1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:08,551 --> 00:00:10,720 - Nada partido? - Não te sentes bem? 3 00:00:11,512 --> 00:00:14,348 - Estás bem? - Não caíste bem. 4 00:00:26,527 --> 00:00:27,403 Pope, estás bem? 5 00:00:27,487 --> 00:00:28,488 Estás bem? 6 00:00:28,821 --> 00:00:32,325 Sim, estou bem. Deixem-me recuperar o fôlego. 7 00:00:32,909 --> 00:00:33,910 Conseguiste, Pope! 8 00:00:39,207 --> 00:00:41,834 Pope, ela é linda. 9 00:00:41,918 --> 00:00:44,462 - Nunca vi nada assim. - Está cheia de pormenores. 10 00:00:44,545 --> 00:00:46,798 É por isto que a Limbrey queria tanto a chave. 11 00:00:47,381 --> 00:00:48,216 Bem visto. 12 00:00:48,299 --> 00:00:50,218 Quanto acham que ela vale? 13 00:00:50,301 --> 00:00:54,722 Se a derretermos, são muitos milhares de milhões. 14 00:00:54,806 --> 00:00:58,643 - Não! Isto tem de ir para um museu. - O quê? Para ninguém a ver? 15 00:00:58,726 --> 00:01:01,145 - Num museu onde todos a veem. - Estás a brincar? 16 00:01:01,229 --> 00:01:02,980 É a cruz dos meus antepassados! 17 00:01:03,064 --> 00:01:05,274 Sim, está bem… 18 00:01:05,358 --> 00:01:07,985 Vale mais do que dinheiro. O mundo vai saber a verdade. 19 00:01:08,069 --> 00:01:11,322 Se não a tirarmos daqui antes que a Limbrey chegue, ninguém vai saber. 20 00:01:11,405 --> 00:01:12,740 - Vamos a isso. - Vá lá. 21 00:01:12,824 --> 00:01:14,742 - É muito pesada. - Meu Deus. 22 00:01:14,826 --> 00:01:17,453 Espera. John B, vais puxar, está bem? Puxa para baixo. 23 00:01:17,537 --> 00:01:20,331 Puxo para baixo e vocês para cima. Prontos? Um, dois, três. 24 00:01:20,414 --> 00:01:22,041 - JJ, olha o pé. - Meu Deus! 25 00:01:22,750 --> 00:01:23,751 Merda! 26 00:01:23,835 --> 00:01:24,669 Pronto. 27 00:01:26,295 --> 00:01:28,881 - É mais pesada do que esperava. - É ouro, mano! 28 00:01:28,965 --> 00:01:29,924 Está bem. 29 00:01:30,007 --> 00:01:32,844 Quem não está a levantar? Sarah, estás mesmo… 30 00:01:32,927 --> 00:01:34,053 Estou a levantar! 31 00:01:34,137 --> 00:01:36,264 - Não parece. - Estou, sim. 32 00:01:37,557 --> 00:01:39,016 - Pessoal, não consigo… - Não! 33 00:01:39,100 --> 00:01:39,934 Pope, aguenta! 34 00:01:40,017 --> 00:01:43,104 Não, Pope! Aguenta! Não! 35 00:01:45,565 --> 00:01:49,068 Raios partam! Quase a deixaste cair no meu pé! 36 00:01:49,152 --> 00:01:51,320 - Porque sou a única a levantá-la! - Tu… 37 00:01:51,404 --> 00:01:54,448 Vamos fazer uma espécie de funda, como… 38 00:01:54,532 --> 00:01:56,450 E prendemo-la no engate. 39 00:01:56,534 --> 00:02:00,705 Pessoal! Não estou bem. 40 00:02:00,788 --> 00:02:01,747 Merda! 41 00:02:01,831 --> 00:02:05,209 - O teu olho está inchado. - Estás bem? Não pareces. 42 00:02:05,293 --> 00:02:06,460 - Não consigo… - O que é? 43 00:02:06,544 --> 00:02:08,045 É uma reação alérgica. 44 00:02:08,129 --> 00:02:10,423 Às vespas? Quantas vezes foste picado? 45 00:02:10,506 --> 00:02:12,967 - E a cruz? - JJ, tenta escondê-la. 46 00:02:13,050 --> 00:02:14,051 Eu trato da cruz. 47 00:02:14,135 --> 00:02:16,429 - Vamos a isto. Vá lá. - Vá lá! 48 00:02:17,221 --> 00:02:18,347 Voltamos cá depois! 49 00:02:19,015 --> 00:02:19,891 Eu sei. 50 00:02:19,974 --> 00:02:22,852 - Não sei como esconder isto! - Sarah, abres a porta? 51 00:02:22,935 --> 00:02:24,061 Raios partam! 52 00:02:24,145 --> 00:02:27,148 - JJ! Temos de ir! - Tão pesado! Não consigo…. Vou já! 53 00:02:27,857 --> 00:02:29,358 Bolas! Aquela coisa é pesada. 54 00:02:29,859 --> 00:02:32,570 - Sarah, não a escondi bem. - Não te preocupes. 55 00:02:32,653 --> 00:02:35,114 - Temos de ajudar o Pope. - De que precisas, amigo? 56 00:02:35,198 --> 00:02:36,908 - Levanta as pernas. - É o quê? 57 00:02:36,991 --> 00:02:40,119 - Ele precisa de uma injeção! - Sei para onde ir! Dá-me a chave! 58 00:02:40,203 --> 00:02:43,372 - Está na ignição! Vai. - Certo. Eu já sabia. 59 00:02:43,456 --> 00:02:45,541 - Continua a respirar. Estamos aqui. - Vamos. 60 00:02:45,625 --> 00:02:47,251 Aguenta-te, Pope! Estamos a ir. 61 00:02:50,588 --> 00:02:51,547 Vamos. 62 00:03:05,102 --> 00:03:09,065 Está na hora de jogar ao Family Feud! 63 00:03:09,148 --> 00:03:12,443 Um aplauso para o Steve Harvey! 64 00:03:12,526 --> 00:03:13,527 Ricky! 65 00:03:14,028 --> 00:03:16,781 - Estás bem? - Ricky! Mano! 66 00:03:16,864 --> 00:03:20,243 - Ricky! Ricky. - Hoje, não. 67 00:03:20,326 --> 00:03:22,703 Ricky, tenho um problema. Sei que estás zangado. 68 00:03:22,787 --> 00:03:24,705 Lembras-te de teres roubado a ambulância? 69 00:03:24,789 --> 00:03:26,415 Sei que estás zangado. Não! 70 00:03:26,499 --> 00:03:29,126 - Não faças isso! - Não! Por favor, precisamos de ajuda. 71 00:03:29,210 --> 00:03:32,171 Foi picado por uma vespa! Está a ter uma reação! Ajuda! 72 00:03:32,255 --> 00:03:33,965 - Sim, ele… - Ajuda! 73 00:03:34,048 --> 00:03:36,175 - Ele não respira, Ricky! - Ricky! 74 00:03:36,259 --> 00:03:37,760 Ele está aqui, por favor! 75 00:03:37,843 --> 00:03:39,053 Quem não respira? 76 00:03:39,136 --> 00:03:41,013 Olha para ele! Ajuda o meu amigo! 77 00:03:44,475 --> 00:03:46,018 - Ajuda! - Está bem. Credo! 78 00:03:46,102 --> 00:03:47,770 Olá! Muito prazer. Desculpa. 79 00:03:47,853 --> 00:03:48,854 Obrigado. 80 00:03:48,938 --> 00:03:51,607 Eu não viria ter contigo se não fosse uma urgência. 