1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 2 00:00:08,551 --> 00:00:10,720 - Złamałeś coś? - Dobrze się czujesz? 3 00:00:11,512 --> 00:00:14,348 - W porządku? - Spadłeś jak worek cementu. 4 00:00:26,527 --> 00:00:27,403 Jesteś cały? 5 00:00:27,487 --> 00:00:28,738 - Pope? - Żyjesz? 6 00:00:28,821 --> 00:00:32,325 Tak. Dajcie mi chwilę. Muszę złapać oddech. 7 00:00:32,909 --> 00:00:33,785 Udało ci się! 8 00:00:39,207 --> 00:00:41,292 Pope, ten krzyż jest piękny. 9 00:00:41,918 --> 00:00:43,544 Pierwszy raz taki widzę. 10 00:00:43,628 --> 00:00:46,798 - I te detale. - Dlatego Limbrey chciała ten klucz. 11 00:00:47,381 --> 00:00:49,759 - Dobre znalezisko. - Ile może być wart? 12 00:00:50,301 --> 00:00:54,722 Gdybyśmy go przetopili, pewnie grube miliardy. 13 00:00:54,806 --> 00:00:58,643 - Jego miejsce jest w muzeum. - Żeby nikt go nie zobaczył? 14 00:00:58,726 --> 00:01:01,145 - Tam wszyscy go zobaczą. - Żartujesz? 15 00:01:01,229 --> 00:01:02,980 Hej! To krzyż moich przodków! 16 00:01:03,064 --> 00:01:05,274 Dobra. W porządku. 17 00:01:05,358 --> 00:01:07,985 Forsa się nie liczy. Świat pozna prawdę. 18 00:01:08,069 --> 00:01:11,322 Ale jak Limbrey nas tu znajdzie, nikt nie pozna prawdy. 19 00:01:11,405 --> 00:01:12,740 - Spływamy. - Chodźcie. 20 00:01:12,824 --> 00:01:14,242 - Bardzo ciężki. - Boże. 21 00:01:14,826 --> 00:01:17,453 Czekajcie. John B, ty go opuszczaj. 22 00:01:17,537 --> 00:01:20,331 Ja opuszczam, wy podnoście. Gotowi? 23 00:01:20,414 --> 00:01:22,041 - JJ, stopa. - Rany! 24 00:01:22,750 --> 00:01:23,751 Cholera! 25 00:01:23,835 --> 00:01:24,669 Dobra! 26 00:01:26,295 --> 00:01:28,881 - Cięższy, niż sądziłem. - Bo cały ze złota! 27 00:01:30,007 --> 00:01:32,844 Ktoś tu nie dźwiga! Sarah, serio? 28 00:01:32,927 --> 00:01:34,053 Ja dźwigam! 29 00:01:34,137 --> 00:01:36,264 - Nie wydaje mi się! - Naprawdę! 30 00:01:37,557 --> 00:01:39,934 - Nie dam rady. - Nie! 31 00:01:40,017 --> 00:01:43,104 Nie, Pope! Trzymaj się! Nie! 32 00:01:45,565 --> 00:01:49,068 Do diabła! Niemal upuściłaś mi go na stopę! 33 00:01:49,152 --> 00:01:51,320 - Bo tylko ja go dźwigałam! - Tak? 34 00:01:51,404 --> 00:01:54,448 Słuchajcie, zrobimy coś na kształt nosidła. 35 00:01:54,532 --> 00:01:56,450 I przypniemy go do haka w aucie. 36 00:01:56,534 --> 00:01:57,410 Słuchajcie! 37 00:01:58,661 --> 00:02:00,705 Nie czuję się dobrze. 38 00:02:00,788 --> 00:02:01,747 Cholera. 39 00:02:01,831 --> 00:02:05,209 - Masz opuchnięte oko. - Wszystko gra? Źle wyglądasz. 40 00:02:05,293 --> 00:02:06,460 Nie mogę… 41 00:02:06,544 --> 00:02:08,045 To reakcja alergiczna. 42 00:02:08,129 --> 00:02:10,423 Przez osy? Ile razy cię użądliły? 43 00:02:10,506 --> 00:02:12,967 - Co z krzyżem? - JJ, spróbuj go ukryć! 44 00:02:13,050 --> 00:02:14,051 Zajmę się tym. 45 00:02:14,135 --> 00:02:15,845 - Dobra, idziemy. - Chodź! 46 00:02:17,221 --> 00:02:18,347 Wrócimy tu! 47 00:02:18,431 --> 00:02:20,057 - Nie mogę oddychać. - Wiem. 48 00:02:20,141 --> 00:02:22,852 - Jak mam go ukryć? - Sarah, otwórz drzwi. 49 00:02:24,103 --> 00:02:27,190 - JJ, musimy jechać! - Jest taki ciężki! Dobra, jadę! 50 00:02:27,857 --> 00:02:29,358 Jezu, jaki on ciężki. 51 00:02:29,859 --> 00:02:32,570 - Nie schowałem go za dobrze! - Nieważne. 52 00:02:32,653 --> 00:02:35,114 - Trzeba ratować Pope‘a. - Jak ci pomóc? 53 00:02:35,198 --> 00:02:36,824 - Nogi wyżej! - O co chodzi? 54 00:02:36,908 --> 00:02:40,119 - Musi dostać zastrzyk! - Wiem, dokąd jechać. Kluczyki! 55 00:02:40,203 --> 00:02:42,830 - Są w stacyjce! Ruszaj! - Racja, wiedziałem. 56 00:02:43,456 --> 00:02:45,541 Oddychaj, Pope. Pomożemy ci. 57 00:02:45,625 --> 00:02:47,293 Trzymaj się, Pope! Jedziemy! 58 00:02:50,588 --> 00:02:51,547 Idziemy. 59 00:03:05,102 --> 00:03:08,522 Pora na Familiadę! 60 00:03:09,148 --> 00:03:12,443 Powitajcie Steve‘a Harveya! 61 00:03:12,526 --> 00:03:13,527 Ricky! 62 00:03:14,028 --> 00:03:16,781 - Żyjesz? - Ricky! Stary! 63 00:03:16,864 --> 00:03:19,033 Ricky! Ricky! 64 00:03:19,116 --> 00:03:20,201 Tylko nie dzisiaj. 65 00:03:20,284 --> 00:03:22,703 Mam problem! Wiem, że jesteś na mnie zły. 66 00:03:22,787 --> 00:03:24,705 Ukradłeś moją karetkę! 67 00:03:24,789 --> 00:03:26,415 Rozumiem twoją wściekłość! 68 00:03:26,499 --> 00:03:29,085 - Nie rób tego! - Proszę, pomóż nam! 69 00:03:29,168 --> 00:03:32,213 On ma reakcję alergiczną po ukąszeniu osy! Pomóż mu! 70 00:03:32,296 --> 00:03:33,965 - Hej! - Błagam, pomóż! 71 00:03:34,048 --> 00:03:36,175 Nie może oddychać! Ricky! 72 00:03:36,259 --> 00:03:37,635 Przywieźliśmy go tu! 73 00:03:37,718 --> 00:03:39,053 Kto nie może oddychać? 74 00:03:39,136 --> 00:03:41,013 Spójrz! Pomóż mojemu kumplowi! 75 00:03:44,475 --> 00:03:46,018 Dobra. Jezu Chryste. 76 00:03:46,102 --> 00:03:47,770 Miło cię poznać. Wybacz. 77 00:03:48,938 --> 00:03:51,607 Nie przyszedłbym, gdyby nie ten nagły wypadek. 78 00:03:52,191 --> 00:03:53,484 Trzymaj się, stary. 