¡Espera! Rafe, ¡no! 416 00:24:53,243 --> 00:24:54,953 Pero necesito todo esto. 417 00:24:55,036 --> 00:24:56,120 ¡Resuélvelo! 418 00:24:56,204 --> 00:24:57,997 Rafe, ¡no bajes! 419 00:26:02,687 --> 00:26:06,065 - Ojalá no lo hubieras hecho. - ¡Suéltame! ¡No! 420 00:26:06,149 --> 00:26:07,108 - ¡Oye! - ¡No! 421 00:26:07,692 --> 00:26:11,779 …el Caballero del Rododendro sigue… 422 00:26:13,698 --> 00:26:14,574 vivo aquí. 423 00:26:16,159 --> 00:26:17,827 Por eso plantamos esas flores. 424 00:26:17,910 --> 00:26:19,787 - Sí, exacto. - Sí. Eso es. 425 00:26:19,871 --> 00:26:20,913 ¿Puede olerlas? 426 00:26:21,706 --> 00:26:23,875 ¿Qué es eso, jazmín de noche? 427 00:26:23,958 --> 00:26:26,919 No, es como… 428 00:26:27,003 --> 00:26:28,171 Señor, es… 429 00:26:28,963 --> 00:26:30,256 - Viagra natural. - Bueno. 430 00:26:30,340 --> 00:26:32,008 - Eso es. - ¿En serio? 431 00:26:32,091 --> 00:26:34,469 La huele y a la acción. ¿Me explico? 432 00:26:34,552 --> 00:26:36,554 Tommy llegará en un momento. 433 00:26:36,638 --> 00:26:40,558 Haremos silencio y terminaremos enseguida. Lamentamos molestarlo. 434 00:26:40,642 --> 00:26:44,145 Ya veo lo que hacen. Debo comprar algunas flores. 435 00:26:44,228 --> 00:26:46,481 - Buenas noches. - Buenas noches. 436 00:26:48,399 --> 00:26:49,275 ¡Vamos! 437 00:26:50,610 --> 00:26:51,611 Muy bien. 438 00:26:52,654 --> 00:26:53,529 Bien. 439 00:26:53,613 --> 00:26:54,656 ¿Qué carajo? 440 00:26:56,908 --> 00:26:58,618 ¡Idiota! 441 00:26:58,701 --> 00:27:01,162 ¡Rafe! ¡Déjenme salir! 442 00:27:01,913 --> 00:27:04,499 No te dejaré salir hasta que no te calmes. 443 00:27:04,582 --> 00:27:05,833 ¡Púdrete! 444 00:27:05,917 --> 00:27:08,127 Intento comportarme, y tú enloqueces. 445 00:27:08,211 --> 00:27:10,672 - ¿Qué carajos pasa? ¿Quién es? - ¿Rose? 446 00:27:10,755 --> 00:27:13,049 - ¿Querías a Sarah? - ¿Es Sarah? 447 00:27:13,132 --> 00:27:14,217 - ¿Rose? - Sí. 448 00:27:14,300 --> 00:27:16,427 - ¿Por qué está encerrada? - ¡Rafe me encerró! 449 00:27:16,511 --> 00:27:20,098 Está encerrada porque, a veces, hay que tomar decisiones difíciles. 450 00:27:20,181 --> 00:27:22,225 Pero ella no lo entiende. 451 00:27:22,308 --> 00:27:25,144 Siempre te cuesta comprenderlo, ¿no? 452 00:27:25,228 --> 00:27:27,021 ¡Cállate, carajo! 453 00:27:27,105 --> 00:27:29,065 - ¡Tienes que calmarte! - ¡Rafe! 454 00:27:29,148 --> 00:27:32,193 ¿Cómo que calmarme? ¿Qué te pasa? 455 00:27:32,276 --> 00:27:34,028 - Sube. Yo me encargo. - ¿Wheez? 456 00:27:34,112 --> 00:27:35,446 - Está bien. - Vete. 457 00:27:35,530 --> 00:27:36,406 ¡Wheezie! 458 00:27:38,533 --> 00:27:40,451 - Sarah, cariño. - ¿Puedes abrirme? 459 00:27:40,535 --> 00:27:42,954 - Debes calmarte, cariño. - ¡Déjame salir! 460 00:27:43,037 --> 00:27:45,456 Quiero ayudarte, pero necesito la llave. 461 00:27:45,540 --> 00:27:48,960 No puedo sin la llave pero debes estar tranquila. 