81 00:03:52,191 --> 00:03:53,484 Aguenta, amigo. 82 00:03:53,567 --> 00:03:55,361 - O que se passa com ele? - Vespas! 83 00:03:55,444 --> 00:03:56,487 - Vespas? - Sim! 84 00:03:56,570 --> 00:03:58,864 - É alérgico a vespas? - Obviamente. 85 00:03:58,948 --> 00:04:00,700 - Está bem. - Foi um ninho de vespas. 86 00:04:00,783 --> 00:04:02,660 - Levanta as pernas! - Como se chama? 87 00:04:02,743 --> 00:04:04,370 - Pope. - Olha, Pope? 88 00:04:04,870 --> 00:04:06,872 - É alérgico… - Esperem. Vou buscar o kit. 89 00:04:06,956 --> 00:04:09,792 - Esperem? Ricky! - Ele foi buscar o kit. Vai ajudar. 90 00:04:09,875 --> 00:04:10,876 - O kit? - Sim. Ajuda. 91 00:04:10,960 --> 00:04:13,504 Respira um pouco, está bem? Um pouco. 92 00:04:14,171 --> 00:04:16,507 - O kit? - Se soubesse dele, não estava à procura. 93 00:04:16,590 --> 00:04:18,134 Raios partam! Encontra-o, meu! 94 00:04:18,217 --> 00:04:20,636 Tens de te concentrar. Concentra-te na respiração. 95 00:04:20,720 --> 00:04:22,680 - Como é? - É um saco de lona. 96 00:04:22,763 --> 00:04:24,598 - Um saco de lona! - Onde está o kit? 97 00:04:24,682 --> 00:04:26,058 Na garagem, talvez. 98 00:04:28,561 --> 00:04:30,563 - Concentra-te na respiração. - Está aqui. 99 00:04:30,646 --> 00:04:32,315 - Está aqui! - Sim. 100 00:04:32,398 --> 00:04:34,108 - Está bem. - Sim. 101 00:04:34,191 --> 00:04:35,276 O que fazemos agora? 102 00:04:35,359 --> 00:04:38,029 Tu não fazes nada, não és paramédico. 103 00:04:38,112 --> 00:04:41,198 Olá, Pope. Como estás? Não pareces nada bem. 104 00:04:41,282 --> 00:04:44,493 É o seguinte: esta é uma dose pediátrica de epinefrina. 105 00:04:44,577 --> 00:04:45,703 Será suficiente? 106 00:04:45,786 --> 00:04:46,746 Ele não é um miúdo! 107 00:04:46,829 --> 00:04:48,456 É dez vezes a dose normal. 108 00:04:48,539 --> 00:04:53,210 Se não lhe parar o coração, vai ajudá-lo, mas tenho de usar tudo para resultar. 109 00:04:53,294 --> 00:04:55,713 - E não vou preso se ele morrer. - Sim! Força! 110 00:04:55,796 --> 00:04:57,089 - Despacha-te! - Está bem. 111 00:04:57,173 --> 00:04:58,257 Vá, despacha-te! 112 00:04:59,008 --> 00:05:00,343 Pope, aguenta-te, amigo. 113 00:05:03,054 --> 00:05:04,305 Odeio agulhas. 114 00:05:08,851 --> 00:05:10,436 Pronto. Já está. 115 00:05:11,437 --> 00:05:13,606 - E agora? - Agora esperamos. 116 00:05:26,118 --> 00:05:27,203 - Mataste-o. - Não. 117 00:05:27,286 --> 00:05:28,746 - Mataste! - Não fiz nada. 118 00:05:29,330 --> 00:05:30,539 O que fizeste? 119 00:05:30,623 --> 00:05:33,000 Fiz exatamente o que me pediram. 120 00:05:33,084 --> 00:05:35,878 Por favor! Pope, por favor, vá lá! 121 00:05:36,712 --> 00:05:38,089 Pope, vá lá, mano! 122 00:05:41,759 --> 00:05:42,635 Esperem! Ele… 123 00:05:42,718 --> 00:05:43,677 Pope? 124 00:05:47,598 --> 00:05:48,557 Pope! 125 00:05:49,266 --> 00:05:51,394 Aqui está ele: o meu amigo! 126 00:05:51,477 --> 00:05:54,605 - Está calor! Muito calor. - Tem calma. 127 00:05:54,688 --> 00:05:56,440 - Vou lá para fora. - Calma. 128 00:05:56,524 --> 00:05:57,400 Devo-te uma. 129 00:05:57,483 --> 00:05:59,276 - Vai devagar. - Preciso de apanhar ar. 130 00:05:59,360 --> 00:06:00,653 - Está calor! - Estás bem! 131 00:06:00,736 --> 00:06:03,989 Muito obrigada. Há algum efeito secundário que nos deva preocupar? 132 00:06:04,073 --> 00:06:06,534 Ele vai estar hiperativo durante meia hora. 133 00:06:06,617 --> 00:06:07,576 Depois vai ficar bem. 134 00:06:07,660 --> 00:06:09,453 Vamos buscar a cruz! 135 00:06:10,371 --> 00:06:12,957 - Sim, jogo seis! - Jogo seis! Sou o Michael Jordan! 136 00:06:16,377 --> 00:06:18,337 Pope, está a conduzir muito depressa. 137 00:06:19,213 --> 00:06:22,258 Pope, não estou a criticar, mas devias abrandar um pouco. 138 00:06:22,341 --> 00:06:25,302 Isso atrasaria a nossa chegada à cruz. Temos de ir para lá. 139 00:06:25,386 --> 00:06:26,595 Porque vai ele a conduzir? 140 00:06:26,679 --> 00:06:29,140 - Eu disse que vos arrancava as orelhas. - Foi isso. 141 00:06:29,223 --> 00:06:31,308 - Pois foi. - Estava a brincar. 142 00:06:31,392 --> 00:06:32,935 É uma piada muito engraçada. 143 00:06:33,018 --> 00:06:34,937 Como te sentes, amigo? Como estás? 144 00:06:35,020 --> 00:06:38,858 Fantástico. Não sei o que me deu o primo do JJ, mas sinto-me bem! 145 00:06:38,941 --> 00:06:39,775 Nem se nota! 146 00:06:39,859 --> 00:06:42,653 Olha, estás a ir muito depressa… 147 00:06:42,736 --> 00:06:43,904 Muito depressa? 148 00:06:46,240 --> 00:06:48,742 Não sei se reparaste, mas há carvalhos gigantes 149 00:06:48,826 --> 00:06:51,036 ao longo da estrada, mesmo à beira da estrada. 150 00:06:51,120 --> 00:06:52,830 - Meu, a estrada! - Olha a carrinha! 151 00:06:52,913 --> 00:06:55,708 Não tens de ultrapassar. Meu Deus! Pope! 152 00:06:58,335 --> 00:07:00,713 - Que idiota, não é? - Ele vai dentro do limite! 153 00:07:00,796 --> 00:07:02,923 Se morrermos, não chegamos à cruz, Pope! 154 00:07:03,007 --> 00:07:05,468 Não vamos morrer. Conseguir a cruz é um direito divino. 155 00:07:05,551 --> 00:07:07,970 - Pope! Atenção à estrada! - Pope, árvore! 156 00:07:21,942 --> 00:07:23,194 Estão todos bem? 157 00:07:23,277 --> 00:07:24,278 Penso que sim. 158 00:07:24,361 --> 00:07:25,237 Estamos de volta. 