79 00:03:53,567 --> 00:03:55,361 - Kto go tak urządził? - Osy. 80 00:03:55,444 --> 00:03:56,487 - Osy? - Tak. 81 00:03:56,570 --> 00:03:58,864 - Ma na nie uczulenie? - Najwyraźniej. 82 00:03:58,948 --> 00:04:00,783 Tam było ich gniazdo. 83 00:04:00,866 --> 00:04:02,660 - Nogi! - Jak ma na imię? 84 00:04:02,743 --> 00:04:04,328 - Pope. - Cześć, Pope. 85 00:04:04,787 --> 00:04:06,956 - To wstrząs. - Chwila, znajdę apteczkę. 86 00:04:07,039 --> 00:04:09,750 - Chwila? Ricky! - Szuka apteczki. Pomóż mu. 87 00:04:09,875 --> 00:04:10,876 - Apteczki? - Tak. 88 00:04:10,960 --> 00:04:12,461 Staraj się oddychać. 89 00:04:14,171 --> 00:04:16,507 - Gdzie apteczka? - Przecież jej szukam. 90 00:04:16,590 --> 00:04:18,134 Niech to szlag! Znajdź ją! 91 00:04:18,217 --> 00:04:20,636 Staraj się oddychać, dobrze? 92 00:04:20,720 --> 00:04:23,264 - Jak ona wygląda?! - Jak torba podróżna! 93 00:04:23,347 --> 00:04:24,598 Gdzie ta apteczka?! 94 00:04:24,682 --> 00:04:26,058 Może w garażu? 95 00:04:29,061 --> 00:04:30,688 Dobra, mam! 96 00:04:30,771 --> 00:04:32,315 Mam apteczkę! 97 00:04:34,191 --> 00:04:35,276 Co teraz robimy? 98 00:04:35,359 --> 00:04:37,570 Wy nic, bo nie jesteście ratownikami. 99 00:04:38,112 --> 00:04:41,198 Jak leci, Pope? Wyglądasz do dupy. 100 00:04:41,282 --> 00:04:44,493 To dziecięca dawka epinefryny. 101 00:04:44,577 --> 00:04:46,746 - Wystarczy? - On nie jest dzieckiem! 102 00:04:46,829 --> 00:04:48,622 Jest dziesięć razy silniejsza. 103 00:04:48,706 --> 00:04:51,000 Jeśli nie zatrzyma serca, to pomoże. 104 00:04:51,083 --> 00:04:52,710 Muszę użyć całej ampułki. 105 00:04:52,793 --> 00:04:55,713 - Ale nie wińcie mnie, jeśli on umrze. - Zrób to! 106 00:04:55,796 --> 00:04:57,089 Tylko szybko! 107 00:04:57,173 --> 00:04:58,257 Pospiesz się. 108 00:04:59,008 --> 00:05:00,343 Trzymaj się, Pope. 109 00:05:03,054 --> 00:05:04,305 Nienawidzę igieł. 110 00:05:08,851 --> 00:05:10,436 Dobra. To wszystko. 111 00:05:11,437 --> 00:05:13,606 - Co teraz? - Teraz czekamy. 112 00:05:26,118 --> 00:05:27,203 - Zabiłeś go. - Nie. 113 00:05:27,286 --> 00:05:28,746 - Tak! - Nieprawda. 114 00:05:29,330 --> 00:05:30,539 Coś ty zrobił?! 115 00:05:30,623 --> 00:05:33,000 Dokładnie to, o co mnie poprosiliście. 116 00:05:33,084 --> 00:05:35,878 Pope, błagam, obudź się! 117 00:05:36,712 --> 00:05:38,089 Pope, brachu! 118 00:05:41,759 --> 00:05:42,635 Czekajcie! 119 00:05:42,718 --> 00:05:43,677 Pope? 120 00:05:47,598 --> 00:05:48,557 Pope! 121 00:05:49,266 --> 00:05:50,810 Tak jest! Zuch chłopak! 122 00:05:51,477 --> 00:05:54,605 - Strasznie tu gorąco. - Już dobrze. Spokojnie. 123 00:05:54,688 --> 00:05:57,400 - Muszę stąd wyjść. - Mam u ciebie dług. 124 00:05:57,483 --> 00:05:59,193 - Poczekaj! - Muszę wyjść. 125 00:05:59,276 --> 00:06:00,653 - Gorąco! - Jesteś cały. 126 00:06:00,736 --> 00:06:03,989 Wielkie dzięki. Czy są jakieś skutki uboczne? 127 00:06:04,073 --> 00:06:07,576 Pobiega jak świr przez pół godziny, ale nic mu nie będzie. 128 00:06:07,660 --> 00:06:09,453 Chodźmy po krzyż! 129 00:06:10,371 --> 00:06:12,957 Decydujący mecz! Jestem Michaelem Jordanem! 130 00:06:16,377 --> 00:06:17,878 Pope, jedziesz za szybko. 131 00:06:19,213 --> 00:06:22,258 Nie mnie to osądzać, ale powinieneś zwolnić. 132 00:06:22,341 --> 00:06:25,302 Nie możemy się spóźnić po krzyż. 133 00:06:25,386 --> 00:06:26,595 Czemu on prowadzi? 134 00:06:26,679 --> 00:06:29,140 - Bo groziłem, że wyrwę wam uszy. - Tak. 135 00:06:29,223 --> 00:06:31,308 - Właśnie. - Tylko żartowałem. 136 00:06:31,392 --> 00:06:32,935 Zabawny żart. 137 00:06:33,018 --> 00:06:34,937 Jak się czujesz, brachu? 138 00:06:35,020 --> 00:06:38,858 Super! Nie wiem, co podał mi kuzyn JJ-a, ale mam masę energii! 139 00:06:38,941 --> 00:06:39,775 Co ty powiesz? 140 00:06:39,859 --> 00:06:42,653 Jedziemy teraz bardzo szybko. 141 00:06:42,736 --> 00:06:43,904 Szybko, nie? 142 00:06:46,240 --> 00:06:47,616 Nie wiem, czy widzisz, 143 00:06:47,700 --> 00:06:51,036 ale po obu stronach drogi stoją ogromne dęby. 144 00:06:51,120 --> 00:06:54,331 - Uwaga na samochód. - Nie musisz go wyprzedzać! 145 00:06:58,335 --> 00:07:00,713 - Co za dupek! - Jechał prawidłowo. 146 00:07:00,796 --> 00:07:02,923 Nieżywi nie dotrzemy do krzyża! 147 00:07:03,007 --> 00:07:05,468 Nie umrzemy. Ten krzyż był nam pisany. 148 00:07:05,551 --> 00:07:07,553 - Patrz na drogę! - Drzewo! 149 00:07:21,942 --> 00:07:23,194 Wszyscy cali? 150 00:07:23,277 --> 00:07:24,278 Tak sądzę. 151 00:07:24,361 --> 00:07:25,237 Jest dobrze. 152 00:07:27,406 --> 00:07:29,783 Więcej nie damy ci prowadzić. 153 00:07:32,495 --> 00:07:35,664 Wóz mojego taty! O nie! 154 00:07:35,748 --> 00:07:38,751 Kie, jedno słowo. Skasowany. 155 00:07:38,834 --> 00:07:40,211 Rodzice mnie zabiją. 156 00:07:41,337 --> 00:07:42,546 Tym razem naprawdę. 157 00:07:42,630 --> 00:07:45,341 I tak mieli to zrobić. 158 00:07:45,424 --> 00:07:47,009 Dzięki, to pomocne. 