1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:08,551 --> 00:00:10,803 - Ada apa-apa yang patah? - Rasa sakit? 3 00:00:11,512 --> 00:00:14,348 - Awak okey? - Awak tak mendarat dengan betul. 4 00:00:26,527 --> 00:00:28,738 - Pope, awak okey? - Hei, awak okey? 5 00:00:28,821 --> 00:00:32,325 Ya, saya okey. Beri saya masa sekejap untuk tarik nafas. 6 00:00:32,909 --> 00:00:34,035 Awak berjaya, Pope! 7 00:00:39,207 --> 00:00:41,834 Pope, ia sangat cantik. 8 00:00:41,918 --> 00:00:44,462 - Ia memang unik. - Butirannya luar biasa. 9 00:00:44,545 --> 00:00:46,798 Patutlah Limbrey nak sangat kunci itu. 10 00:00:47,381 --> 00:00:48,216 Bagus jumpa. 11 00:00:48,299 --> 00:00:50,218 Agaknya berapa nilainya? 12 00:00:50,301 --> 00:00:54,722 Kalau kita cairkan emas ini, saya rasa nilainya berbilion. 13 00:00:54,806 --> 00:00:58,726 - Tidak! Ia milik muzium. - Apa? Jadi tiada siapa boleh lihatnya? 14 00:00:58,810 --> 00:01:01,145 - Semua boleh lihatnya di muzium. - Apa? 15 00:01:01,229 --> 00:01:05,274 - Hei! Ini salib nenek moyang saya! - Ya. Baiklah. Sebenarnya… 16 00:01:05,358 --> 00:01:07,985 Duit letak tepi. Dunia akan tahu hakikatnya. 17 00:01:08,069 --> 00:01:11,322 Ya. Jika begitu, baik kita beredar sebelum Limbrey tiba. 18 00:01:11,405 --> 00:01:12,782 - Bersiap sedia. - Ayuh. 19 00:01:12,865 --> 00:01:14,742 - Ia berat di sini. - Tuhan. 20 00:01:14,826 --> 00:01:17,453 Tunggu. John B, awak tarik ke bawah, okey? 21 00:01:17,537 --> 00:01:20,331 Saya tarik dan kalian tolak. Sedia? Satu, dua. 22 00:01:20,414 --> 00:01:22,041 - JJ, jaga kaki. - Oh Tuhan! 23 00:01:22,750 --> 00:01:23,751 Tak guna! 24 00:01:23,835 --> 00:01:24,669 Okey! 25 00:01:26,295 --> 00:01:28,881 - Tak sangka berat begini. - Sebab ia emas! 26 00:01:28,965 --> 00:01:29,924 Okey. 27 00:01:30,007 --> 00:01:32,844 Siapa yang tak angkat? Sarah, awak angkat tak? 28 00:01:32,927 --> 00:01:34,053 Saya angkat! 29 00:01:34,137 --> 00:01:36,264 - Saya tak rasa begitu! - Ya, betul! 30 00:01:37,473 --> 00:01:38,975 - Okey. Saya tak… - Tidak. 31 00:01:39,058 --> 00:01:39,934 Pope, tahan! 32 00:01:40,017 --> 00:01:43,104 Jangan, Pope! Bertahan! Tidak! 33 00:01:45,565 --> 00:01:49,068 Tak guna! Awak hampir jatuhkan ke kaki saya! 34 00:01:49,152 --> 00:01:51,320 - Sebab saya saja yang angkat! - Ya… 35 00:01:51,404 --> 00:01:54,448 Okey. Dengar sini, kita boleh buat penyandang. 36 00:01:54,532 --> 00:01:56,492 Ya, kita boleh sangkut pada trak. 37 00:01:56,576 --> 00:02:00,705 Kawan-kawan! Saya rasa tak okey. 38 00:02:00,788 --> 00:02:01,747 Alamak! 39 00:02:01,831 --> 00:02:05,209 - Mata awak bengkak. - Awak okey? Awak tak nampak okey. 40 00:02:05,293 --> 00:02:06,460 - Tidak… - Kenapa? 41 00:02:06,544 --> 00:02:08,045 Dia alami reaksi alahan. 42 00:02:08,129 --> 00:02:10,423 - Berapa kali awak disengat? - Hei! 43 00:02:10,506 --> 00:02:12,967 - Salib ini pula? - JJ, sembunyikannya. 44 00:02:13,050 --> 00:02:14,051 Saya sorok salib. 45 00:02:14,135 --> 00:02:16,429 - Baiklah. Ayuh. - Ayuh! 46 00:02:17,221 --> 00:02:18,347 Kita kembali nanti. 47 00:02:18,431 --> 00:02:19,932 - Tak boleh nafas. - Tahu. 48 00:02:20,016 --> 00:02:22,852 - Bagaimana nak sorok! - Sarah, boleh buka pintu? 49 00:02:22,935 --> 00:02:24,061 Tak guna! 50 00:02:24,145 --> 00:02:27,148 - JJ! Kita kena pergi! - Ia sangat berat. Sekejap! 51 00:02:27,857 --> 00:02:29,358 Aduhai! Ia sangat berat. 52 00:02:29,859 --> 00:02:32,570 - Sarah, ia tak begitu tersorok! - Tak apa. 53 00:02:32,653 --> 00:02:35,114 - Kita perlu rawat Pope. - Awak perlu apa? 54 00:02:35,198 --> 00:02:36,908 - Angkat kakinya. - Perlu apa? 55 00:02:36,991 --> 00:02:40,119 - Dia perlu disuntik! - Saya tahu! Beri saya kunci! 56 00:02:40,203 --> 00:02:43,372 - Ia ada di pencucuhan! Cepat. - Baik. Saya tahu. 57 00:02:43,456 --> 00:02:45,541 Tarik nafas, Pope. Kami ada. 58 00:02:45,625 --> 00:02:47,543 Bertahan, Pope! Kita akan pergi. 