159 00:07:27,406 --> 00:07:29,783 É a última vez que conduzes, Pope. 160 00:07:32,495 --> 00:07:35,664 A carrinha do meu pai! Não! 161 00:07:35,748 --> 00:07:38,751 Kie, uma palavra. Destruída. 162 00:07:38,834 --> 00:07:42,546 É desta que os meus pais me matam. 163 00:07:42,630 --> 00:07:45,341 Não iam já fazer isso? 164 00:07:45,424 --> 00:07:47,009 Que prestável. Obrigada. 165 00:07:47,092 --> 00:07:49,178 Vamos a pé o resto do caminho. 166 00:07:49,261 --> 00:07:50,763 - Meu! - Vou buscar a minha cruz. 167 00:07:51,347 --> 00:07:52,806 Tem calma. 168 00:07:52,890 --> 00:07:54,808 - Larga-me. Vamos! - Estou a tentar ajudar. 169 00:07:54,892 --> 00:07:57,269 - Vou buscar a minha cruz. - Tivemos um acidente. 170 00:07:57,353 --> 00:08:00,189 - Estou preocupado contigo. Não! - Pope! 171 00:08:00,272 --> 00:08:02,358 - Vem aí um camião. - Larga-me! 172 00:08:02,441 --> 00:08:03,817 Vais ser atropelado! 173 00:08:04,985 --> 00:08:05,903 O que estás a fazer? 174 00:08:08,531 --> 00:08:09,532 Pope, não! 175 00:08:11,075 --> 00:08:12,076 Para! 176 00:08:24,380 --> 00:08:26,423 - Temos de voltar para a igreja! - Pope! 177 00:08:26,507 --> 00:08:28,175 Não! 178 00:08:44,233 --> 00:08:45,192 Desapareceu. 179 00:08:47,945 --> 00:08:48,904 Raios partam! 180 00:08:49,655 --> 00:08:51,824 Eu sabia que não a escondi bem! 181 00:08:52,491 --> 00:08:53,617 Raios partam! 182 00:08:53,701 --> 00:08:57,079 Pronto. O que fazemos? 183 00:08:57,788 --> 00:08:59,540 Pronto, pensa. 184 00:09:01,792 --> 00:09:05,129 Precisamos de um plano. Qual é o plano? 185 00:09:09,008 --> 00:09:10,426 Vamos fazer o seguinte. 186 00:09:10,509 --> 00:09:12,845 Vamos buscar depósitos de querosene ao Chateau, 187 00:09:12,928 --> 00:09:15,556 vamos à oficina do meu pai buscar dinamite, 188 00:09:15,639 --> 00:09:19,393 vamos a Charleston e mostramos à senhora com quem ela se está a meter! 189 00:09:19,476 --> 00:09:21,312 Porque isto é uma treta, pessoal! 190 00:09:21,395 --> 00:09:23,647 - Isso não vai ajudar. - O que ajuda, Sarah? 191 00:09:23,731 --> 00:09:25,149 Estou a pensar, está bem? 192 00:09:26,025 --> 00:09:28,277 Não podemos rebentar merdas, JJ. 193 00:09:28,986 --> 00:09:30,112 Pope, lamento. 194 00:09:31,947 --> 00:09:33,949 O Denmark estaria neste sítio… 195 00:09:36,285 --> 00:09:39,580 … a pregar a todos os que libertou. 196 00:09:41,248 --> 00:09:44,710 Um escravo, o único sobrevivente do Royal Merchant, 197 00:09:44,793 --> 00:09:47,546 conseguiu o ouro e a cruz, trouxe-os para terra 198 00:09:47,630 --> 00:09:51,216 e usou-os para libertar todos os que entravam por aquelas portas. 199 00:09:52,676 --> 00:09:56,221 Ele construiu uma igreja, uma família, uma congregação… 200 00:09:58,724 --> 00:09:59,683 … um lar. 201 00:10:00,392 --> 00:10:03,187 E os Limbrey tiraram-lhe tudo. 202 00:10:04,313 --> 00:10:06,315 Atiçaram cães à mulher e aos filhos dele 203 00:10:06,398 --> 00:10:08,984 e quando ele foi buscar os restos mortais enforcaram-no. 204 00:10:10,027 --> 00:10:13,989 Chega. Estou farto desta merda. Não é assim que isto vai acabar. 205 00:10:15,574 --> 00:10:17,618 Precisamos de uma vitória. 206 00:10:18,702 --> 00:10:20,788 Vou buscar a cruz da minha família. 207 00:10:28,212 --> 00:10:29,213 Vocês vêm? 208 00:10:29,838 --> 00:10:32,883 - Colocando as coisas desse modo… - Vamos pensar nisso. 209 00:10:32,966 --> 00:10:33,842 Prós e contras? 210 00:10:33,926 --> 00:10:36,762 - Fazemos uma lista. - Claro que vamos, Pope! 211 00:10:45,896 --> 00:10:49,108 - Tudo a postos? - Como querias. Com quatro cais. 212 00:10:49,191 --> 00:10:51,360 - E a segurança? - Tudo tratado. 213 00:10:51,443 --> 00:10:55,948 Mas partimos daqui a 12 horas. Isto não é um Uber. Não espera. 214 00:11:03,205 --> 00:11:05,416 Não quero estar na lista de passageiros. 215 00:11:05,499 --> 00:11:07,000 - Entendido? - Sim. 216 00:11:08,794 --> 00:11:09,837 Claro. 217 00:11:37,573 --> 00:11:38,657 - Espera. - Cuidado. 218 00:11:40,868 --> 00:11:43,203 Muito bem, um, dois, três. 219 00:11:44,788 --> 00:11:46,039 - Segura! - Sim! 220 00:11:49,710 --> 00:11:51,044 Não acredito. 221 00:11:51,795 --> 00:11:53,630 Eu disse-te que a ia encontrar. 222 00:11:55,299 --> 00:11:58,927 Disseste que o farias e assim fizeste. 223 00:12:01,305 --> 00:12:04,057 Antes de fazermos isto, quero relembrar-te o acordo. 224 00:12:04,641 --> 00:12:07,269 És mesmo filho do teu pai, não és? 225 00:12:07,352 --> 00:12:09,271 A falar de negócios num momento destes. 226 00:12:09,354 --> 00:12:13,066 - Mostrei-te o mural. Tenho a minha parte. - O acordo é o combinado. 227 00:12:13,150 --> 00:12:14,693 - Assim espero. - Tens a tua parte. 228 00:12:33,962 --> 00:12:35,297 Tão linda. 229 00:12:37,633 --> 00:12:39,802 Dentro desta cruz está o Sudário. 230 00:12:41,303 --> 00:12:44,056 E quem tocar na bainha do manto… 231 00:12:46,517 --> 00:12:47,768 … será curado. 232 00:12:58,821 --> 00:13:00,322 Está na hora de um milagre. 233 00:13:08,539 --> 00:13:11,458 - Eu ajudo. - Não! É para um Limbrey. 234 00:13:34,106 --> 00:13:36,316 O lenço mágico foi comido pelos bichos. 235 00:13:46,076 --> 00:13:47,953 Como te atreves a gozar comigo? 236 00:13:50,247 --> 00:13:51,331 Então? 237 00:13:52,541 --> 00:13:53,584 Calma, Carla. 