159 00:07:47,092 --> 00:07:48,260 Pójdziemy pieszo. 160 00:07:49,053 --> 00:07:50,763 - Koleś. - Muszę zabrać krzyż. 161 00:07:51,347 --> 00:07:52,806 Wyluzuj na chwilę. 162 00:07:52,890 --> 00:07:54,683 - Zostaw mnie. - Chcę ci pomóc. 163 00:07:54,767 --> 00:07:56,810 - Idę po krzyż. - Rozbiliśmy auto. 164 00:07:56,894 --> 00:08:00,189 - Chodzi mi o twoje dobro. - Pope! Pope! 165 00:08:00,272 --> 00:08:02,358 - Nadjeżdża ciężarówka! - Puszczaj! 166 00:08:02,441 --> 00:08:03,817 Zaraz cię przejedzie! 167 00:08:04,985 --> 00:08:05,903 Co robisz? 168 00:08:08,531 --> 00:08:09,532 Pope, nie! 169 00:08:11,075 --> 00:08:12,076 Przestań! 170 00:08:24,380 --> 00:08:26,465 - Musimy wrócić do kościoła! - Pope! 171 00:08:26,549 --> 00:08:28,175 - Nie! - Tylko nie to! 172 00:08:44,233 --> 00:08:45,192 Zniknął. 173 00:08:47,945 --> 00:08:48,904 Do diabła! 174 00:08:49,655 --> 00:08:51,407 Za słabo go ukryłem. 175 00:08:52,491 --> 00:08:53,617 Cholera! 176 00:08:54,952 --> 00:08:57,079 Dobra, co robić? Co tu zrobić? 177 00:08:57,788 --> 00:08:59,540 Myśl, myśl. 178 00:09:01,792 --> 00:09:05,129 Potrzebny nam jest plan. Ale jaki? 179 00:09:09,008 --> 00:09:09,967 Zrobimy tak. 180 00:09:10,509 --> 00:09:12,845 Weźmiemy z dworku zbiorniki z naftą, 181 00:09:12,928 --> 00:09:15,556 a z warsztatu mojego ojca trochę dynamitu. 182 00:09:15,639 --> 00:09:19,393 Pojedziemy do Charleston i powiemy tej kobiecie z kim zadziera! 183 00:09:19,476 --> 00:09:21,312 Bo to jest wielkie gówno! 184 00:09:21,395 --> 00:09:23,647 - To nie pomoże. - Masz inny pomysł? 185 00:09:23,731 --> 00:09:25,149 Próbuję coś wymyślić. 186 00:09:26,025 --> 00:09:30,112 - JJ, nie można ot tak wysadzać rzeczy. - Przepraszam. 187 00:09:31,947 --> 00:09:33,949 Denmark stał w tym miejscu… 188 00:09:36,285 --> 00:09:39,580 i nauczał wszystkich, których oswobodził. 189 00:09:41,248 --> 00:09:44,710 Niewolnik. Jedyny ocalały z Merchanta. 190 00:09:44,793 --> 00:09:47,546 Przeniósł złoto i krzyż z wraku na brzeg. 191 00:09:47,630 --> 00:09:50,758 Uwolnił też każdego, kto przekroczył ten próg. 192 00:09:52,676 --> 00:09:56,221 Stworzył dla nich kościół, rodzinę, parafię. 193 00:09:58,724 --> 00:09:59,683 Dom. 194 00:10:00,392 --> 00:10:03,187 A Limbreyowie wszystko mu zabrali. 195 00:10:04,188 --> 00:10:06,315 Wypuścili psy na jego żonę i dzieci, 196 00:10:06,398 --> 00:10:08,984 a gdy chciał zabrać jej ciało, powiesili go. 197 00:10:10,027 --> 00:10:11,737 Mam tego dość. 198 00:10:12,404 --> 00:10:13,781 To się tak nie skończy. 199 00:10:15,574 --> 00:10:17,117 Potrzebujemy zwycięstwa. 200 00:10:18,702 --> 00:10:20,454 Odzyskam krzyż mojej rodziny. 201 00:10:28,212 --> 00:10:29,213 Idziecie? 202 00:10:29,838 --> 00:10:32,883 - Skoro tak to ująłeś. - Może to przemyślimy? 203 00:10:32,966 --> 00:10:33,842 Za i przeciw? 204 00:10:33,926 --> 00:10:36,303 - Zróbmy listę. - Jasne, że idziemy! 205 00:10:45,896 --> 00:10:47,856 - Gotowe? - Wszystko, co chciałaś. 206 00:10:47,940 --> 00:10:49,108 Cztery koje. 207 00:10:49,191 --> 00:10:51,360 - A ochrona? - Zapewniona. 208 00:10:51,443 --> 00:10:52,861 Ruszamy za 12 godzin. 209 00:10:52,945 --> 00:10:55,531 Ale to nie Uber. Nie będzie czekać. 210 00:11:03,205 --> 00:11:05,416 Nie chcę być na liście pasażerów. 211 00:11:05,499 --> 00:11:07,000 - Jasne? - Oczywiście. 212 00:11:08,794 --> 00:11:09,837 Zrobi się. 213 00:11:37,573 --> 00:11:38,657 Ostrożnie. 214 00:11:40,868 --> 00:11:42,411 Dobra. Raz, dwa, trzy. 215 00:11:45,038 --> 00:11:46,039 - Czekaj. - Dobra. 216 00:11:49,710 --> 00:11:51,044 Nie do wiary. 217 00:11:51,795 --> 00:11:53,630 Mówiłem, że ci go przywiozę. 218 00:11:55,299 --> 00:11:58,927 Powiedziałeś, że go przywieziesz, i dotrzymałeś słowa. 219 00:12:01,305 --> 00:12:04,057 Przypomnę tylko o naszej umowie. 220 00:12:04,641 --> 00:12:06,685 Naprawdę wdałeś się w ojca. 221 00:12:07,352 --> 00:12:09,897 W takiej chwili mówić o interesach. 222 00:12:09,980 --> 00:12:12,983 - Pokazałem wam mural. - Umowa jest aktualna. 223 00:12:13,066 --> 00:12:14,693 - Oby. - Dostaniesz działkę. 224 00:12:33,962 --> 00:12:35,297 Jaki piękny. 225 00:12:37,633 --> 00:12:39,802 Wewnątrz krzyża znajduje się całun. 226 00:12:41,303 --> 00:12:44,056 Ktokolwiek dotknie jego rąbka… 227 00:12:46,517 --> 00:12:47,768 zostanie uzdrowiony. 228 00:12:58,821 --> 00:12:59,905 Pora na cud. 229 00:13:08,539 --> 00:13:11,041 - Pomogę. - Tylko Limbrey może to zrobić. 230 00:13:34,106 --> 00:13:36,316 Magiczną chustę zeżarły mole. 231 00:13:46,076 --> 00:13:47,953 Jak śmiesz się ze mnie śmiać? 232 00:13:50,247 --> 00:13:51,331 Hej! 233 00:13:52,541 --> 00:13:53,584 Spokojnie, Carlo. 234 00:13:53,667 --> 00:13:58,255 Dość tego. Nie dostaniesz ani centa więcej. 235 00:13:58,839 --> 00:14:00,799 Nie potrzebuję twoich pieniędzy. 236 00:14:00,883 --> 00:14:02,217 Mam teraz krzyż. 237 00:14:03,802 --> 00:14:05,345 Pomóż mi, Rafe. 238 00:14:05,429 --> 00:14:08,015 - Rafe! - Spokojnie, dam ci twoją działkę. 