59 00:02:50,588 --> 00:02:51,547 Mari pergi. 60 00:03:05,102 --> 00:03:09,065 Masa untuk bermain Family Feud! 61 00:03:09,148 --> 00:03:12,443 Berikan tepukan untuk Steve Harvey! 62 00:03:12,526 --> 00:03:13,527 Ricky! 63 00:03:14,028 --> 00:03:16,781 - Awak okey? - Ricky! Hei! 64 00:03:16,864 --> 00:03:20,243 - Hei, Ricky! - Bukan hari ini. 65 00:03:20,326 --> 00:03:22,662 Saya ada masalah! Saya tahu awak marah! 66 00:03:22,745 --> 00:03:24,747 Ingat tak awak curi ambulans saya? 67 00:03:24,830 --> 00:03:26,415 Tahu awak marah. Jangan! 68 00:03:26,499 --> 00:03:29,168 - Jangan tutup! - Tidak! Tolonglah bantu kami! 69 00:03:29,252 --> 00:03:32,171 Dia disengat tebuan! Dia ada alahan! Tolonglah! 70 00:03:32,255 --> 00:03:33,965 - Hei! Ya, dia… - Tolonglah! 71 00:03:34,048 --> 00:03:36,175 - Dia sesak nafas, Ricky! - Ricky! 72 00:03:36,259 --> 00:03:39,053 - Dia di sini, tolonglah! - Siapa sesak nafas? 73 00:03:39,136 --> 00:03:41,013 Tengoklah! Tolong kawan saya. 74 00:03:44,475 --> 00:03:46,018 - Tolonglah! - Baiklah. 75 00:03:46,102 --> 00:03:48,896 - Hei! Selamat berkenalan. Maaf. - Terima kasih. 76 00:03:48,980 --> 00:03:51,607 Saya takkan datang jika ia bukan kecemasan. 77 00:03:52,191 --> 00:03:53,484 Bertahan, kawan. 78 00:03:53,567 --> 00:03:55,361 - Kenapa dengan dia? - Tebuan! 79 00:03:55,444 --> 00:03:56,487 - Tebuan? - Ya! 80 00:03:56,570 --> 00:03:58,864 - Dia alah dengan tebuan? - Begitulah. 81 00:03:58,948 --> 00:04:00,700 - Okey. - Tebuan di sarangnya. 82 00:04:00,783 --> 00:04:02,660 - Angkat kaki! - Siapa nama dia? 83 00:04:02,743 --> 00:04:04,370 - Pope. - Hei, Pope? 84 00:04:04,870 --> 00:04:06,872 Bertahan. Saya ambil kit alatan. 85 00:04:06,956 --> 00:04:09,792 - Bertahan? Ricky! - Tolong dia cari alatannya. 86 00:04:09,875 --> 00:04:10,876 - Alatan? - Ya. 87 00:04:10,960 --> 00:04:13,504 Cuba bernafas, okey? Tarik nafas sedikit. 88 00:04:14,171 --> 00:04:16,507 - Mana kit alatan? - Saya tengah cari! 89 00:04:16,590 --> 00:04:18,134 Kalau begitu, carilah! 90 00:04:18,217 --> 00:04:20,636 Saya nak awak fokus pada pernafasan awak. 91 00:04:20,720 --> 00:04:22,680 - Apa rupanya? - Macam beg dufel! 92 00:04:22,763 --> 00:04:24,598 - Beg dufel! - Mana alatan awak? 93 00:04:24,682 --> 00:04:26,058 Mungkin ada di garaj. 94 00:04:28,561 --> 00:04:30,563 - Fokus pada pernafasan. - Dapat! 95 00:04:30,646 --> 00:04:32,315 - Dah jumpa! - Ya. 96 00:04:32,398 --> 00:04:34,108 - Baiklah. - Okey. 97 00:04:34,191 --> 00:04:35,276 Apa kita nak buat? 98 00:04:35,359 --> 00:04:38,029 Awak diam saja sebab awak bukan paramedik. 99 00:04:38,112 --> 00:04:41,198 Hei, Pope. Apa khabar? Awak nampak teruk. 100 00:04:41,282 --> 00:04:44,493 Begini, ini adalah dos pediatrik epinefrina. 101 00:04:44,577 --> 00:04:45,703 Ia cukupkah? 102 00:04:45,786 --> 00:04:46,746 Dia bukan budak! 103 00:04:46,829 --> 00:04:48,456 Ia 10 kali ganda dos biasa. 104 00:04:48,539 --> 00:04:53,210 Jika jantungnya tak terhenti, dia selamat, tapi hanya jika saya guna semuanya. 105 00:04:53,294 --> 00:04:55,713 - Saya tak salah jika dia mati. - Okey! 106 00:04:55,796 --> 00:04:57,089 - Cepat cucuk! - Okey. 107 00:04:57,173 --> 00:04:58,257 Ayuh, cepat! 108 00:04:59,008 --> 00:05:00,343 Pope, bertahan ya. 109 00:05:03,054 --> 00:05:04,305 Saya benci jarum. 110 00:05:08,851 --> 00:05:10,436 Okey. Itu saja. 111 00:05:11,437 --> 00:05:13,731 - Sekarang apa? - Sekarang kita tunggu. 112 00:05:26,118 --> 00:05:27,203 Awak bunuh dia. 113 00:05:27,286 --> 00:05:29,330 - Ya! - Tak. Saya tak buat apa-apa. 114 00:05:29,413 --> 00:05:30,539 Apa yang awak buat? 115 00:05:30,623 --> 00:05:33,000 Saya buat apa yang awak suruh. 116 00:05:33,084 --> 00:05:35,878 Tolonglah! Pope, tolong sedar! 