238 00:13:53,667 --> 00:13:58,255 Chega. Saltas fora. Não vais receber um cêntimo. 239 00:13:58,839 --> 00:14:00,799 Não preciso do teu dinheiro. 240 00:14:00,883 --> 00:14:02,426 Já tenho a cruz. 241 00:14:03,802 --> 00:14:05,345 Vá lá, Rafe. Ajuda-me. 242 00:14:05,429 --> 00:14:08,015 - Rafe! - Não te rales. Terás a tua parte. 243 00:14:08,599 --> 00:14:09,600 Vá lá! 244 00:14:10,350 --> 00:14:12,019 - Renfield. - Espera. Devagar. 245 00:14:12,102 --> 00:14:13,061 Renfield. 246 00:14:14,980 --> 00:14:15,814 Cuidado! 247 00:14:18,734 --> 00:14:22,446 - Empurra. - Renfield, vem cá. Ajuda-me. 248 00:14:22,529 --> 00:14:24,072 Ajudar-te? 249 00:14:24,156 --> 00:14:27,326 Tens sorte por eu não meter marcha-atrás. 250 00:14:52,768 --> 00:14:54,436 - Rafe. - Merda! 251 00:14:54,519 --> 00:14:57,022 Não fiques aí de boca aberta. Ajuda-me. 252 00:14:58,190 --> 00:14:59,274 Rafe. 253 00:15:00,067 --> 00:15:01,109 Rafe! 254 00:15:01,193 --> 00:15:05,113 Ele não era um bom homem. Rafe, ele não é um de nós. Vá lá. 255 00:15:20,045 --> 00:15:22,464 Não. O que estás a fazer? 256 00:15:22,547 --> 00:15:24,383 Rafe! 257 00:15:24,466 --> 00:15:25,550 Rafe! 258 00:15:26,259 --> 00:15:27,886 Não! 259 00:15:27,970 --> 00:15:30,597 Rafe, ajuda-me. Rafe! 260 00:15:30,681 --> 00:15:31,598 Rafe! 261 00:15:34,142 --> 00:15:36,853 Rafe! É melhor dares-me um tiro, pois garanto-te 262 00:15:36,937 --> 00:15:40,857 que não te vais conseguir esconder de mim! Volta aqui! 263 00:15:48,156 --> 00:15:51,618 - Merda. Encontraram a carrinha. - Calma. 264 00:15:51,702 --> 00:15:53,745 - Claro. - Está bem, tranquilo. 265 00:15:53,829 --> 00:15:55,288 Vejam só. 266 00:15:56,289 --> 00:15:57,624 Boa noite, agente. 267 00:15:57,708 --> 00:16:00,293 - Xerife. Sim. - Xerife. Sim, é verdade. 268 00:16:01,169 --> 00:16:02,379 A velocidade mata. 269 00:16:03,505 --> 00:16:06,633 Identifiquei a matrícula e sei de quem é a carrinha. 270 00:16:08,844 --> 00:16:11,513 Kie, deixaste cair o teu vaporizador de erva? 271 00:16:12,472 --> 00:16:13,515 Encontrei-o. 272 00:16:13,598 --> 00:16:17,060 Xerife, só quero dizer que a culpa é minha. 273 00:16:17,644 --> 00:16:20,981 Ela não teve nada que ver com isto. Assumo a responsabilidade. 274 00:16:21,064 --> 00:16:22,941 Nada que ver com isto? 275 00:16:23,025 --> 00:16:24,401 Tenta outra. 276 00:16:24,901 --> 00:16:27,362 Os teus pais reportaram o roubo há quatro horas 277 00:16:27,446 --> 00:16:30,282 e as chaves tinham desaparecido. Vou levar-te a casa. 278 00:16:30,365 --> 00:16:33,326 Ou prendo-vos a todos por abandonarem o local do acidente. 279 00:16:33,827 --> 00:16:34,661 Está bem. 280 00:16:35,245 --> 00:16:36,413 Ótimo. Vamos. 281 00:16:44,254 --> 00:16:45,088 Sim. 282 00:16:46,882 --> 00:16:47,883 Tenho de negociar. 283 00:16:47,966 --> 00:16:50,260 Liga-me depois para confirmares que estou viva. 284 00:16:53,722 --> 00:16:55,223 Vá, vamos para casa. 285 00:16:57,434 --> 00:17:00,937 Olá, Rose, tenho a cruz de… 286 00:17:01,521 --> 00:17:04,357 Aquela cruz de que andavam à procura. Está comigo. 287 00:17:05,025 --> 00:17:08,695 Os dias de abundância não acabaram. Isto está cravejado de diamantes. 288 00:17:08,779 --> 00:17:10,197 E a Limbrey e os outros? 289 00:17:10,280 --> 00:17:12,199 - Não te preocupes com eles. - Como assim? 290 00:17:12,282 --> 00:17:15,035 Não tens de te preocupar, está bem? Está tudo tratado. 291 00:17:15,118 --> 00:17:18,163 Estão fora do negócio, está bem? Fiz isto sozinho. 292 00:17:18,246 --> 00:17:20,248 Rafe, magoaste-os? 293 00:17:20,332 --> 00:17:23,085 Não. Nada disso. 294 00:17:24,628 --> 00:17:25,629 Rafe, vai para casa. 295 00:17:25,712 --> 00:17:28,340 Não arranjes sarilhos até de manhã. Partimos amanhã. 296 00:17:28,423 --> 00:17:30,300 Rose, ouviste o que eu disse? 297 00:17:31,051 --> 00:17:33,220 Temos a cruz! Não temos de sair daqui! 298 00:17:33,303 --> 00:17:36,848 Há coisas mais importantes. Vais ver. Tens de confiar em mim. 299 00:17:36,932 --> 00:17:39,851 Que conversa é… Mais importante do que isto? 300 00:17:39,935 --> 00:17:42,479 Temos a cruz! Terminou! Fim do jogo! Acabou! 301 00:17:42,562 --> 00:17:44,606 Vá para casa. Encontramo-nos lá. 302 00:17:44,689 --> 00:17:45,565 Rose! 303 00:17:58,411 --> 00:18:00,705 TERAPIA NAS REGIÕES SELVAGENS 304 00:18:00,789 --> 00:18:01,832 O que é isto? 305 00:18:01,915 --> 00:18:05,001 Esse é o teu futuro, Kiara, se não te orientares. 306 00:18:05,585 --> 00:18:08,547 Estão a brincar, certo? Parece um daqueles lugares 307 00:18:08,630 --> 00:18:11,174 onde uma pessoa é raptada a meio da noite. 308 00:18:11,258 --> 00:18:12,676 Um hospício no meio do nada. 309 00:18:12,759 --> 00:18:15,846 É um programa para adolescentes com problemas de comportamento. 310 00:18:15,929 --> 00:18:17,305 Sou problemática? 311 00:18:17,889 --> 00:18:19,057 O que lhe chamarias? 312 00:18:19,683 --> 00:18:21,476 Desapareces durante dias, Kiara, 313 00:18:21,560 --> 00:18:24,729 voltas para casa e roubas a minha carrinha. 314 00:18:24,813 --> 00:18:26,064 Depois, tens um acidente! 315 00:18:26,148 --> 00:18:28,567 Pensei que o John B e a Sarah estavam mortos! 316 00:18:30,735 --> 00:18:34,114 Vocês queriam que eu voltasse às aulas como se nada tivesse acontecido! 317 00:18:34,197 --> 00:18:35,407 Não era o que queríamos. 