239 00:14:08,599 --> 00:14:09,600 Chodź! 240 00:14:10,350 --> 00:14:12,019 - Renfield! - Chwila. 241 00:14:12,102 --> 00:14:13,061 Renfield! 242 00:14:14,980 --> 00:14:15,814 Ostrożnie! 243 00:14:18,734 --> 00:14:22,446 - Wepchnij go. - Chodź tu i pomóż mi wstać. 244 00:14:22,529 --> 00:14:24,072 Mam pomóc ci wstać? 245 00:14:24,156 --> 00:14:27,326 Ciesz się, że cię nie przejadę. 246 00:14:52,768 --> 00:14:54,436 - Rafe. - Cholera. 247 00:14:55,020 --> 00:14:57,022 Nie stój tak i pomóż mi. 248 00:14:58,190 --> 00:14:59,274 Rafe. 249 00:15:00,067 --> 00:15:01,109 Rafe! 250 00:15:01,193 --> 00:15:04,112 To był zły człowiek. Nie był jednym z nas. 251 00:15:04,196 --> 00:15:05,113 Pomóż mi. 252 00:15:20,045 --> 00:15:22,464 Nie. Co robisz? 253 00:15:22,547 --> 00:15:24,383 Rafe! 254 00:15:24,466 --> 00:15:25,550 Rafe! 255 00:15:26,259 --> 00:15:27,886 Nie! 256 00:15:27,970 --> 00:15:30,597 Proszę, pomóż mi! 257 00:15:30,681 --> 00:15:31,598 Rafe! 258 00:15:34,142 --> 00:15:36,853 Lepiej mnie zastrzel, bo przysięgam na Boga, 259 00:15:36,937 --> 00:15:39,231 że nie uda ci się przede mną ukryć! 260 00:15:39,314 --> 00:15:40,607 Wracaj! 261 00:15:48,156 --> 00:15:51,618 - Cholera, znaleźli wóz. - Spokojnie. 262 00:15:51,702 --> 00:15:53,537 - Oczywiście! - Tylko spokojnie. 263 00:15:54,121 --> 00:15:55,288 Kogo my tu mamy? 264 00:15:56,289 --> 00:15:57,624 Dobry wieczór panu. 265 00:15:57,708 --> 00:16:00,293 - Szeryfie. - Racja, szeryfie. 266 00:16:01,169 --> 00:16:02,379 Szybkość zabija, co? 267 00:16:03,505 --> 00:16:06,633 Sprawdziłem w bazie, do kogo należy tamten wóz. 268 00:16:08,844 --> 00:16:11,513 Co jest, Kie? Upuściłaś swoją lufkę do trawki? 269 00:16:12,472 --> 00:16:13,515 Już ją znalazłam. 270 00:16:13,598 --> 00:16:17,060 Szeryfie, chcę tylko powiedzieć, że to wszystko moja wina. 271 00:16:17,644 --> 00:16:20,981 Ona nie ma z tym nic wspólnego. Biorę to na siebie. 272 00:16:21,064 --> 00:16:22,524 Nie ma nic wspólnego? 273 00:16:23,025 --> 00:16:24,401 Spróbuj jeszcze raz. 274 00:16:24,901 --> 00:16:29,114 Twoi rodzice zgłosili kradzież wozu. Z domu zginęły też kluczyki. 275 00:16:29,197 --> 00:16:30,365 Odwiozę cię. 276 00:16:30,449 --> 00:16:32,951 Powinienem zatrzymać was wszystkich. 277 00:16:33,827 --> 00:16:34,661 Dobrze. 278 00:16:35,245 --> 00:16:36,413 W porządku. Chodź. 279 00:16:46,882 --> 00:16:50,260 Muszę iść. Wpadnij później sprawdzić, czy żyję. 280 00:16:53,722 --> 00:16:55,223 Jedziemy do domu. 281 00:16:57,434 --> 00:17:00,937 Rose, mam krzyż… 282 00:17:01,521 --> 00:17:03,982 Ten, którego szukali ci ludzie! 283 00:17:05,025 --> 00:17:08,695 Nadal będziemy bogaci. Ten krzyż jest wysadzany brylantami. 284 00:17:08,779 --> 00:17:10,197 A Limbrey i reszta? 285 00:17:10,280 --> 00:17:12,199 - Nie przejmuj się. - To znaczy? 286 00:17:12,282 --> 00:17:15,035 Po prostu się nie przejmuj. Zająłem się nimi. 287 00:17:15,118 --> 00:17:17,704 Wyeliminowałem ich z tego interesu. 288 00:17:18,246 --> 00:17:20,248 Zrobiłeś im krzywdę? 289 00:17:20,332 --> 00:17:23,085 Nie. Skądże. 290 00:17:24,628 --> 00:17:25,629 Jedź do domu. 291 00:17:25,712 --> 00:17:28,548 Do rana nie rób żadnych głupot. Jutro odpływamy. 292 00:17:28,632 --> 00:17:30,300 Słyszałaś, co powiedziałem? 293 00:17:31,051 --> 00:17:33,220 Mamy krzyż! Nie musimy wyjeżdżać. 294 00:17:33,303 --> 00:17:36,848 Są teraz ważniejsze rzeczy. Sam zobaczysz. Musisz mi zaufać. 295 00:17:36,932 --> 00:17:39,851 Co ty pleciesz? Co jest ważniejsze od tego? 296 00:17:39,935 --> 00:17:42,479 Mamy krzyż! To koniec! 297 00:17:42,562 --> 00:17:44,064 Spotkamy się w domu. 298 00:17:44,689 --> 00:17:45,565 Rose! 299 00:17:58,411 --> 00:18:00,705 BLUE RIDGE TERAPIA W GŁUSZY 300 00:18:00,789 --> 00:18:01,832 Co to jest? 301 00:18:01,915 --> 00:18:05,001 To twoja przyszłość, jeśli się nie zmienisz. 302 00:18:05,585 --> 00:18:06,670 Żartujecie sobie? 303 00:18:07,420 --> 00:18:10,632 Do takich miejsc porywają ludzi w środku nocy. 304 00:18:11,258 --> 00:18:12,676 Wariatkowo na zadupiu. 305 00:18:12,759 --> 00:18:15,846 To program dla nastolatków sprawiających kłopoty. 306 00:18:15,929 --> 00:18:17,305 Sprawiam kłopoty? 307 00:18:17,889 --> 00:18:19,057 A jak to nazwać? 308 00:18:19,683 --> 00:18:24,271 Znikasz na wiele dni, następnie wracasz tu i kradniesz mój wóz! 309 00:18:24,813 --> 00:18:26,064 A potem go rozbijasz! 310 00:18:26,148 --> 00:18:28,567 Myślałam, że John B i Sarah nie żyją! 311 00:18:30,735 --> 00:18:34,114 Chcieliście, żebym wróciła do szkoły, jakby nic się nie stało! 312 00:18:34,197 --> 00:18:35,407 Nie tego chcieliśmy. 313 00:18:35,490 --> 00:18:38,034 Jakby wszystko było w porządku! A nie jest! 314 00:18:38,118 --> 00:18:42,122 Rozumiem, że nic tu nie jest w porządku! 315 00:18:42,205 --> 00:18:43,832 Zrobię, co chcecie! 316 00:18:44,374 --> 00:18:46,918 Będę pracować na dwie zmiany. 