462 00:27:49,043 --> 00:27:51,462 - Ya vuelvo. - No. 463 00:27:52,213 --> 00:27:57,135 Rose. Por favor, no me dejes. 464 00:28:11,315 --> 00:28:12,275 ¿Sarah? 465 00:28:14,402 --> 00:28:16,070 - Rose. Hola. - Hola. 466 00:28:16,612 --> 00:28:20,241 - Debo llamar al 911. Debemos… - Siéntate. ¿Qué pasó? 467 00:28:20,742 --> 00:28:24,871 Ven. Respira profundo. Así. Ya está. 468 00:28:27,623 --> 00:28:28,624 Está bien. 469 00:28:29,459 --> 00:28:33,546 Vine a casa, estaba buscando algo, 470 00:28:33,629 --> 00:28:36,132 y hay un camión afuera. 471 00:28:36,215 --> 00:28:37,175 Toma, bebe un té. 472 00:28:38,968 --> 00:28:40,845 Hay un cadáver adentro. 473 00:28:40,928 --> 00:28:44,056 - Debemos entregarlo. - Llegaremos al fondo, ¿sí? 474 00:28:44,140 --> 00:28:46,934 - ¿Me ayudas? - Te ayudaré. Bebe el té. 475 00:28:53,149 --> 00:28:55,943 Me temo que Rafe mató a alguien más, 476 00:28:57,028 --> 00:28:58,780 y la última vez que lo hizo… 477 00:29:01,032 --> 00:29:04,452 Papá asumió la culpa y ya viste lo que le provocó. 478 00:29:04,535 --> 00:29:06,329 Sarah, tienes toda la razón. 479 00:29:06,412 --> 00:29:09,665 Le dije a tu papá tantas veces que Rafe no estaba bien. 480 00:29:09,749 --> 00:29:11,292 - Estoy cansada. - Lo sé. 481 00:29:11,375 --> 00:29:14,504 Ahora necesitas tranquilizarte. Todo estará bien. 482 00:29:15,671 --> 00:29:18,299 - Debes descansar, Sarah. - No, no. 483 00:29:18,382 --> 00:29:20,176 - Sí. - Estoy bien. 484 00:29:20,259 --> 00:29:24,013 Y cuando despiertes, todo estará mucho mejor. 485 00:29:24,096 --> 00:29:28,226 Sí, nos vamos de viaje. ¿Qué te parece la idea? 486 00:29:31,437 --> 00:29:32,271 ¿Qué hiciste? 487 00:29:35,149 --> 00:29:36,484 Sarah, lo siento. 488 00:29:37,568 --> 00:29:40,238 No te pasará nada malo, lo prometo. 489 00:29:40,321 --> 00:29:43,324 Te prometo que estarás bien, pero necesitaba que descansaras. 490 00:29:43,407 --> 00:29:47,286 Tuve que hacer lo necesario para mantener a esta familia unida, Sarah. 491 00:29:57,755 --> 00:29:58,881 Rafe, espera. 492 00:29:59,590 --> 00:30:00,842 Acabo de hablar con Sarah. 493 00:30:00,925 --> 00:30:03,511 Dijo que había un cadáver en la camioneta, ¿no? 494 00:30:05,596 --> 00:30:06,806 Sí. 495 00:30:08,516 --> 00:30:09,517 Es Renfield. 496 00:30:11,394 --> 00:30:16,148 No hice nada. Yo no lo hice, ¿sí? 497 00:30:16,232 --> 00:30:17,525 Limbrey le disparó. 498 00:30:18,150 --> 00:30:21,612 Me llevé la camioneta y dejé a la tipa en el hangar, ¿bien? 499 00:30:22,947 --> 00:30:25,074 Yo nos conseguí la cruz. 500 00:30:25,950 --> 00:30:26,784 ¡Yo! 501 00:30:27,368 --> 00:30:30,538 Y estaba por encargarme de Renfield cuando apareciste. 502 00:30:30,621 --> 00:30:32,540 Deberías estar agradeciéndome. 503 00:30:37,253 --> 00:30:39,130 Haz lo que tengas que hacer. 