318 00:18:35,490 --> 00:18:38,034 Como se estivesse tudo bem! Nada está bem! 319 00:18:38,118 --> 00:18:39,911 Entendo que nada esteja bem. 320 00:18:39,995 --> 00:18:42,122 Nada aqui está bem! 321 00:18:42,205 --> 00:18:43,832 Faço o que quiserem! 322 00:18:44,374 --> 00:18:46,918 Está bem? Faço turnos duplos! 323 00:18:47,002 --> 00:18:48,336 Podes crer que fazes. 324 00:18:48,420 --> 00:18:51,673 Não quero que pensem que errei ao ajudá-los. 325 00:18:51,756 --> 00:18:55,135 Eu não errei. Fiz o que achava certo. 326 00:18:56,636 --> 00:18:59,431 Eu não queria fazer nada disto a vocês! 327 00:19:02,392 --> 00:19:03,393 E peço desculpa. 328 00:19:05,228 --> 00:19:08,899 Desculpem ter saído às escondidas e ter faltado às aulas. 329 00:19:08,982 --> 00:19:10,817 Foi estúpido e eu não… 330 00:19:12,068 --> 00:19:14,905 Desculpem ter ido a Charleston, ter levado a carrinha. Eu… 331 00:19:14,988 --> 00:19:15,822 Querida… 332 00:19:17,782 --> 00:19:19,492 - Eu não queria… - Eu sei. 333 00:19:20,577 --> 00:19:25,081 Nós adoramos-te, mas pedir desculpa já não é suficiente. 334 00:19:28,418 --> 00:19:31,922 Vai acontecer o seguinte: não foges mais de casa, 335 00:19:32,005 --> 00:19:33,548 acabou a caça ao tesouro 336 00:19:34,716 --> 00:19:36,134 e acabaram os Pogues. 337 00:19:37,093 --> 00:19:38,011 Ponto final. 338 00:19:38,929 --> 00:19:40,764 Ou vais para Blue Ridge. 339 00:19:49,147 --> 00:19:52,484 - Ele está no camião! Está ali! - Baixem-se! 340 00:20:00,951 --> 00:20:03,912 Apostam que o Rafe tem a cruz dentro do camião? 341 00:20:06,831 --> 00:20:08,541 Só há uma forma de descobrir. 342 00:20:09,084 --> 00:20:10,252 Ei! Espera. 343 00:20:10,752 --> 00:20:11,586 O que é? 344 00:20:11,670 --> 00:20:14,339 Antes de te voluntariares para esta missão fatal, 345 00:20:14,422 --> 00:20:17,259 preciso de saber mas coisas. - Designação curiosa. 346 00:20:17,342 --> 00:20:18,468 São só perguntas. 347 00:20:18,551 --> 00:20:19,678 Sobre o quê? 348 00:20:20,512 --> 00:20:21,346 Nós. 349 00:20:22,055 --> 00:20:22,889 Nós? 350 00:20:22,973 --> 00:20:23,932 Sarah, vá lá. 351 00:20:24,015 --> 00:20:25,976 - Queres falar disso agora? - Sim. 352 00:20:26,059 --> 00:20:27,811 Desculpa, está bem? 353 00:20:30,605 --> 00:20:31,648 Peço desculpa. 354 00:20:33,483 --> 00:20:35,443 E devia tê-lo dito mais cedo. 355 00:20:37,821 --> 00:20:39,155 Quero devolver-te isto. 356 00:20:41,533 --> 00:20:42,575 Aceitas? 357 00:20:59,718 --> 00:21:01,636 Isto responde à tua pergunta? 358 00:21:02,345 --> 00:21:03,179 Sim. 359 00:21:05,765 --> 00:21:07,600 E, sim, quero isto de volta. 360 00:21:07,684 --> 00:21:08,768 Está bem. Cuidado. 361 00:21:11,062 --> 00:21:13,732 Queres que te escreva os votos? 362 00:21:13,815 --> 00:21:16,276 - Foi a melhor altura? - Podiam demorar mais! 363 00:21:16,359 --> 00:21:18,361 - Eu disse "cuidado". - O que faz ela? 364 00:21:23,742 --> 00:21:25,118 Não sei o que fazer. 365 00:21:25,201 --> 00:21:26,786 - Preciso da chave! - Volta. 366 00:21:26,870 --> 00:21:28,955 Vou entrar. Vai correr bem. 367 00:21:29,039 --> 00:21:31,750 Não. Não entres! 368 00:21:31,833 --> 00:21:33,835 - Disseste para não entrar? - Eu disse! 369 00:21:33,918 --> 00:21:34,878 Faz o pássaro! 370 00:21:36,629 --> 00:21:39,049 O quê? Não parece um pássaro. 371 00:21:40,050 --> 00:21:42,302 - É uma galinha moribunda? - É um assobio. 372 00:21:42,385 --> 00:21:44,262 - Vou lá. - Vamos. 373 00:21:45,513 --> 00:21:46,473 Desculpem. 374 00:21:47,223 --> 00:21:48,641 Posso ajudar? 375 00:21:50,643 --> 00:21:55,315 Tenho munições potentes nesta coisa, não há como falhar. 376 00:21:55,398 --> 00:21:57,650 Muito bem, saltem do muro. 377 00:21:57,734 --> 00:22:00,904 - É isso. Sim. - Não é o que parece. 378 00:22:01,488 --> 00:22:04,074 Vocês estão do lado errado da ilha. 379 00:22:25,136 --> 00:22:26,471 Vou chamar a Polícia. 380 00:22:26,554 --> 00:22:30,100 - Não tem de fazer isso. - Eu decido o que tenho de fazer. 381 00:22:30,183 --> 00:22:32,477 Posso falar consigo? 382 00:22:33,311 --> 00:22:34,312 Só para explicar? 383 00:22:34,396 --> 00:22:36,022 - Olha… - Não, eu trato disto. 384 00:22:38,149 --> 00:22:41,361 Sei que acha que somos uns miúdos perigosos do Cut, 385 00:22:41,444 --> 00:22:43,321 mas não o éramos para o Sr. Cameron. 386 00:22:43,405 --> 00:22:44,239 Não éramos. 387 00:22:45,198 --> 00:22:47,200 Trabalhávamos para ele. 388 00:22:47,909 --> 00:22:49,744 Estávamos à espera do nosso colega… 389 00:22:49,828 --> 00:22:50,954 - Tommy. - Jay… 390 00:22:51,037 --> 00:22:53,748 … Tommy, que foi plantar uma fileira de flores 391 00:22:53,832 --> 00:22:56,418 para o funeral do Sr. Cameron. - Continua. 392 00:23:01,506 --> 00:23:02,674 Olá! 393 00:23:02,757 --> 00:23:05,510 A Rose andava à tua procura. Disse que íamos viajar. 394 00:23:05,593 --> 00:23:08,430 - Não vou a lado nenhum com ela. - Segundo ela, vais. 395 00:23:08,513 --> 00:23:10,265 Já agora, onde tens estado? 396 00:23:11,349 --> 00:23:16,062 Presa nos três dias mais estranhos da minha vida. Tenho tanto para te dizer 397 00:23:16,146 --> 00:23:20,108 e lamento pedir-te outro favor, mas preciso da tua ajuda. 398 00:23:20,191 --> 00:23:22,986 Com uma condição: não me voltes a deixar. 