317 00:18:47,002 --> 00:18:48,336 Żebyś wiedziała. 318 00:18:48,420 --> 00:18:51,339 Ale nie myślcie, że robiłam źle, pomagając im. 319 00:18:51,840 --> 00:18:55,135 Nie było tak. Robiłam to, co uważałam za słuszne! 320 00:18:56,636 --> 00:18:59,097 Nie chciałam sprawić wam przykrości! 321 00:19:02,392 --> 00:19:03,393 I przepraszam. 322 00:19:05,228 --> 00:19:08,899 Przepraszam, że się wymykałam i nie chodziłam do szkoły. 323 00:19:08,982 --> 00:19:10,609 To było głupie. 324 00:19:12,068 --> 00:19:14,905 Przepraszam za Charleston, za kradzież wozu… 325 00:19:14,988 --> 00:19:15,822 Kochanie. 326 00:19:17,782 --> 00:19:19,492 - Nie chciałam… - Wiem. 327 00:19:20,577 --> 00:19:21,828 Bardzo cię kochamy, 328 00:19:23,079 --> 00:19:25,081 ale przeprosiny już nie wystarczą. 329 00:19:28,418 --> 00:19:29,544 Będzie tak. 330 00:19:30,045 --> 00:19:33,465 Koniec z wymykaniem się z domu i z poszukiwaniem skarbów. 331 00:19:34,716 --> 00:19:36,134 I koniec z Płotkami. 332 00:19:37,093 --> 00:19:37,928 Kropka. 333 00:19:38,428 --> 00:19:40,138 Albo pójdziesz do Blue Ridge. 334 00:19:49,147 --> 00:19:50,106 Jest ciężarówka! 335 00:19:50,941 --> 00:19:52,484 Nie pokazujcie się. 336 00:20:00,951 --> 00:20:03,912 Założycie się, że krzyż jest w tej ciężarówce? 337 00:20:06,831 --> 00:20:08,166 Przekonajmy się. 338 00:20:09,084 --> 00:20:10,126 Czekaj. 339 00:20:10,752 --> 00:20:11,586 Co jest? 340 00:20:11,670 --> 00:20:15,173 Zanim pójdziesz na tę śmiertelną misję, muszę coś wiedzieć. 341 00:20:15,257 --> 00:20:18,468 - „Śmiertelną misję”? Brzmi znajomo. - Mam kilka pytań. 342 00:20:18,551 --> 00:20:19,678 O co? 343 00:20:20,512 --> 00:20:21,346 O nas. 344 00:20:22,055 --> 00:20:22,889 O nas? 345 00:20:22,973 --> 00:20:23,932 Sarah. 346 00:20:24,015 --> 00:20:25,976 - To musi być teraz? - Tak. 347 00:20:26,059 --> 00:20:27,811 Przepraszam. 348 00:20:30,605 --> 00:20:31,648 Wybacz mi. 349 00:20:33,483 --> 00:20:35,443 Mogłem powiedzieć to wcześniej. 350 00:20:37,821 --> 00:20:39,155 Chcę ci to oddać. 351 00:20:41,533 --> 00:20:42,575 Weźmiesz? 352 00:20:59,718 --> 00:21:01,261 To wystarczy za odpowiedź? 353 00:21:02,345 --> 00:21:03,179 Tak. 354 00:21:05,765 --> 00:21:07,600 I tak, chcę to z powrotem. 355 00:21:07,684 --> 00:21:08,768 Bądź ostrożna. 356 00:21:11,938 --> 00:21:14,858 Może udzielę wam tu ślubu? Idealne wyczucie czasu. 357 00:21:14,941 --> 00:21:16,276 Nie dało się dłużej? 358 00:21:16,359 --> 00:21:18,361 - Prosiłem, by uważała. - Co ona robi? 359 00:21:23,742 --> 00:21:26,786 - Bez kluczyków nic nie zrobię. - Wracaj. 360 00:21:26,870 --> 00:21:29,622 Wejdę do środka. Nic mi nie będzie. 361 00:21:29,706 --> 00:21:31,666 Stój. Nie wchodź do środka! 362 00:21:31,750 --> 00:21:33,918 - Zabroniłeś jej tam wchodzić? - Tak. 363 00:21:34,002 --> 00:21:34,878 Zaćwierkaj! 364 00:21:36,629 --> 00:21:38,840 Co to było? To nie jest ćwierk ptaka! 365 00:21:39,549 --> 00:21:42,260 - To umierający kurczak? - Ptasi gwizd. 366 00:21:42,344 --> 00:21:43,553 - Idę tam. - Ruszamy. 367 00:21:45,513 --> 00:21:46,473 Przepraszam! 368 00:21:47,223 --> 00:21:48,641 Mogę w czymś pomóc? 369 00:21:50,643 --> 00:21:55,315 Mam tu naboje ze śrutem, więc na pewno nie spudłuję. 370 00:21:55,398 --> 00:21:57,067 Zejdźcie z muru. 371 00:21:57,734 --> 00:22:00,904 - Tak jest. - To nie jest to, na co wygląda! 372 00:22:01,488 --> 00:22:04,074 Jesteście po złej stronie wyspy. 373 00:22:25,136 --> 00:22:26,471 Zadzwonię na policję. 374 00:22:26,554 --> 00:22:30,100 - Nie musi pan tego robić. - Sam o tym zdecyduję. 375 00:22:30,183 --> 00:22:32,477 Możemy chwilę porozmawiać? 376 00:22:33,311 --> 00:22:34,312 Wyjaśnimy to. 377 00:22:35,188 --> 00:22:36,022 Poradzę sobie. 378 00:22:38,149 --> 00:22:40,860 Dla pana jesteśmy tylko łobuzami z Nory. 379 00:22:41,444 --> 00:22:44,239 - Ale nie dla pana Camerona. - Właśnie. 380 00:22:45,198 --> 00:22:46,658 Pracowaliśmy dla niego. 381 00:22:48,034 --> 00:22:49,744 Czekamy tu na naszego kolegę. 382 00:22:50,453 --> 00:22:52,038 - Jay‘a. - Tommy‘ego. 383 00:22:52,122 --> 00:22:55,083 Sadził kwiaty na uroczystość ku czci pana Camerona. 384 00:22:55,166 --> 00:22:56,418 Mów dalej. 385 00:23:01,506 --> 00:23:02,674 Cześć. 386 00:23:02,757 --> 00:23:05,427 Rose cię szukała. Jedziemy na jakąś wycieczkę. 387 00:23:05,510 --> 00:23:08,430 - Nigdzie z nią nie jadę. - Ona mówi co innego. 388 00:23:08,513 --> 00:23:10,265 A propos, gdzie byłaś? 389 00:23:11,349 --> 00:23:15,061 Powiem tylko, że to były trzy najdziwniejsze dni w moim życiu. 390 00:23:15,145 --> 00:23:20,108 Mam ci tyle do powiedzenia, ale muszę cię prosić o kolejną przysługę. 391 00:23:20,191 --> 00:23:22,986 Jeden warunek. Więcej mnie nie zostawisz. 392 00:23:23,778 --> 00:23:24,654 Obiecuję. 393 00:23:30,869 --> 00:23:32,370 Pomożesz mi z walizką? 394 00:23:34,247 --> 00:23:36,833 Nie jestem twoim służącym. Jestem zajęty. 395 00:23:36,916 --> 00:23:39,043 Pomóż mi ją zamknąć. 