117 00:05:36,712 --> 00:05:38,089 Pope, sedarlah! 118 00:05:41,759 --> 00:05:42,635 Tunggu. Dia… 119 00:05:42,718 --> 00:05:43,677 Pope? 120 00:05:47,598 --> 00:05:48,557 Pope! 121 00:05:49,266 --> 00:05:51,394 Itu dia. Macam itulah kawan saya! 122 00:05:51,477 --> 00:05:54,605 - Panasnya! Saya rasa panas. - Tak apa. Bertenang. 123 00:05:54,688 --> 00:05:56,399 - Saya nak keluar. - Tenang. 124 00:05:56,482 --> 00:05:57,400 Saya hargainya. 125 00:05:57,483 --> 00:05:59,276 - Sekejap! - Saya perlu keluar. 126 00:05:59,360 --> 00:06:00,653 - Panas! - Awak okey! 127 00:06:00,736 --> 00:06:03,989 Terima kasih. Ada apa-apa kesan sampingan disebabkannya? 128 00:06:04,073 --> 00:06:07,743 Dia akan jadi hiperaktif selama setengah jam dan dia akan okey. 129 00:06:07,827 --> 00:06:09,453 Mari kita ambil salib itu! 130 00:06:10,371 --> 00:06:12,957 - Permainan enam! Saya Michael Jordan! - Ya! 131 00:06:16,377 --> 00:06:18,337 Pope, awak pandu agak laju. 132 00:06:19,213 --> 00:06:22,258 Pope, saya rasa awak patut perlahan sedikit. 133 00:06:22,341 --> 00:06:25,302 Tapi kita akan lambat sampai ke tempat salib itu. 134 00:06:25,386 --> 00:06:26,595 Kenapa dia memandu? 135 00:06:26,679 --> 00:06:29,140 Saya kata saya akan koyak telinga awak. 136 00:06:29,223 --> 00:06:31,308 - Ya, betul. - Saya bergurau saja. 137 00:06:31,392 --> 00:06:32,935 Jenaka yang melucukan. 138 00:06:33,018 --> 00:06:34,937 Bagaimana keadaan awak? 139 00:06:35,020 --> 00:06:38,858 Hebat. Entah apa yang Ricky cucuk, tapi saya rasa bersemangat! 140 00:06:38,941 --> 00:06:42,653 - Tak perasan pun. - Okey, awak pandu terlalu laju sekarang. 141 00:06:42,736 --> 00:06:43,904 Sangat laju, bukan? 142 00:06:46,240 --> 00:06:48,742 Jika awak perasan, ada pokok oak besar 143 00:06:48,826 --> 00:06:51,036 di tepi di sepanjang jalan ini. 144 00:06:51,120 --> 00:06:52,830 - Tengok jalan! - Ada trak! 145 00:06:52,913 --> 00:06:55,708 Tak perlu potong dia! Oh, Tuhan! Pope! 146 00:06:58,335 --> 00:07:00,713 - Tak guna, bukan? - Dia ikut had laju! 147 00:07:00,796 --> 00:07:02,923 Tiada salib jika kita mati, Pope! 148 00:07:03,007 --> 00:07:05,676 Kita takkan mati. Kita berhak dapat salib itu. 149 00:07:05,759 --> 00:07:07,970 - Pope! Tengok jalan! - Pope, pokok! 150 00:07:21,942 --> 00:07:23,194 Semua okey? 151 00:07:23,277 --> 00:07:24,278 Saya rasa okey. 152 00:07:24,361 --> 00:07:25,237 Sangat okey. 153 00:07:27,406 --> 00:07:29,783 Ini kali terakhir awak memandu, Pope. 154 00:07:32,495 --> 00:07:35,664 Trak ayah saya! Habislah! 155 00:07:35,748 --> 00:07:38,751 Kie, saya nak cakap satu saja. Ia dah musnah. 156 00:07:38,834 --> 00:07:42,546 Ibu bapa saya akan bunuh saya kali ini. 157 00:07:42,630 --> 00:07:45,341 Ya, bukankah mereka memang nak buat begitu? 158 00:07:45,424 --> 00:07:47,009 Baiknya. Terima kasih. 159 00:07:47,092 --> 00:07:49,094 Kita perlu berjalan ke sana. 160 00:07:49,178 --> 00:07:51,347 - Pope. - Saya akan ambil salib saya. 161 00:07:51,430 --> 00:07:52,806 Bertenang sekejap. 162 00:07:52,890 --> 00:07:54,850 - Lepaskan saya. - Saya nak bantu. 163 00:07:54,934 --> 00:07:57,311 - Saya akan ambilnya. - Kita kemalangan. 164 00:07:57,394 --> 00:08:00,189 - Saya cuba jaga awak. Jangan! - Pope! 165 00:08:00,272 --> 00:08:02,358 - Ada trak datang. - Lepaskan saya! 166 00:08:02,441 --> 00:08:03,817 Awak mungkin dilanggar! 167 00:08:04,985 --> 00:08:05,903 Apa awak buat? 168 00:08:08,531 --> 00:08:09,532 Pope, jangan! 169 00:08:11,075 --> 00:08:12,076 Berhenti! 170 00:08:24,380 --> 00:08:26,423 - Ayuh kembali ke gereja! - Pope! 171 00:08:26,507 --> 00:08:28,175 Tidak! 172 00:08:44,233 --> 00:08:45,192 Ia dah tiada. 173 00:08:47,945 --> 00:08:48,904 Tak guna! 174 00:08:49,655 --> 00:08:51,865 Saya tahu saya tak sorok dengan baik! 175 00:08:52,491 --> 00:08:53,617 Tak guna. 176 00:08:53,701 --> 00:08:57,079 Okey. Apa kita nak buat? 177 00:08:57,788 --> 00:08:59,540 Okey, fikirkannya. 