399 00:23:23,778 --> 00:23:24,654 Prometo. 400 00:23:30,869 --> 00:23:32,370 Ajudas-me com a mala? 401 00:23:34,247 --> 00:23:36,833 Não sou teu escravo, Wheez. Estou ocupado. 402 00:23:36,916 --> 00:23:39,043 Não a consigo fechar. Podes ajudar-me? 403 00:23:39,127 --> 00:23:40,545 Não consegues sozinha? 404 00:23:40,628 --> 00:23:43,006 Não. Por favor? 405 00:23:45,091 --> 00:23:46,801 Sim, está bem. 406 00:23:54,976 --> 00:23:59,147 Temos de ser rápidos, está bem? Tenho de tratar de outras coisas. 407 00:24:02,066 --> 00:24:03,568 Esta é a tua mala? 408 00:24:05,111 --> 00:24:08,323 Queres levar demasiadas coisas. É esse o problema. 409 00:24:08,406 --> 00:24:10,825 - Não precisas disto. - Não tires coisas! 410 00:24:10,909 --> 00:24:12,619 - Não precisas disto. - Preciso! 411 00:24:12,702 --> 00:24:15,163 - Tens de aprender a reduzir. - Meu Deus! 412 00:24:24,088 --> 00:24:27,717 Não podes levar tudo o que tens! Tens de ter autocontrolo. 413 00:24:27,800 --> 00:24:29,135 Vê se fica fechada. 414 00:24:46,194 --> 00:24:47,987 Mais algum problema para resolver? 415 00:24:48,071 --> 00:24:49,364 Sim, não, sim! 416 00:24:49,447 --> 00:24:53,159 - Não tenho tempo para isto. - Espera. Rafe, não! 417 00:24:53,243 --> 00:24:54,953 Mas, Rafe, preciso disto tudo! 418 00:24:55,036 --> 00:24:56,120 Resolve! 419 00:24:56,204 --> 00:24:57,997 Rafe, não desças! 420 00:26:02,687 --> 00:26:06,065 - Não devias ter feito isso. - Larga-me! Não! 421 00:26:06,149 --> 00:26:07,108 - Então? - Não! 422 00:26:07,692 --> 00:26:11,779 … o Cavaleiro do Rododendro vive… 423 00:26:13,698 --> 00:26:14,574 … aqui. 424 00:26:16,159 --> 00:26:17,827 Daí termos plantado as flores. 425 00:26:17,910 --> 00:26:19,787 - Claro. Sim. - Sim. É por isso. 426 00:26:19,871 --> 00:26:20,913 Sente o cheiro? 427 00:26:21,706 --> 00:26:23,875 O que é isto? Jasmim-da-noite? 428 00:26:23,958 --> 00:26:26,919 Não, é mais… 429 00:26:27,003 --> 00:26:28,171 Sabe, é… 430 00:26:28,963 --> 00:26:30,256 … Viagra natural. - Certo! 431 00:26:30,340 --> 00:26:32,008 - É isso mesmo. - A sério? 432 00:26:32,091 --> 00:26:34,469 Basta cheirar e toca a martelar! Entende? 433 00:26:34,552 --> 00:26:36,554 O nosso colega Tommy deve estar a chegar. 434 00:26:36,638 --> 00:26:40,558 Ficamos calados e acabamos isto. Lamentamos o incómodo. 435 00:26:40,642 --> 00:26:44,145 Façam o que for preciso. Quero dessas flores. 436 00:26:44,228 --> 00:26:46,481 - Boa noite. - Boa noite. 437 00:26:48,399 --> 00:26:49,275 Vamos! 438 00:26:50,610 --> 00:26:51,611 Muito bem. 439 00:26:52,654 --> 00:26:53,529 Pronto. 440 00:26:53,613 --> 00:26:54,656 Que raio? 441 00:26:56,908 --> 00:26:58,618 Seu idiota! 442 00:26:58,701 --> 00:27:01,162 Rafe! Deixa-me sair! 443 00:27:01,913 --> 00:27:04,499 Não te vou deixar sair. Não até te acalmares. 444 00:27:04,582 --> 00:27:05,833 Vai-te lixar! 445 00:27:05,917 --> 00:27:08,127 Tento ser civilizado e tu estás a passar-te. 446 00:27:08,211 --> 00:27:10,672 - O que se passa? Quem é? - Rose? 447 00:27:10,755 --> 00:27:13,049 - Querias a Sarah, certo? - É a Sarah? 448 00:27:13,132 --> 00:27:14,217 - Rose? - Sim. 449 00:27:14,300 --> 00:27:16,427 - Porque está trancada? - O Rafe trancou-me! 450 00:27:16,511 --> 00:27:17,470 Ela está trancada 451 00:27:17,553 --> 00:27:20,098 porque às vezes temos de fazer escolhas difíceis. 452 00:27:20,181 --> 00:27:22,225 Ela não entendeu. 453 00:27:22,308 --> 00:27:25,144 É habitual não entenderes, não é? 454 00:27:25,228 --> 00:27:27,021 Cala a boca! 455 00:27:27,105 --> 00:27:29,065 - Tens de te acalmar! - Rafe! 456 00:27:29,148 --> 00:27:32,193 Acalmar-me como? Qual é o teu problema? 457 00:27:32,276 --> 00:27:34,028 - Sobe. Eu resolvo. - Wheez! 458 00:27:34,112 --> 00:27:35,446 - Está bem. - Sai daqui. 459 00:27:35,530 --> 00:27:36,406 Wheezie! 460 00:27:38,533 --> 00:27:40,451 - Sarah, querida. - Podes deixar-me sair? 461 00:27:40,535 --> 00:27:42,954 - Tens de te acalmar, querida. - Deixa-me sair! 462 00:27:43,037 --> 00:27:45,456 Quero ajudar-te, mas tenho de ir buscar a chave. 463 00:27:45,540 --> 00:27:48,960 Não podes sair sem eu ter a chave, mas precisas de ter calma. 464 00:27:49,043 --> 00:27:51,462 - Eu já volto. - Não. 465 00:27:52,213 --> 00:27:57,135 Rose! Não te vás embora! 466 00:28:11,315 --> 00:28:12,275 Sarah? 467 00:28:14,402 --> 00:28:16,070 - Rose. Olá! - Olá. 468 00:28:16,612 --> 00:28:20,241 - Tenho de ligar para o 112. - O que aconteceu? 469 00:28:20,742 --> 00:28:24,871 Senta-te. Respira fundo. Vá, respira fundo. Está tudo bem. 470 00:28:27,623 --> 00:28:28,624 Está tudo bem. 471 00:28:29,459 --> 00:28:36,132 Vim a casa, estava à procura de algo e vi um camião lá fora. 472 00:28:36,215 --> 00:28:37,175 Bebe o chá. 473 00:28:38,968 --> 00:28:40,845 Está lá um corpo. 474 00:28:40,928 --> 00:28:44,056 - Temos de o entregar. - Vamos esclarecer tudo. 475 00:28:44,140 --> 00:28:46,934 - Ajudas-me? - Eu ajudo-te. Bebe o chá. 476 00:28:53,149 --> 00:28:55,943 Receio que o Rafe tenha matado outra pessoa 477 00:28:57,028 --> 00:28:58,780 e da última vez que fez isso… 478 00:29:01,032 --> 00:29:04,452 … o pai assumiu a culpa e olha o que ganhou com isso. 479 00:29:04,535 --> 00:29:06,329 Sarah, tens toda a razão. 