396 00:23:39,127 --> 00:23:40,545 Sama nie potrafisz? 397 00:23:40,628 --> 00:23:43,006 Nie. Proszę. 398 00:23:45,091 --> 00:23:46,801 W porządku. 399 00:23:54,976 --> 00:23:59,147 Musimy to szybko załatwić, bo mam teraz sporo na głowie. 400 00:24:02,066 --> 00:24:03,568 To twoja walizka? 401 00:24:05,111 --> 00:24:08,323 Zabierasz stanowczo za dużo rzeczy. 402 00:24:08,406 --> 00:24:10,825 - Nie potrzebujesz tego. - Nie rzucaj! 403 00:24:10,909 --> 00:24:12,619 - I tego. - To jest potrzebne! 404 00:24:12,702 --> 00:24:15,163 - Naucz się pakować. - Rany! 405 00:24:24,088 --> 00:24:27,467 Nie możesz wszystkiego zabrać. Więcej samodyscypliny! 406 00:24:27,550 --> 00:24:29,135 Sprawdź, czy się zamknie. 407 00:24:46,194 --> 00:24:47,987 Masz jeszcze jakieś problemy? 408 00:24:48,071 --> 00:24:49,364 Tak, nie, tak! 409 00:24:49,447 --> 00:24:53,159 - Nie mam na to czasu. - Nie, czekaj! 410 00:24:53,243 --> 00:24:54,953 Potrzebuję tego wszystkiego! 411 00:24:55,036 --> 00:24:56,120 Pokombinuj! 412 00:24:56,204 --> 00:24:57,997 Nie idź tam! 413 00:26:02,687 --> 00:26:06,065 - Lepiej tego nie rób. - Zostaw mnie. Nie! 414 00:26:06,149 --> 00:26:07,108 - Hej! - Nie! 415 00:26:07,692 --> 00:26:11,779 Strażnik Rododendronów żyje… 416 00:26:13,698 --> 00:26:14,574 tutaj. 417 00:26:16,159 --> 00:26:19,787 - Dlatego posadziliśmy te kwiaty. - Tak, właśnie dlatego. 418 00:26:19,871 --> 00:26:20,913 Czuje pan to? 419 00:26:21,706 --> 00:26:23,458 Co to jest, jaśmin? 420 00:26:23,958 --> 00:26:26,919 Nie, to raczej… 421 00:26:27,003 --> 00:26:28,171 To jest… 422 00:26:28,963 --> 00:26:30,256 naturalna Viagra. 423 00:26:30,340 --> 00:26:32,008 - Właśnie! - Naprawdę? 424 00:26:32,091 --> 00:26:34,469 Jeden wdech i młot znów pracuje! 425 00:26:34,552 --> 00:26:36,554 Tommy zaraz tu będzie. 426 00:26:36,638 --> 00:26:40,558 Będziemy cicho i zaraz skończymy. Przepraszamy za kłopoty. 427 00:26:40,642 --> 00:26:44,145 Oby tak było. Muszę skombinować sobie te kwiaty. 428 00:26:44,228 --> 00:26:46,022 Dobranoc. 429 00:26:48,858 --> 00:26:49,859 Idziemy. 430 00:26:50,610 --> 00:26:51,611 Dobra. 431 00:26:52,654 --> 00:26:53,529 W porządku. 432 00:26:53,613 --> 00:26:54,656 Co do diabła?! 433 00:26:56,908 --> 00:26:58,117 Ty dupku! 434 00:26:58,701 --> 00:27:01,162 Rafe! Wypuść mnie! 435 00:27:01,913 --> 00:27:04,499 Nie wypuszczę cię, póki się nie uspokoisz. 436 00:27:04,582 --> 00:27:05,833 Wal się! 437 00:27:05,917 --> 00:27:08,127 Staram się być miły, a ty świrujesz. 438 00:27:08,211 --> 00:27:10,672 - Co tu się dzieje? Kto tam jest? - Rose? 439 00:27:10,755 --> 00:27:13,049 - Szukałaś Sarah? - To ona? 440 00:27:13,132 --> 00:27:14,217 - Rose? - Tak. 441 00:27:14,801 --> 00:27:16,427 Czemu jest zamknięta? 442 00:27:16,511 --> 00:27:20,098 Dlatego, że czasami trzeba dokonać trudnego wyboru. 443 00:27:20,682 --> 00:27:22,225 A ona tego nie rozumie. 444 00:27:22,308 --> 00:27:24,852 Nadal tego nie rozumiesz, co?! 445 00:27:24,936 --> 00:27:26,813 - Prawda?! - Zamknij się! 446 00:27:27,814 --> 00:27:29,065 - Uspokój się! - Rafe! 447 00:27:29,148 --> 00:27:32,193 Jak to mam się uspokoić? Odbiło ci?! 448 00:27:32,276 --> 00:27:34,028 - Idź na górę. - Wheez! 449 00:27:34,112 --> 00:27:35,321 - Dobra. - Idź już. 450 00:27:35,405 --> 00:27:36,406 Wheezie? 451 00:27:38,449 --> 00:27:40,451 - Sarah, skarbie. - Wypuścisz mnie? 452 00:27:40,535 --> 00:27:42,954 - Musisz się uspokoić. - Wypuść mnie! 453 00:27:43,037 --> 00:27:45,456 Chcę ci pomóc, ale muszę iść po klucz. 454 00:27:45,540 --> 00:27:48,960 Bez klucza nic nie zrobię, ale musisz się uspokoić. 455 00:27:49,043 --> 00:27:51,462 - Zaraz wracam. - Nie. 456 00:27:52,213 --> 00:27:54,173 Rose! Rose! 457 00:27:55,508 --> 00:27:56,884 Proszę, nie odchodź. 458 00:28:11,315 --> 00:28:12,275 Sarah? 459 00:28:16,612 --> 00:28:18,865 Muszę zadzwonić na policję. 460 00:28:18,948 --> 00:28:19,949 Co się stało? 461 00:28:21,784 --> 00:28:24,579 Weź głęboki wdech. Już dobrze. 462 00:28:27,623 --> 00:28:28,624 Już dobrze. 463 00:28:29,459 --> 00:28:33,546 Wróciłam do domu i czegoś szukałam. 464 00:28:33,629 --> 00:28:36,132 Na zewnątrz stoi ciężarówka. 465 00:28:36,215 --> 00:28:37,175 Napij się. 466 00:28:38,968 --> 00:28:40,845 Wewnątrz jest ciało. 467 00:28:40,928 --> 00:28:44,056 - Musimy wezwać policję. - Zajmiemy się tym. 468 00:28:44,140 --> 00:28:46,934 - Pomożesz mi? - Tak. Napij się herbaty. 469 00:28:53,149 --> 00:28:55,943 Obawiam się, że Rafe znowu kogoś zabił. 470 00:28:57,028 --> 00:28:58,780 Kiedy ostatnio to zrobił… 471 00:29:01,032 --> 00:29:04,535 tata wziął całą winę na siebie i zobacz, co się z nim stało. 472 00:29:04,619 --> 00:29:06,329 Masz całkowitą rację. 473 00:29:06,412 --> 00:29:09,665 Wiele razy mówiłam Wardowi, że z Rafem jest coś nie tak. 474 00:29:09,749 --> 00:29:11,292 - Mam tego dość. - Wiem. 475 00:29:11,375 --> 00:29:14,504 Uspokój się. Wszystko będzie dobrze. 