178 00:09:01,792 --> 00:09:05,129 Kita perlukan rancangan. Apa rancangannya? 179 00:09:09,008 --> 00:09:10,426 Okey, kita buat begini. 180 00:09:10,509 --> 00:09:12,761 Ambil tong minyak tanah dari Chateau, 181 00:09:12,845 --> 00:09:15,556 kemudian kita ambil dinamit di kedai ayah saya. 182 00:09:15,639 --> 00:09:19,393 Kemudian kita pergi ke Charleston dan serang wanita itu! 183 00:09:19,476 --> 00:09:21,312 Sebab ini memang mengarut! 184 00:09:21,395 --> 00:09:23,647 - Itu tak membantu. - Jadi, apa, Sarah? 185 00:09:23,731 --> 00:09:25,149 Saya sedang fikir, okey? 186 00:09:26,025 --> 00:09:28,819 Kita tak boleh pergi bakar rumah orang, JJ. 187 00:09:28,902 --> 00:09:30,112 Pope, maafkan saya. 188 00:09:31,947 --> 00:09:33,949 Denmark pasti berdiri di sini… 189 00:09:36,285 --> 00:09:39,580 berdakwah kepada semua orang yang dia telah bebaskan. 190 00:09:41,206 --> 00:09:44,710 Seorang hamba, yang terselamat dalam bencana Royal Merchant, 191 00:09:44,793 --> 00:09:47,546 dia dapat emas dan salib itu, bawa ia ke pantai 192 00:09:47,630 --> 00:09:51,467 dan gunakannya untuk bebaskan setiap orang yang melalui pintu itu. 193 00:09:52,676 --> 00:09:56,221 Dia bina gereja, keluarga, jemaah… 194 00:09:58,724 --> 00:09:59,683 sebuah rumah. 195 00:10:00,392 --> 00:10:03,187 Keluarga Limbrey rampas segalanya daripada dia. 196 00:10:04,188 --> 00:10:06,523 Mereka hantar anjing kejar keluarganya, 197 00:10:06,607 --> 00:10:09,276 dan dia digantung kerana cari mayat isterinya. 198 00:10:10,027 --> 00:10:13,989 Cukuplah. Saya dah letih dengan ini. Ia takkan berakhir begitu. 199 00:10:15,574 --> 00:10:17,618 Kita mesti menang. 200 00:10:18,702 --> 00:10:20,829 Saya akan ambil salib keluarga saya. 201 00:10:28,212 --> 00:10:29,338 Kalian nak ikut? 202 00:10:29,838 --> 00:10:32,883 - Jika awak cakap begitu… - Kita patut fikirkannya. 203 00:10:32,966 --> 00:10:34,426 - Baik dan buruk? - Ya. 204 00:10:34,510 --> 00:10:36,720 - Buat senarai. - Ya, kami ikut, Pope! 205 00:10:45,896 --> 00:10:49,108 - Semua okey? - Semua awak mahu. Empat ruang tidur. 206 00:10:49,191 --> 00:10:51,360 - Keselamatan pula? - Sudah diatur. 207 00:10:51,443 --> 00:10:55,948 Tapi kita beredar dalam 12 jam. Ini bukan Uber. Ia takkan tunggu. 208 00:11:03,122 --> 00:11:05,541 Saya tak nak ada dalam senarai penumpang. 209 00:11:05,624 --> 00:11:07,000 - Faham? - Ya, puan. 210 00:11:08,794 --> 00:11:09,878 Saya faham. 211 00:11:37,573 --> 00:11:38,824 - Tunggu. - Hati-hati. 212 00:11:40,868 --> 00:11:43,203 Baiklah, satu, dua, tiga. 213 00:11:44,830 --> 00:11:46,039 - Tahan. - Ya. 214 00:11:49,668 --> 00:11:51,044 Saya macam tak percaya. 215 00:11:51,795 --> 00:11:53,630 Dah kata saya akan dapatkannya. 216 00:11:55,299 --> 00:11:58,927 Awak kata begitu dan awak buat. 217 00:12:01,305 --> 00:12:04,641 Sebelum itu, saya nak ingatkan perjanjian kita, okey? 218 00:12:04,725 --> 00:12:07,269 Awak memang anak ayah awak. 219 00:12:07,352 --> 00:12:09,271 Cakap pasal tawaran sekarang. 220 00:12:09,354 --> 00:12:11,607 Saya tunjuk lukisan. Saya nak duit. 221 00:12:11,690 --> 00:12:13,859 - Perjanjiannya sama, Rafe. - Bagus. 222 00:12:13,942 --> 00:12:15,277 Awak akan dapat nanti. 223 00:12:33,962 --> 00:12:35,297 Cantiknya. 224 00:12:37,633 --> 00:12:39,802 Di dalam salib ini ada kain Kafan. 225 00:12:41,303 --> 00:12:44,056 Sesiapa yang sentuh hujung kain itu… 226 00:12:46,517 --> 00:12:47,768 dia akan sembuh. 227 00:12:58,821 --> 00:13:00,447 Masa untuk lihat keajaiban. 228 00:13:08,539 --> 00:13:11,500 - Biar saya tolong awak. - Tidak! Ia untuk Limbrey. 229 00:13:34,106 --> 00:13:36,316 Selendang ajaib dimakan serangga. 230 00:13:46,076 --> 00:13:47,953 Berani awak ejek saya! 231 00:13:50,247 --> 00:13:51,331 Hei! 232 00:13:52,541 --> 00:13:53,584 Bertenang, Carla. 