480 00:29:06,412 --> 00:29:09,665 Disse muitas vezes ao teu pai que havia algo errado com o Rafe. 481 00:29:09,749 --> 00:29:11,292 - Estou tão farta. - Eu sei. 482 00:29:11,375 --> 00:29:14,504 Tens de te acalmar. Vai correr bem. 483 00:29:15,671 --> 00:29:18,299 - Tens de descansar, Sarah. - Não preciso. 484 00:29:18,382 --> 00:29:20,176 - Não, tens. - Estou bem. 485 00:29:20,259 --> 00:29:24,013 Quando acordares, tudo vai estar muito melhor. 486 00:29:24,096 --> 00:29:28,226 Vamos fazer uma pequena viagem. O que achas disso? 487 00:29:30,895 --> 00:29:32,271 O que fizeste? 488 00:29:35,149 --> 00:29:36,484 Sarah, lamento imenso. 489 00:29:37,568 --> 00:29:40,238 Nada de mal te vai acontecer, prometo. 490 00:29:40,321 --> 00:29:43,324 Prometo que nada de mal acontecerá, mas tinhas de acalmar. 491 00:29:43,407 --> 00:29:44,242 Não. 492 00:29:44,325 --> 00:29:47,286 Fiz o que foi preciso para manter a família unida, Sarah. 493 00:29:57,755 --> 00:29:58,881 Rafe, espera. 494 00:29:59,590 --> 00:30:00,842 Falei com a Sarah. 495 00:30:00,925 --> 00:30:03,511 Ela disse que há um cadáver no camião. 496 00:30:05,596 --> 00:30:06,806 Sim. 497 00:30:08,516 --> 00:30:09,517 É o Renfield. 498 00:30:11,394 --> 00:30:16,148 Não fiz nada. Não fui eu, está bem? 499 00:30:16,232 --> 00:30:17,525 A Limbrey alvejou-o. 500 00:30:18,150 --> 00:30:21,612 Peguei no camião e deixei a velha no hangar. 501 00:30:22,947 --> 00:30:25,074 Tenho a cruz para todos nós. 502 00:30:25,950 --> 00:30:26,784 Fui eu! 503 00:30:27,368 --> 00:30:30,538 E estava a preparar-me para tratar do Renfield quando tu apareceste. 504 00:30:30,621 --> 00:30:32,540 Devias agradecer-me. 505 00:30:37,253 --> 00:30:39,130 Faz o que for preciso com o corpo. 506 00:30:40,882 --> 00:30:42,425 Leva a cruz para o cais. 507 00:30:45,553 --> 00:30:46,512 É para já. 508 00:30:47,638 --> 00:30:49,015 Eu trato disto, Rose. 509 00:30:50,057 --> 00:30:51,976 - Baixem-se! - É o Rafe. 510 00:30:52,059 --> 00:30:54,270 - Não, espera! Ainda não. - Para! 511 00:30:54,353 --> 00:30:56,230 O que fazemos? Qual é o plano? 512 00:30:56,314 --> 00:30:58,858 Ele pode estar armado. O que temos a nosso favor? 513 00:30:58,941 --> 00:31:01,485 O elemento surpresa está a nosso favor. 514 00:31:01,569 --> 00:31:03,112 Como o surpreendemos, JJ? 515 00:31:03,195 --> 00:31:04,071 Tem a minha cruz. 516 00:31:04,155 --> 00:31:05,907 - Estou a pensar! - Vá! 517 00:31:05,990 --> 00:31:09,243 - E se lhe atirássemos algo? - Atirar o quê? Para a árvore? 518 00:31:09,327 --> 00:31:10,745 - Uma fisga resultava. - Sim. 519 00:31:15,499 --> 00:31:16,500 Pope! 520 00:31:34,268 --> 00:31:35,478 Que merda foi aquela? 521 00:31:37,021 --> 00:31:39,982 - A casa é já ali. - O Rafe desapareceu. Atacamos o forte. 522 00:31:40,066 --> 00:31:41,233 Vamos pensar. 523 00:31:41,317 --> 00:31:42,693 - Baixa-te. - Quem é? 524 00:31:42,777 --> 00:31:44,403 - Cuidado! - Parece a Rose. 525 00:31:44,487 --> 00:31:45,696 Apanharam a Sarah. 526 00:31:45,780 --> 00:31:47,156 Ela estava a passar-se. 527 00:31:47,239 --> 00:31:50,576 Dei-lhe um comprimido para os nervos. Ela implorou, mas vai ficar bem. 528 00:31:50,660 --> 00:31:51,786 O que lhe fizeram? 529 00:31:51,869 --> 00:31:53,663 - Atenção à cabeça dela. - Está bem. 530 00:31:56,499 --> 00:31:57,500 Vamos lá. 531 00:31:57,583 --> 00:31:58,542 Anda, Wheez! 532 00:32:10,596 --> 00:32:12,264 - Ei! Pare o carro! Sarah! - Wheezie! 533 00:32:12,348 --> 00:32:15,226 Wheezie! Destranca a porta! 534 00:32:15,309 --> 00:32:16,394 Que raio? 535 00:32:16,477 --> 00:32:17,979 - Posso deixá-lo entrar? - Não! 536 00:32:18,062 --> 00:32:19,313 - Porquê? - Não! 537 00:32:19,397 --> 00:32:20,773 - Abre a porta. - Desculpa. 538 00:32:25,361 --> 00:32:27,697 Vá, vamos para a Twinkie! Vamos! 539 00:32:28,322 --> 00:32:29,365 - Estás bem? - Sim. 540 00:32:29,448 --> 00:32:32,118 - Vá! Queres que eu conduza? - Não, eu consigo. 541 00:32:32,618 --> 00:32:33,619 Sim. 542 00:34:06,253 --> 00:34:07,797 Muito bem, terceira ronda. 543 00:34:32,363 --> 00:34:33,572 Larga-me! 544 00:35:09,316 --> 00:35:10,943 Sou eu ou os jacarés! 545 00:35:12,319 --> 00:35:13,237 Boa sorte! 546 00:35:39,972 --> 00:35:41,348 - Pope? - Kie! 547 00:35:42,224 --> 00:35:44,476 - Estou em apuros. - Pope, o que aconteceu? 548 00:35:44,560 --> 00:35:46,228 O Rafe tem a cruz. 549 00:35:47,646 --> 00:35:49,607 Kiara, preciso que me venhas buscar. 550 00:35:50,983 --> 00:35:52,818 EQUILÍBRIO, CONFIANÇA, DISCIPLINA TERAPIA NAS REGIÕES SELVAGENS 551 00:35:53,694 --> 00:35:55,321 É mesmo má altura. 552 00:35:55,404 --> 00:35:58,199 Por favor, Kie. Preciso da tua ajuda. 553 00:36:00,576 --> 00:36:02,703 Está bem. Vou já. Onde estás? 554 00:36:03,913 --> 00:36:06,165 No pântano, depois de Angel Oak. Despacha-te. 555 00:36:06,248 --> 00:36:07,082 Vou a caminho. 556 00:36:39,865 --> 00:36:40,741 Bom dia. 557 00:36:44,119 --> 00:36:45,829 - Obrigado por teres vindo. - Sim. 558 00:36:46,622 --> 00:36:49,833 - O que aconteceu? - Nem vais acreditar. 559 00:36:53,254 --> 00:36:55,839 É ela! 400 m à esquerda! 400 m! 560 00:37:15,442 --> 00:37:18,112 Conseguimos, miúda. Conseguimos. 561 00:37:18,946 --> 00:37:20,406 Bom dia, Sra. Cameron. 