476 00:29:15,671 --> 00:29:18,299 - Musisz odpocząć. - Nie. 477 00:29:18,382 --> 00:29:20,176 - Musisz. - Nic mi nie jest. 478 00:29:20,259 --> 00:29:24,013 A kiedy się obudzisz, wszystko będzie wyglądać dużo lepiej. 479 00:29:24,096 --> 00:29:25,723 Wybieramy się w mały rejs. 480 00:29:27,225 --> 00:29:28,226 Co ty na to? 481 00:29:31,354 --> 00:29:32,271 Coś ty zrobiła? 482 00:29:35,274 --> 00:29:36,484 Przykro mi. 483 00:29:37,568 --> 00:29:40,238 Nie stanie ci się nic złego. Obiecuję. 484 00:29:40,321 --> 00:29:43,324 Obiecuję. Ale musisz teraz odpocząć. 485 00:29:43,407 --> 00:29:47,286 Robię wszystko, co w mojej mocy, żeby utrzymać tę rodzinę razem. 486 00:29:57,755 --> 00:29:58,881 Rafe, czekaj! 487 00:30:00,091 --> 00:30:03,511 - Rozmawiałam z Sarah. - Powiedziała, że w aucie jest trup? 488 00:30:05,596 --> 00:30:06,806 Tak. 489 00:30:08,516 --> 00:30:09,517 To Renfield. 490 00:30:11,394 --> 00:30:12,687 Nic nie zrobiłem. 491 00:30:13,855 --> 00:30:16,148 Nie zrobiłem tego, jasne? 492 00:30:16,232 --> 00:30:17,608 Limbrey go zastrzeliła. 493 00:30:18,150 --> 00:30:21,153 Zabrałem ciężarówkę i zostawiłem Limbrey w hangarze. 494 00:30:22,947 --> 00:30:25,074 Zabrałem krzyż dla nas wszystkich. 495 00:30:25,908 --> 00:30:26,826 Ja! 496 00:30:27,368 --> 00:30:30,538 Miałem zająć się ciałem Renfielda, kiedy się zjawiłaś. 497 00:30:30,621 --> 00:30:32,540 Powinnaś mi dziękować. 498 00:30:37,253 --> 00:30:39,130 Pozbądź się tego ciała. 499 00:30:40,715 --> 00:30:42,425 I przywieź krzyż na nabrzeże. 500 00:30:45,553 --> 00:30:46,512 Robi się. 501 00:30:47,638 --> 00:30:49,015 Zajmę się tym. 502 00:30:50,057 --> 00:30:51,976 - Schyl się! - To Rafe. 503 00:30:52,059 --> 00:30:53,811 Czekaj. Jeszcze nie! 504 00:30:54,353 --> 00:30:56,230 To co robimy? Jaki mamy plan? 505 00:30:56,314 --> 00:30:58,858 Może mieć broń. Jaki jest nasz atut? 506 00:30:58,941 --> 00:31:01,485 Jedynie element zaskoczenia. 507 00:31:01,569 --> 00:31:03,112 Czym możemy go zaskoczyć? 508 00:31:03,195 --> 00:31:04,071 Ma mój krzyż. 509 00:31:04,155 --> 00:31:05,907 - Myślę! - Szybko. 510 00:31:05,990 --> 00:31:09,243 - Rzućmy coś pod auto! - Niby co? Masz coś takiego? 511 00:31:09,327 --> 00:31:10,745 Przydałaby się proca. 512 00:31:15,499 --> 00:31:16,500 Pope! 513 00:31:34,268 --> 00:31:35,478 Co to było? 514 00:31:37,021 --> 00:31:39,982 Rafe‘a nie ma. Zaatakujmy fort. 515 00:31:40,066 --> 00:31:41,233 Obmyślmy to. 516 00:31:41,317 --> 00:31:42,693 - Drzwi! - Kto to jest? 517 00:31:42,777 --> 00:31:44,403 Chyba Rose. 518 00:31:44,487 --> 00:31:45,696 Mają Sarah. 519 00:31:45,780 --> 00:31:47,156 Była przerażona. 520 00:31:47,239 --> 00:31:50,576 Dałam jej lek przeciwlękowy. Błagała mnie o niego. 521 00:31:50,660 --> 00:31:51,786 Co jej zrobili? 522 00:31:51,869 --> 00:31:53,663 - Uważaj na jej głowę! - Dobra. 523 00:31:56,499 --> 00:31:57,500 Jedziemy. 524 00:31:57,583 --> 00:31:58,542 Chodź, Wheez! 525 00:32:10,596 --> 00:32:12,264 Zatrzymaj się! Sarah! 526 00:32:13,265 --> 00:32:15,226 Wheezie, odblokuj drzwi! 527 00:32:15,309 --> 00:32:16,394 Co do diabła? 528 00:32:16,477 --> 00:32:17,979 - Mogę go wpuścić? - Nie! 529 00:32:18,062 --> 00:32:19,313 - Dlaczego? - Bo nie! 530 00:32:19,397 --> 00:32:20,773 - Otwórz! - Wybaczcie! 531 00:32:25,361 --> 00:32:27,697 Szybko! Do naszego wozu. 532 00:32:28,280 --> 00:32:29,365 - W porządku? - Tak. 533 00:32:30,116 --> 00:32:31,659 - Mam prowadzić? - Nie, ja. 534 00:34:06,754 --> 00:34:08,089 Trzecia runda, gnojku. 535 00:34:32,363 --> 00:34:33,572 Puszczaj! 536 00:35:09,316 --> 00:35:10,943 Ja albo aligatory! 537 00:35:12,319 --> 00:35:13,237 Powodzenia! 538 00:35:39,972 --> 00:35:41,348 - Pope? - Kie! 539 00:35:42,224 --> 00:35:44,476 - Mam kłopoty. - Co się stało? 540 00:35:44,560 --> 00:35:46,228 Rafe ma krzyż. 541 00:35:47,646 --> 00:35:49,106 Kiaro, przyjdź po mnie. 542 00:35:50,983 --> 00:35:52,818 BLUE RIDGE TERAPIA W GŁUSZY 543 00:35:53,694 --> 00:35:55,321 To naprawdę zły moment. 544 00:35:55,404 --> 00:35:58,199 Proszę, Kie. Potrzebuję twojej pomocy. 545 00:36:00,576 --> 00:36:02,703 Dobra, jadę. Gdzie jesteś? 546 00:36:03,913 --> 00:36:05,414 Przy Anielskim Dębie. 547 00:36:05,497 --> 00:36:07,082 - Pospiesz się. - Już jadę. 548 00:36:39,865 --> 00:36:40,741 Dzień dobry. 549 00:36:44,119 --> 00:36:45,829 - Dzięki. - Nie ma sprawy. 550 00:36:46,622 --> 00:36:49,250 - Co się stało? - I tak byś mi nie uwierzyła. 551 00:36:53,254 --> 00:36:55,839 To ona! Czterysta metrów przed nami! 552 00:37:15,442 --> 00:37:18,112 Udało się, staruszko. Udało się. 553 00:37:18,946 --> 00:37:20,489 Dzień dobry, pani Cameron. 554 00:37:22,783 --> 00:37:23,617 Posłuchaj. 555 00:37:24,535 --> 00:37:27,204 Kiedy to się skończy i wrócę do domu, 556 00:37:27,288 --> 00:37:29,790 rodzice pewnie wyślą mnie daleko stąd. 557 00:37:32,501 --> 00:37:34,545 Chcę wyprostować nasze sprawy. 