504 00:30:40,882 --> 00:30:42,425 Lleva la cruz al muelle. 505 00:30:45,553 --> 00:30:46,512 Lo haré. 506 00:30:47,638 --> 00:30:49,015 Yo me ocupo, Rose. 507 00:30:50,057 --> 00:30:51,976 - ¡Agáchense! - Es Rafe. 508 00:30:52,059 --> 00:30:54,270 - ¡No, espera! Aún no. - ¡Detente! 509 00:30:54,353 --> 00:30:56,230 ¿Qué hacemos? ¿Cuál es el plan? 510 00:30:56,314 --> 00:30:58,858 Podría tener un arma. ¿Qué ventaja tenemos? 511 00:30:58,941 --> 00:31:01,485 El factor sorpresa, eso tenemos. 512 00:31:01,569 --> 00:31:04,071 - ¿Con qué podemos sorprenderlo, JJ? - Tiene mi cruz. 513 00:31:04,155 --> 00:31:05,907 - Estoy pensando. - Dale. 514 00:31:05,990 --> 00:31:09,243 - ¿Y si arrojamos algo? - ¿Qué? ¿Al árbol? 515 00:31:09,327 --> 00:31:10,745 - Una resortera estaría. - Sí. 516 00:31:15,499 --> 00:31:16,500 ¡Pope! 517 00:31:34,268 --> 00:31:35,478 ¿Qué fue eso? 518 00:31:37,021 --> 00:31:39,982 - Tenemos la casa. - Rafe se fue. Ataquemos el fuerte. 519 00:31:40,066 --> 00:31:41,233 Déjame pensar. 520 00:31:41,317 --> 00:31:42,693 - Abajo. - ¿Quién es? 521 00:31:42,777 --> 00:31:44,403 - Cuidado. - Parece Rose. 522 00:31:44,487 --> 00:31:45,696 Tiene a Sarah. 523 00:31:45,780 --> 00:31:47,156 Estaba muy nerviosa. 524 00:31:47,239 --> 00:31:50,576 Le di un ansiolítico. Me lo suplicó, pero estará bien. 525 00:31:50,660 --> 00:31:51,786 ¿Qué le hicieron? 526 00:31:51,869 --> 00:31:53,663 - Cuidado la cabeza. - Bien. 527 00:31:56,499 --> 00:31:57,500 Bien, vamos. 528 00:31:57,583 --> 00:31:58,542 ¡Vamos, Wheez! 529 00:32:10,596 --> 00:32:12,264 - ¡Detén el auto! ¡Sarah! - ¡Wheezie! 530 00:32:12,348 --> 00:32:15,226 ¡Wheezie! ¡Abre la puerta! 531 00:32:15,309 --> 00:32:16,394 ¿Qué carajo? 532 00:32:16,477 --> 00:32:17,979 - ¿Puedo dejarlo entrar? - ¡No! 533 00:32:18,062 --> 00:32:19,313 - ¿Por qué? - ¡No! 534 00:32:19,397 --> 00:32:20,773 - Abre la puerta. - Lo siento. 535 00:32:25,361 --> 00:32:27,697 ¡Vamos! Vamos a la camioneta. 536 00:32:28,322 --> 00:32:29,365 - ¿Estás bien? - Sí. 537 00:32:29,448 --> 00:32:32,118 - ¿Quieres que conduzca? - No, yo puedo. 538 00:32:32,618 --> 00:32:33,619 Sí. 539 00:34:06,253 --> 00:34:07,797 Bien, tercer round, perra. 540 00:34:32,363 --> 00:34:33,572 ¡Suéltame! 541 00:35:09,316 --> 00:35:10,943 ¡Seré yo o los caimanes! 542 00:35:12,319 --> 00:35:13,237 ¡Buena suerte! 543 00:35:39,972 --> 00:35:41,348 - ¿Pope? - ¡Kie! 544 00:35:42,224 --> 00:35:44,476 - Estoy en problemas. - ¿Qué pasó? 545 00:35:44,560 --> 00:35:46,228 Rafe tiene la cruz. 546 00:35:47,646 --> 00:35:49,607 Kiara, necesito que vengas a buscarme. 547 00:35:50,983 --> 00:35:52,818 EQUILIBRIO, CONFIANZA, DISCIPLINA 548 00:35:53,694 --> 00:35:55,321 Es un muy mal momento. 549 00:35:55,404 --> 00:35:58,199 Por favor, Kie. Necesito tu ayuda. 550 00:36:00,576 --> 00:36:02,703 Bien. Ya voy. ¿Dónde estás? 