562 00:37:22,825 --> 00:37:27,204 Pope, ouve. Quando tudo isto acabar e eu for para casa, 563 00:37:27,288 --> 00:37:29,790 os meus pais vão mandar-me embora. 564 00:37:32,501 --> 00:37:34,545 Quero ter a certeza de que estamos bem. 565 00:37:35,963 --> 00:37:38,007 Posso não te ver durante muito tempo 566 00:37:38,924 --> 00:37:40,175 e depois daquela noite… 567 00:37:42,344 --> 00:37:44,388 Se eu te magoei… 568 00:37:46,390 --> 00:37:47,308 Não magoaste. 569 00:37:49,184 --> 00:37:50,102 Está tudo bem. 570 00:37:51,353 --> 00:37:53,439 - Mas sinto que magoei. - Kie. 571 00:37:54,064 --> 00:37:55,482 Prometo que está tudo bem. 572 00:37:57,359 --> 00:37:58,402 Somos amigos, 573 00:37:59,778 --> 00:38:00,904 é isso que importa. 574 00:38:26,096 --> 00:38:30,100 - Olá. Acho que é o lote B. - Está bem. 575 00:38:50,621 --> 00:38:51,497 Merda! 576 00:38:52,122 --> 00:38:54,249 Espera. Coastal Venture. Conheço este barco. 577 00:38:54,333 --> 00:38:55,959 O meu pai fez uns trabalhos. 578 00:38:56,043 --> 00:38:58,420 Faz transporte não regular. Trabalhei nele no porto. 579 00:38:58,504 --> 00:38:59,505 Ali está a cruz. 580 00:38:59,588 --> 00:39:00,923 Vá, icem. 581 00:39:01,965 --> 00:39:02,966 Avancem. 582 00:39:05,511 --> 00:39:07,388 Uma chatice conseguir isto. 583 00:39:12,101 --> 00:39:13,268 Odeio aquele gajo. 584 00:39:13,352 --> 00:39:14,353 Vá lá, querida. 585 00:39:16,105 --> 00:39:16,980 Ali está ela. 586 00:39:18,941 --> 00:39:21,819 - Precisamos de um plano. - Estou a pensar nisso. 587 00:39:21,902 --> 00:39:26,198 Se chegarmos àquela barcaça. Vamos à volta. Teremos de entrar na água. 588 00:39:26,281 --> 00:39:28,325 - Não faz mal. - Seremos alvos fáceis. 589 00:39:28,409 --> 00:39:29,493 Olá. 590 00:39:29,576 --> 00:39:32,246 Quase que te arrancava os olhos! 591 00:39:32,830 --> 00:39:34,331 Pareces assustado. 592 00:39:34,415 --> 00:39:35,582 Como nos encontraram? 593 00:39:35,666 --> 00:39:37,709 - Localizámos o teu telefone. - Inteligente. 594 00:39:37,793 --> 00:39:39,336 Estás bem? O que aconteceu? 595 00:39:39,420 --> 00:39:40,671 Rafe, terceira ronda. 596 00:39:40,754 --> 00:39:43,674 - Estás a gozar? Outra vez? - Foi empate. 597 00:39:43,757 --> 00:39:44,716 Estás bem? 598 00:39:45,300 --> 00:39:46,927 - É a cruz? - Sim. 599 00:39:50,347 --> 00:39:53,142 - A Sarah é refém deles. - Temos de entrar no barco. 600 00:39:53,225 --> 00:39:57,020 - E antes passar pelos trogloditas. - Vamos. 601 00:39:57,104 --> 00:39:59,857 - Pope! Então? - Tenho uma ideia. Confia em mim. 602 00:39:59,940 --> 00:40:02,359 Não, para de correr! Temos de ir. 603 00:40:02,443 --> 00:40:05,154 Confia em mim. Vai! Eu vou ter convosco. 604 00:40:43,859 --> 00:40:45,527 - Bolas! - Mas que raio? 605 00:40:49,907 --> 00:40:51,492 Vão! Depressa! 606 00:40:51,575 --> 00:40:54,161 - De onde veio? - Dali. 607 00:40:56,914 --> 00:40:58,332 Chamem os bombeiros! 608 00:41:00,000 --> 00:41:00,918 Está a resultar. 609 00:41:04,880 --> 00:41:07,299 Pope, o que foi aquilo? Tu… 610 00:41:07,382 --> 00:41:10,219 O contentor vai para o barco. Podemos entrar assim. 611 00:41:10,302 --> 00:41:12,429 - Alinhas? - És um génio. 612 00:41:13,305 --> 00:41:15,265 Vamos. Por aqui. Vá lá. 613 00:41:19,811 --> 00:41:21,021 Esperem. Estão ali. 614 00:41:22,356 --> 00:41:23,190 Espera! 615 00:41:24,066 --> 00:41:26,443 - Pensaste bem nisto? - Sim. Este é o plano. 616 00:41:26,527 --> 00:41:28,987 E uma armadilha, sabes? Se entrarmos, não saímos. 617 00:41:29,071 --> 00:41:32,157 - Eu sei! - Vocês não têm de vir. Certo? 618 00:41:32,241 --> 00:41:34,660 - Certo. Esta luta é nossa. - Sim. 619 00:41:36,411 --> 00:41:38,413 - Nada a perder? - Nada a perder. 620 00:41:41,833 --> 00:41:43,835 É melhor do que o colégio interno. 621 00:41:45,671 --> 00:41:46,505 Vai! 622 00:41:55,264 --> 00:41:58,725 - Que loucura! - Uma coisa destas deixa-nos alerta. 623 00:42:01,937 --> 00:42:03,939 Eles têm tudo controlado. 624 00:42:04,022 --> 00:42:06,775 Só está controlado quando carregarmos estes contentores. 625 00:42:09,486 --> 00:42:11,613 Vá, está pronto. Fechem-no. 626 00:42:12,322 --> 00:42:13,949 Ficar atento a este. 627 00:42:14,658 --> 00:42:15,993 Parece estar tudo bem. 628 00:42:17,494 --> 00:42:19,913 Muito bem, este é o último. Podem levá-lo. 629 00:42:20,414 --> 00:42:22,916 Vamos verificar. 630 00:42:48,066 --> 00:42:49,735 Já devemos estar na doca. 631 00:42:56,325 --> 00:42:58,869 Para o outro lado. Ali. 632 00:43:01,163 --> 00:43:02,164 O que é isto? 633 00:43:09,254 --> 00:43:10,339 Jesus Cristo! 634 00:43:20,432 --> 00:43:21,933 Vira-o. 635 00:43:22,601 --> 00:43:24,227 É para já. 636 00:43:24,311 --> 00:43:25,395 Aí mesmo. 637 00:43:31,818 --> 00:43:32,778 Está tudo bem. 638 00:43:33,737 --> 00:43:34,946 Serve? 639 00:43:40,994 --> 00:43:42,079 Conseguimos! 640 00:43:42,162 --> 00:43:43,288 - Cala-te! - Quieto, JJ! 641 00:43:46,458 --> 00:43:47,292 O que foi? 642 00:43:48,168 --> 00:43:49,586 Pensei ter ouvido algo. 643 00:44:00,389 --> 00:44:02,015 O que foi? 644 00:44:10,482 --> 00:44:11,566 Vês alguma coisa? 645 00:44:13,985 --> 00:44:15,112 Népia. 646 00:44:54,693 --> 00:44:56,695 Porque continuam a fazer isto? 647 00:45:02,701 --> 00:45:03,577 Idiotas. 648 00:45:04,161 --> 00:45:06,538 Não acredito. 649 00:45:26,975 --> 00:45:27,976 Olá, querida.