558 00:37:35,963 --> 00:37:38,007 Długo nie będziemy się widzieć 559 00:37:38,924 --> 00:37:40,175 i po tamtej nocy… 560 00:37:42,344 --> 00:37:44,388 Jeśli zraniłam twoje uczucia… 561 00:37:46,390 --> 00:37:47,308 Nie zraniłaś. 562 00:37:49,184 --> 00:37:50,102 Jest dobrze. 563 00:37:51,353 --> 00:37:53,439 - Czuję, że nie jest. - Kie. 564 00:37:54,064 --> 00:37:55,482 Naprawdę wszystko gra. 565 00:37:57,359 --> 00:37:58,402 Przyjaźnimy się. 566 00:37:59,778 --> 00:38:00,904 To najważniejsze. 567 00:38:26,096 --> 00:38:30,100 - Wszystko w porządku. - Dobrze. 568 00:38:50,621 --> 00:38:51,497 Cholera. 569 00:38:52,122 --> 00:38:54,166 Coastal Venture? Znam ten statek. 570 00:38:54,249 --> 00:38:56,043 Tata pływał nim zeszłego lata. 571 00:38:56,126 --> 00:38:58,420 To tramp. Zajmowałem się nim w porcie. 572 00:38:58,504 --> 00:38:59,505 Tam jest krzyż. 573 00:38:59,588 --> 00:39:00,506 Podnoś! 574 00:39:01,965 --> 00:39:02,966 Śmiało! 575 00:39:05,511 --> 00:39:07,388 Namęczyłem się, by go dorwać. 576 00:39:12,101 --> 00:39:13,268 Nienawidzę go. 577 00:39:13,352 --> 00:39:14,353 Chodź, skarbie. 578 00:39:16,105 --> 00:39:16,980 To ona. 579 00:39:18,941 --> 00:39:21,819 - Musimy wymyślić jakiś plan. - Pracuję nad nim. 580 00:39:21,902 --> 00:39:26,031 Może dostać się tam z tej barki? Trzeba będzie wskoczyć do wody. 581 00:39:26,115 --> 00:39:28,325 - Może być. - Ale będziemy na widoku. 582 00:39:28,409 --> 00:39:29,493 Cześć. 583 00:39:31,078 --> 00:39:34,248 - Już miałem dźgnąć cię w oczy! - Wystraszyłam was. 584 00:39:34,331 --> 00:39:35,582 Jak nas znaleźliście? 585 00:39:35,666 --> 00:39:37,292 Namierzyliśmy twój telefon. 586 00:39:37,376 --> 00:39:38,919 - Sprytnie. - Co się stało? 587 00:39:39,420 --> 00:39:40,671 Rafe, runda trzecia. 588 00:39:40,754 --> 00:39:43,674 - Jaja sobie robisz? Znowu? - Teraz był remis. 589 00:39:43,757 --> 00:39:44,716 W porządku? 590 00:39:45,300 --> 00:39:46,927 - Czy to krzyż? - Tak. 591 00:39:50,347 --> 00:39:53,142 - Porwali Sarah. - Musimy dostać się na statek. 592 00:39:53,225 --> 00:39:56,228 - Najpierw trzeba minąć goryli. - Dobra, ruszajmy. 593 00:39:57,104 --> 00:39:59,857 - Pope! Co robisz? - Mam pewien pomysł. 594 00:39:59,940 --> 00:40:02,359 Przestań uciekać! Musimy iść. 595 00:40:02,443 --> 00:40:05,154 Zaufaj mi. Spotkamy się na miejscu. 596 00:40:43,859 --> 00:40:45,527 - Cholera! - Co do diabła?! 597 00:40:49,907 --> 00:40:51,492 Ruszać się! Szybciej! 598 00:40:51,575 --> 00:40:53,702 - Gdzie to wybuchło? - Tam! 599 00:40:56,914 --> 00:40:58,332 Wezwijcie straż! 600 00:41:00,000 --> 00:41:00,918 Udało się. 601 00:41:04,880 --> 00:41:06,215 Pope, co to było? 602 00:41:06,715 --> 00:41:09,843 Ten kontener trafi na statek. Tak się tam dostaniemy. 603 00:41:10,302 --> 00:41:12,429 - Idziesz ze mną? - Jesteś geniuszem. 604 00:41:13,305 --> 00:41:14,973 Idziemy. Tędy. 605 00:41:19,811 --> 00:41:21,021 Czekaj, są tam. 606 00:41:22,356 --> 00:41:23,190 Zaraz. 607 00:41:24,066 --> 00:41:26,443 - Przemyślałeś to? - Tak, to mój plan. 608 00:41:26,527 --> 00:41:28,987 To pułapka. Nie wydostaniemy się stamtąd. 609 00:41:29,071 --> 00:41:31,073 - Wiem. - Nie musicie z nami iść. 610 00:41:32,241 --> 00:41:34,034 - To nasza bitwa. - Właśnie. 611 00:41:36,411 --> 00:41:38,413 - Nic do stracenia? - Tak jest. 612 00:41:41,833 --> 00:41:43,835 Lepsze to niż szkoła z internatem. 613 00:41:45,671 --> 00:41:46,505 Szybko! 614 00:41:55,264 --> 00:41:58,267 - Szaleństwo. - Taki wybuch obudziłby nieboszczyka. 615 00:42:01,937 --> 00:42:03,564 Wszystko jest pod kontrolą. 616 00:42:04,106 --> 00:42:06,358 Będzie, jak załadujemy te kontenery. 617 00:42:09,486 --> 00:42:11,113 Gotowe. Zamykaj. 618 00:42:12,322 --> 00:42:13,949 Tylko ostrożnie! 619 00:42:14,658 --> 00:42:15,993 Wszystko dobrze. 620 00:42:17,494 --> 00:42:19,538 To ostatni kontener. Podnoście. 621 00:42:20,414 --> 00:42:22,791 Załadujemy go i gotowe. 622 00:42:48,066 --> 00:42:49,401 Chyba jesteśmy w doku. 623 00:42:56,325 --> 00:42:58,869 W drugą stronę. Właśnie tak. 624 00:43:01,163 --> 00:43:02,164 Co jest? 625 00:43:09,254 --> 00:43:10,339 Jezu Chryste! 626 00:43:20,432 --> 00:43:21,933 Obróć go! 627 00:43:22,601 --> 00:43:23,810 W tamtą stronę! 628 00:43:24,311 --> 00:43:25,395 Tak jest! 629 00:43:31,818 --> 00:43:32,778 Dobrze! 630 00:43:33,737 --> 00:43:34,946 Może być? 631 00:43:40,994 --> 00:43:42,079 Udało się. 632 00:43:42,162 --> 00:43:43,288 Cicho, JJ. 633 00:43:46,458 --> 00:43:47,292 Co jest? 634 00:43:48,168 --> 00:43:49,586 Chyba coś słyszałem. 635 00:44:00,389 --> 00:44:02,015 Co to było? 636 00:44:10,482 --> 00:44:11,566 Widzisz coś? 637 00:44:13,985 --> 00:44:15,112 Nie. 638 00:44:54,526 --> 00:44:56,069 Czemu oni ciągle to robią? 639 00:45:02,701 --> 00:45:03,577 Dupki. 640 00:45:04,161 --> 00:45:06,538 Nie mogę w to uwierzyć. 641 00:45:26,975 --> 00:45:27,976 Cześć, skarbie. 642 00:47:45,447 --> 00:47:50,368 Napisy: Wojciech Matyszkiewicz