233 00:13:53,667 --> 00:13:58,255 Baiklah. Awak dibuang. Awak takkan dapat satu sen pun. 234 00:13:58,839 --> 00:14:00,799 Saya tak perlukan duit awak. 235 00:14:00,883 --> 00:14:02,426 Saya dah dapat salib itu. 236 00:14:03,802 --> 00:14:05,345 Ayuh, Rafe. Tolong saya. 237 00:14:05,429 --> 00:14:08,015 - Rafe! - Tak apa. Awak dapat duit awak. 238 00:14:08,599 --> 00:14:09,600 Ayuh. 239 00:14:10,350 --> 00:14:12,019 - Renfield! - Tunggu sekejap. 240 00:14:12,102 --> 00:14:13,061 Renfield! 241 00:14:14,980 --> 00:14:15,814 Hati-hati! 242 00:14:18,734 --> 00:14:22,446 - Tolak. - Renfield, mari sini. Tolong saya bangun. 243 00:14:22,529 --> 00:14:24,072 Tolong awak bangun? 244 00:14:24,156 --> 00:14:27,326 Awak bernasib baik saya tak mengundur dan lenyek awak. 245 00:14:52,768 --> 00:14:54,436 - Rafe. - Sial! 246 00:14:54,519 --> 00:14:57,022 Jangan berdiri saja. Tolong saya bangun. 247 00:14:58,190 --> 00:14:59,274 Rafe. 248 00:15:00,067 --> 00:15:01,109 Rafe! 249 00:15:01,193 --> 00:15:05,113 Dia bukan orang yang baik. Rafe, dia bukan kelompok kita. Ayuh. 250 00:15:20,045 --> 00:15:22,464 Jangan. Apa awak buat? 251 00:15:22,547 --> 00:15:24,383 Rafe! 252 00:15:24,466 --> 00:15:25,550 Rafe! 253 00:15:26,259 --> 00:15:27,886 Tidak! 254 00:15:27,970 --> 00:15:30,597 Rafe, tolong saya. Rafe! 255 00:15:30,681 --> 00:15:31,598 Rafe! 256 00:15:34,142 --> 00:15:36,853 Rafe! Lebih baik awak tembak saya, jika tak, 257 00:15:36,937 --> 00:15:40,857 saya akan cari awak hingga ke lubang cacing! Mari sini! 258 00:15:48,156 --> 00:15:51,618 - Alamak. Mereka dah jumpa trak itu. - Bertenang. 259 00:15:51,702 --> 00:15:53,745 - Sudah tentu. - Okey, bertenang. 260 00:15:53,829 --> 00:15:55,288 Lihatlah. 261 00:15:56,289 --> 00:15:57,624 Selamat petang, tuan. 262 00:15:57,708 --> 00:16:00,293 - Syerif. Ya. - Syerif. Ya, betul. 263 00:16:01,169 --> 00:16:02,671 Kelajuan membunuh, bukan? 264 00:16:03,505 --> 00:16:06,633 Saya lihat nombor plat dan saya tahu ia trak siapa. 265 00:16:08,844 --> 00:16:11,513 Hei! Kie, pen ganja awak jatuhkah? 266 00:16:12,472 --> 00:16:13,515 Dah jumpa. 267 00:16:13,598 --> 00:16:17,060 Syerif, saya cuma nak kata ini semua salah saya. 268 00:16:17,644 --> 00:16:20,981 Dia tiada kaitan dengannya. Saya yang bertanggungjawab. 269 00:16:21,064 --> 00:16:22,941 Tiada kaitan dengannya? 270 00:16:23,025 --> 00:16:24,401 Awak nak cuba lagi? 271 00:16:24,901 --> 00:16:27,362 Trak ini dilaporkan hilang empat jam lalu 272 00:16:27,446 --> 00:16:30,282 dan kuncinya hilang dari rumah. Mari pulang. 273 00:16:30,365 --> 00:16:33,744 Atau saya tahan kalian sebab tinggalkan lokasi kemalangan. 274 00:16:33,827 --> 00:16:34,661 Okey. 275 00:16:35,245 --> 00:16:36,413 Bagus. Ayuh. 276 00:16:44,254 --> 00:16:45,088 Ya. 277 00:16:46,882 --> 00:16:47,883 Saya perlu buat. 278 00:16:47,966 --> 00:16:50,260 Telefon dan tanya keadaan saya nanti. 279 00:16:53,722 --> 00:16:55,515 Ayuh. Saya hantar awak pulang. 280 00:16:57,434 --> 00:17:00,937 Hei, Rose, saya dapat salib… 281 00:17:01,521 --> 00:17:04,357 Salib yang mereka cari itu, saya dah dapat! 282 00:17:04,983 --> 00:17:08,695 Kemewahan kita belum berakhir, Rose. Benda ini dipenuhi berlian. 283 00:17:08,779 --> 00:17:10,197 Limbrey dan yang lain? 284 00:17:10,280 --> 00:17:12,199 - Jangan risau. - Maksud awak? 285 00:17:12,282 --> 00:17:15,035 Maksudnya jangan risau. Mereka dah diuruskan. 286 00:17:15,118 --> 00:17:18,163 Mereka tak penting lagi. Saya buat sendiri. 287 00:17:18,246 --> 00:17:20,248 Rafe, awak cederakan mereka? 288 00:17:20,332 --> 00:17:23,085 Tidak. Saya tak buat begitu. 289 00:17:24,628 --> 00:17:25,629 Rafe, baliklah. 