551 00:36:03,913 --> 00:36:06,165 En el pantano pasando el Roble del ángel. 552 00:36:06,248 --> 00:36:07,082 Voy para allá. 553 00:36:39,865 --> 00:36:40,741 Buenos días. 554 00:36:44,119 --> 00:36:45,829 - Gracias por venir. - Obvio. 555 00:36:46,622 --> 00:36:49,833 - ¿Qué diablos pasó? - No me creerás cuando te cuente. 556 00:36:53,254 --> 00:36:55,839 ¡Es ella! 500 metros a la izquierda. 557 00:37:15,442 --> 00:37:18,112 Lo logramos. 558 00:37:18,946 --> 00:37:20,406 Buenos días, señora Cameron. 559 00:37:22,825 --> 00:37:27,204 Pope, cuando todo esto termine y regrese a casa, 560 00:37:27,288 --> 00:37:29,790 mis padres me enviarán lejos. 561 00:37:32,501 --> 00:37:34,545 Necesito saber que estamos bien. 562 00:37:35,963 --> 00:37:38,007 Tal vez no te vea en mucho tiempo, 563 00:37:38,882 --> 00:37:40,259 y después de esa noche… 564 00:37:42,344 --> 00:37:44,388 Si herí tus sentimientos… 565 00:37:46,390 --> 00:37:47,308 No. 566 00:37:49,184 --> 00:37:50,102 Está bien. 567 00:37:51,353 --> 00:37:53,439 - Pero siento que lo hice. - Kie. 568 00:37:54,064 --> 00:37:55,607 Te prometo que está bien. 569 00:37:57,359 --> 00:37:58,402 Somos amigos, 570 00:37:59,778 --> 00:38:00,988 y eso viene primero. 571 00:38:26,096 --> 00:38:30,100 - Hola. Creo que es el lote B. - Así es. 572 00:38:50,621 --> 00:38:51,497 ¡Mierda! 573 00:38:52,122 --> 00:38:55,959 El Coastal Venture. Conozco ese barco. Mi papá trabajó en él hace tiempo. 574 00:38:56,043 --> 00:38:58,420 Es irregular. Nunca publica horarios ni puertos. 575 00:38:58,504 --> 00:38:59,505 Ahí está la cruz. 576 00:38:59,588 --> 00:39:00,923 Eso, levántenla. 577 00:39:01,965 --> 00:39:02,966 Sigan. 578 00:39:05,511 --> 00:39:07,388 Fue una locura conseguir eso. 579 00:39:12,101 --> 00:39:13,268 ¡Por Dios! Lo detesto. 580 00:39:13,352 --> 00:39:14,353 Baja, cariño. 581 00:39:16,105 --> 00:39:16,980 Eso es. 582 00:39:18,941 --> 00:39:21,819 - Necesitamos un plan. - Estoy en eso. 583 00:39:21,902 --> 00:39:26,198 Si llegamos a esa barcaza y la rodeamos, aunque tendremos que mojarnos. 584 00:39:26,281 --> 00:39:28,325 - Está bien. - Serán presa fácil. 585 00:39:28,409 --> 00:39:29,493 Hola. 586 00:39:29,576 --> 00:39:32,246 ¡Ay, casi te pico los ojos! 587 00:39:32,830 --> 00:39:34,331 Parece que se asustaron. 588 00:39:34,415 --> 00:39:35,582 ¿Cómo nos encontraron? 589 00:39:35,666 --> 00:39:37,709 - Localizamos los teléfonos. - Astutos. 590 00:39:37,793 --> 00:39:39,336 ¿Estás bien? ¿Qué pasó? 591 00:39:39,420 --> 00:39:40,671 Rafe, tercer round. 592 00:39:40,796 --> 00:39:43,674 - ¿En serio? ¿Otra vez? - Empatamos esta vez. 593 00:39:43,757 --> 00:39:44,716 ¿Estás bien? 594 00:39:45,300 --> 00:39:46,927 - ¿Es la cruz? - Sí. 595 00:39:50,347 --> 00:39:53,142 - Tienen a Sarah. - Debemos subir al barco. 596 00:39:53,225 --> 00:39:57,020 - Antes hay que esquivarlos a ellos. - Bien, vamos. 597 00:39:57,104 --> 00:39:59,857 - Pope, ¿qué haces? - Tengo una idea. Confía en mí. 598 00:39:59,940 --> 00:40:02,359 ¡No! Basta de correr. Debemos irnos. 599 00:40:02,443 --> 00:40:05,154 Confía en mí. Los encontraré después. Vayan. 600 00:40:43,859 --> 00:40:45,527 - ¡Cielos! - ¿Qué diablos? 601 00:40:49,907 --> 00:40:51,492 ¡De prisa! ¡Vamos! 602 00:40:51,575 --> 00:40:54,161 - ¿De dónde salió? - Por allá. 603 00:40:56,914 --> 00:40:58,332 ¡Llamen a los bomberos! 604 00:41:00,000 --> 00:41:00,918 ¡Funciona! 605 00:41:04,880 --> 00:41:07,299 Pope, ¿qué fue eso? ¿Qué…? 606 00:41:07,382 --> 00:41:10,219 Subirán ese contenedor al barco. Podemos ir ahí. 607 00:41:10,302 --> 00:41:12,429 - ¿Quieres hacerlo? - Eres un genio. 608 00:41:13,305 --> 00:41:15,265 Vamos. Ven, por aquí. 609 00:41:19,811 --> 00:41:21,021 Espera. Están allí. 610 00:41:22,356 --> 00:41:23,190 Espera. 611 00:41:24,066 --> 00:41:26,443 - ¿Lo pensaste bien? - Sí. Es el plan. 612 00:41:26,527 --> 00:41:28,987 Una vez que entremos no podremos salir. 613 00:41:29,071 --> 00:41:32,157 - ¡Lo sé! - No tienen que venir, ¿no? 614 00:41:32,241 --> 00:41:34,660 - Sí. Es nuestra lucha. - Sí, eso. 615 00:41:36,411 --> 00:41:38,413 - ¿Nada que perder? - Nada. 616 00:41:41,833 --> 00:41:43,835 Es mejor que el internado. 617 00:41:45,671 --> 00:41:46,505 ¡Entra! 618 00:41:55,264 --> 00:41:58,725 - Eso fue una locura. - ¿Querías despertarte? 619 00:42:01,937 --> 00:42:03,939 Ya lo tienen bajo control. 620 00:42:04,022 --> 00:42:06,775 No hasta que subamos estos contenedores. 621 00:42:09,486 --> 00:42:11,613 Bien. Está listo. Ciérrenlo. 622 00:42:12,322 --> 00:42:13,949 Revísalo bien. 623 00:42:14,658 --> 00:42:15,993 Parece estar bien. 624 00:42:17,494 --> 00:42:19,913 Bien. Es el último. Ponlo por allá. 625 00:42:20,414 --> 00:42:22,916 Muy bien, voy a ver. 626 00:42:48,066 --> 00:42:49,735 Debemos estar en la dársena. 627 00:42:56,325 --> 00:42:58,869 Hacia el otro lado. Ahí. 628 00:43:01,163 --> 00:43:02,164 ¿Qué es eso? 629 00:43:09,254 --> 00:43:10,339 ¡Santo cielo! 630 00:43:20,432 --> 00:43:21,933 Gíralo. 631 00:43:24,311 --> 00:43:25,395 Justo ahí. 632 00:43:31,818 --> 00:43:32,778 Listo. 633 00:43:33,737 --> 00:43:34,946 ¿Ahí está bien? 634 00:43:40,994 --> 00:43:42,079 Lo logramos. 635 00:43:42,162 --> 00:43:43,288 ¡Cállate! 636 00:43:46,458 --> 00:43:47,292 ¿Qué? 637 00:43:48,168 --> 00:43:49,586 Me pareció oír algo. 638 00:44:00,389 --> 00:44:02,015 ¿Qué? ¿Qué fue eso? 639 00:44:10,482 --> 00:44:11,566 ¿Ves algo? 640 00:44:13,985 --> 00:44:15,112 No. 641 00:44:54,693 --> 00:44:56,695 ¿Por qué me siguen haciendo esto? 642 00:45:02,701 --> 00:45:03,577 Idiotas. 643 00:45:04,161 --> 00:45:06,538 No lo puedo creer. 644 00:45:26,975 --> 00:45:27,976 Hola, cariño. 645 00:47:45,447 --> 00:47:47,365 Subtítulos: Belén Llanos