290 00:17:25,712 --> 00:17:28,340 Jaga diri hingga pagi. Kita bertolak esok. 291 00:17:28,423 --> 00:17:30,300 Rose, awak dengar tak? 292 00:17:31,051 --> 00:17:33,220 Kita ada salib itu! Tak perlu lari! 293 00:17:33,303 --> 00:17:36,848 Ada perkara lebih besar. Awak tahu nanti. Percayakan saya. 294 00:17:36,932 --> 00:17:39,851 Apa maksud awak? Perkara lebih besar? 295 00:17:39,935 --> 00:17:42,479 Kita ada salib itu! Tamat! Ia dah berakhir! 296 00:17:42,562 --> 00:17:44,606 Baliklah. Kita jumpa di sana. 297 00:17:44,689 --> 00:17:45,565 Rose! 298 00:17:58,411 --> 00:18:00,705 BLUE RIDGE TERAPI RIMBA 299 00:18:00,789 --> 00:18:01,832 Apa ini? 300 00:18:01,915 --> 00:18:05,001 Itu masa depan kamu, Kiara, jika kamu tak berubah. 301 00:18:05,585 --> 00:18:08,547 Ayah bergurau? Tempat ini seperti salah satu tempat 302 00:18:08,630 --> 00:18:11,174 di mana mereka culik awak pada waktu malam. 303 00:18:11,258 --> 00:18:12,676 Tempat orang sakit jiwa. 304 00:18:12,759 --> 00:18:15,846 Tak, ia program untuk remaja yang bermasalah. 305 00:18:15,929 --> 00:18:17,305 Saya remaja bermasalah? 306 00:18:17,889 --> 00:18:19,057 Jadi, apa namanya? 307 00:18:19,683 --> 00:18:21,476 Kamu hilang berhari-hari, 308 00:18:21,560 --> 00:18:24,729 kemudian kamu balik ke rumah dan curi trak ayah! 309 00:18:24,813 --> 00:18:26,064 Dan kamu rosakkannya! 310 00:18:26,148 --> 00:18:28,567 Saya ingat John B dan Sarah dah mati! 311 00:18:30,735 --> 00:18:34,114 Ibu dan ayah mahu saya ke sekolah macam tiada apa berlaku! 312 00:18:34,197 --> 00:18:35,407 Bukan itu kami mahu. 313 00:18:35,490 --> 00:18:38,034 Macam semua okey! Tapi tiada apa yang okey! 314 00:18:38,118 --> 00:18:39,911 Ibu faham tiada apa yang okey! 315 00:18:39,995 --> 00:18:42,122 Tiada apa yang okey fasal semua ini. 316 00:18:42,205 --> 00:18:43,832 Saya akan buat apa saja! 317 00:18:44,374 --> 00:18:46,918 Okey? Saya akan kerja syif berganda! 318 00:18:47,002 --> 00:18:48,461 Mestilah kamu akan buat. 319 00:18:48,545 --> 00:18:51,673 Saya tak nak kalian fikir saya salah tolong mereka. 320 00:18:51,756 --> 00:18:55,135 Sebab saya tak salah. Saya buat perkara yang betul. 321 00:18:56,636 --> 00:18:59,598 Saya tiada niat buat semua itu kepada ibu dan ayah! 322 00:19:02,392 --> 00:19:03,393 Saya minta maaf. 323 00:19:05,228 --> 00:19:08,899 Maaf kerana curi-curi keluar dan maaf kerana ponteng sekolah. 324 00:19:08,982 --> 00:19:10,817 Ia bodoh dan saya tak… 325 00:19:12,068 --> 00:19:14,905 Maaf sebab pergi ke Charleston, curi trak ayah. 326 00:19:14,988 --> 00:19:15,822 Sayang… 327 00:19:17,782 --> 00:19:19,492 - Saya tiada niat… - Ibu tahu. 328 00:19:20,577 --> 00:19:21,828 Kami sayangkan kamu, 329 00:19:23,079 --> 00:19:25,081 tapi minta maaf sahaja tak cukup. 330 00:19:28,418 --> 00:19:31,922 Begini, kamu tak boleh menyelinap keluar rumah lagi, 331 00:19:32,005 --> 00:19:33,548 tak boleh cari harta karun 332 00:19:34,716 --> 00:19:36,718 dan tak boleh bersama Pogue. 333 00:19:37,219 --> 00:19:38,178 Muktamad. 334 00:19:38,929 --> 00:19:40,764 Atau kamu akan ke Blue Ridge. 335 00:19:49,147 --> 00:19:52,484 - Dia ada trak itu! Dia ada di sana. - Jangan menonjol! 336 00:20:00,951 --> 00:20:03,912 Berapa awak nak bertaruh salib ada dalam trak itu? 337 00:20:06,831 --> 00:20:08,583 Hanya satu cara untuk tahu. 338 00:20:09,084 --> 00:20:10,252 Hei! Tunggu. 339 00:20:10,752 --> 00:20:11,586 Apa? 340 00:20:11,670 --> 00:20:14,339 Sebelum awak sukarela lakukan misi maut ini, 341 00:20:14,422 --> 00:20:17,259 - saya nak tahu sesuatu. - "Misi maut" ya. 342 00:20:17,342 --> 00:20:18,468 Saya ada soalan. 343 00:20:18,551 --> 00:20:19,678 Tentang apa? 344 00:20:20,512 --> 00:20:21,346 Kita. 345 00:20:22,055 --> 00:20:23,932 - Kita? - Sarah, tolonglah. 346 00:20:24,015 --> 00:20:25,976 - Cakap fasal kita sekarang? - Ya. 347 00:20:26,059 --> 00:20:27,811 Saya minta maaf, okey? 348 00:20:30,605 --> 00:20:31,648 Saya minta maaf. 349 00:20:33,483 --> 00:20:35,443 Saya patut cakap lebih awal. 350 00:20:37,821 --> 00:20:39,739 Saya nak beri ini semula. 351 00:20:41,533 --> 00:20:42,993 Sudikah awak terimanya? 352 00:20:59,718 --> 00:21:01,636 Adakah itu menjawab soalan awak? 353 00:21:02,345 --> 00:21:03,179 Ya. 354 00:21:05,765 --> 00:21:07,600 Ya, saya mahukannya semula. 355 00:21:07,684 --> 00:21:08,768 Okey. Jaga diri. 356 00:21:11,062 --> 00:21:13,773 Awak nak saya baca ikrar awak sambil awak buat? 357 00:21:13,857 --> 00:21:16,276 - Ini masa terbaik? - Kenapa lama sangat? 358 00:21:16,359 --> 00:21:17,444 Pesan "jaga diri". 359 00:21:17,527 --> 00:21:18,361 Apa dia buat? 360 00:21:23,742 --> 00:21:25,118 Tak tahu nak buat apa. 361 00:21:25,201 --> 00:21:26,786 - Saya perlu kunci! - Sini. 362 00:21:26,870 --> 00:21:28,955 Saya nak masuk. Saya akan okey. 363 00:21:29,039 --> 00:21:31,624 Tak. Jangan masuk! 364 00:21:31,708 --> 00:21:33,918 - Awak kata jangan masuk! - Dah cakap! 365 00:21:34,002 --> 00:21:35,086 Buat bunyi burung! 366 00:21:36,629 --> 00:21:39,049 Apa? Itu bukan bunyi burung. 367 00:21:40,050 --> 00:21:42,385 - Adakah itu ayam nak mati? - Ia siulan. 368 00:21:42,469 --> 00:21:44,262 - Saya nak ke sana. - Ayuh. 369 00:21:45,513 --> 00:21:46,473 Maafkan saya. 370 00:21:47,223 --> 00:21:48,641 Boleh saya bantu? 371 00:21:50,643 --> 00:21:55,315 Saya ada peluru senapang patah, tak mungkin tersasar. 372 00:21:55,398 --> 00:21:57,650 Baiklah, turun dari pagar itu. 373 00:21:57,734 --> 00:22:00,904 - Macam itu. Ya. - Tuan, ini hanya salah faham. 374 00:22:01,488 --> 00:22:04,074 Awak bertiga berada di tempat yang salah. 375 00:22:25,136 --> 00:22:27,931 - Saya akan telefon polis. - Tak perlulah, tuan. 376 00:22:28,014 --> 00:22:30,100 Biar saya buat keputusan sendiri. 377 00:22:30,183 --> 00:22:32,477 Tuan, boleh saya bercakap sekejap? 378 00:22:33,311 --> 00:22:34,396 Untuk jelaskannya? 379 00:22:34,479 --> 00:22:36,022 - Hei. - Tak apa. 380 00:22:38,149 --> 00:22:41,486 Saya tahu tuan fikir kami budak tak guna dari Terpencil, 381 00:22:41,569 --> 00:22:43,321 tapi tidak bagi En. Cameron. 382 00:22:43,405 --> 00:22:44,239 Dah tentu. 383 00:22:45,198 --> 00:22:47,200 Kami pekerja dia, tuan. 384 00:22:47,784 --> 00:22:49,744 Kami sedang tunggu rakan sekerja. 385 00:22:49,828 --> 00:22:50,954 - Tommy. - Jay… 386 00:22:51,037 --> 00:22:53,748 …Tommy untuk selesai menanam bunga 387 00:22:53,832 --> 00:22:55,083 untuk Encik Cameron. 388 00:22:55,166 --> 00:22:56,418 Teruskan bercakap. 389 00:23:01,506 --> 00:23:02,674 Hei! 390 00:23:02,757 --> 00:23:05,552 Rose cari awak. Katanya kita akan pergi bercuti. 391 00:23:05,635 --> 00:23:08,430 - Saya takkan ikut dia. - Dia mahu awak ikut. 392 00:23:08,513 --> 00:23:10,265 Oh ya, awak ke mana? 393 00:23:11,349 --> 00:23:16,062 Terperangkap dalam tiga hari yang paling pelik. Banyak saya nak cerita 394 00:23:16,146 --> 00:23:18,356 dan saya terpaksa minta tolong lagi, 395 00:23:18,440 --> 00:23:20,108 saya perlukan bantuan awak. 396 00:23:20,191 --> 00:23:22,986 Dengan satu syarat, jangan tinggalkan saya lagi. 397 00:23:23,778 --> 00:23:24,654 Janji. 398 00:23:30,869 --> 00:23:32,954 Boleh tolong saya tutup bagasi? 399 00:23:34,164 --> 00:23:36,875 Saya bukan hamba awak, Wheez. Saya sibuk, okey? 400 00:23:36,958 --> 00:23:39,043 Saya tak boleh tutupnya. Tolonglah? 401 00:23:39,127 --> 00:23:40,545 Tak boleh buat sendiri? 402 00:23:40,628 --> 00:23:43,006 Tak. Tolonglah? 403 00:23:45,091 --> 00:23:46,801 Okey. Baiklah. 404 00:23:54,976 --> 00:23:59,147 Oh, Tuhan. Kita perlu cepat, okey? Saya ada banyak hal lain. 405 00:24:02,066 --> 00:24:03,568 Ini bagasi awak? 406 00:24:05,111 --> 00:24:08,323 Awak bawa terlalu banyak barang. Itulah masalahnya. 407 00:24:08,406 --> 00:24:10,825 - Ini tak perlu. - Jangan keluarkannya! 408 00:24:10,909 --> 00:24:12,619 - Buang. - Saya perlukannya! 409 00:24:12,702 --> 00:24:15,163 - Awak perlu kurangkan barang. - Oh Tuhan! 410 00:24:24,088 --> 00:24:27,717 Awak tak boleh bawa kesemuanya! Awak perlu ada disiplin. 411 00:24:27,800 --> 00:24:29,135 Pastikan saja ia muat. 412 00:24:46,194 --> 00:24:49,364 - Ada masalah lain saya kena selesaikan? - Ya! 413 00:24:49,447 --> 00:24:53,159 - Saya tak ada masa untuk ini. - Tidak, tunggu! Rafe, jangan! 414 00:24:53,243 --> 00:24:54,953 Rafe, saya perlu semua ini! 415 00:24:55,036 --> 00:24:56,120 Fikirkannya! 416 00:24:56,204 --> 00:24:57,997 Rafe, jangan turun ke sana! 417 00:26:02,687 --> 00:26:06,065 - Saya harap awak tak buat begitu. - Lepaskan saya! Tidak! 418 00:26:06,149 --> 00:26:07,108 - Hei. - Jangan! 419 00:26:07,692 --> 00:26:11,779 …Kesateria Rhododendron terus hidup… 420 00:26:13,698 --> 00:26:14,574 di sini. 421 00:26:16,159 --> 00:26:17,827 Sebab itu bunga itu ditanam. 422 00:26:17,910 --> 00:26:19,787 - Ya. Betul. - Ya. Sebab itulah. 423 00:26:19,871 --> 00:26:20,913 Awak ada baunya? 424 00:26:21,706 --> 00:26:23,875 Itu bau bunga melur mekar malam? 425 00:26:23,958 --> 00:26:26,919 Tak, itu lebih kepada bau… 426 00:26:27,003 --> 00:26:28,171 Tuan, itu… 427 00:26:28,963 --> 00:26:30,256 - Viagra asli. - Okey! 428 00:26:30,340 --> 00:26:32,008 - Itulah baunya. - Yakah? 429 00:26:32,091 --> 00:26:34,469 Sekali bau dah boleh berasmara! 430 00:26:34,552 --> 00:26:36,554 Tommy akan sampai sekejap lagi. 431 00:26:36,638 --> 00:26:40,558 Kami akan siapkan kerja dengan senyap. Maaf kerana mengganggu. 432 00:26:40,642 --> 00:26:44,145 Baiklah. Saya perlu ambil bunga itu. 433 00:26:44,228 --> 00:26:46,481 - Selamat malam, tuan. - Selamat malam. 434 00:26:48,399 --> 00:26:49,275 Mari pergi! 435 00:26:50,610 --> 00:26:51,611 Baiklah. 436 00:26:52,654 --> 00:26:53,529 Okey. 437 00:26:53,613 --> 00:26:54,656 Apa semua ini? 438 00:26:56,908 --> 00:26:58,618 Awak tak guna! 439 00:26:58,701 --> 00:27:01,162 Rafe! Lepaskan saya! 440 00:27:01,871 --> 00:27:04,499 Awak takkan keluar selagi awak tak bertenang. 441 00:27:04,582 --> 00:27:05,792 Tak guna! 442 00:27:05,875 --> 00:27:08,127 Saya cuba jadi baik dan awak mengamuk. 443 00:27:08,211 --> 00:27:10,672 - Apa yang berlaku? Siapa itu? - Rose? 444 00:27:10,755 --> 00:27:13,049 - Awak mahu Sarah, bukan? - Itu Sarah? 445 00:27:13,132 --> 00:27:14,217 - Rose? - Ya. 446 00:27:14,300 --> 00:27:16,427 - Kenapa dia dikurung? - Rafe buat! 447 00:27:16,511 --> 00:27:20,098 Dia dikurung sebab kadangkala awak perlu buat pilihan sukar. 448 00:27:20,181 --> 00:27:22,225 Tapi dia tak faham. 449 00:27:22,308 --> 00:27:25,144 Awak selalu tak dapat memahaminya, bukan? 450 00:27:25,228 --> 00:27:27,021 Diamlah! 451 00:27:27,105 --> 00:27:29,065 - Awak perlu bertenang! - Rafe! 452 00:27:29,148 --> 00:27:32,193 Kenapa awak suruh saya bertenang? Apa masalah awak? 453 00:27:32,276 --> 00:27:34,028 - Biar saya uruskan. - Wheez? 454 00:27:34,112 --> 00:27:35,446 - Baiklah. - Pergilah. 455 00:27:35,530 --> 00:27:36,406 Wheezie! 456 00:27:38,533 --> 00:27:40,451 - Sarah. - Boleh lepaskan saya? 457 00:27:40,535 --> 00:27:42,954 - Awak perlu bertenang. - Lepaskan saya! 458 00:27:43,037 --> 00:27:45,456 Saya perlu ambil kuncinya dahulu, okey? 459 00:27:45,540 --> 00:27:48,960 Baru saya boleh lepaskan awak, tapi awak mesti bertenang. 460 00:27:49,043 --> 00:27:51,462 - Saya akan kembali. - Tidak. 461 00:27:52,213 --> 00:27:57,135 Rose! Tolong jangan pergi! 462 00:28:11,315 --> 00:28:12,275 Sarah? 463 00:28:14,402 --> 00:28:16,070 - Rose. Hei! - Hei. 464 00:28:16,612 --> 00:28:20,241 - Saya perlu telefon 911. - Okey, duduklah. Apa yang berlaku? 465 00:28:20,742 --> 00:28:24,871 Duduk. Tarik nafas dalam-dalam. Tak apa. 466 00:28:27,623 --> 00:28:28,624 Tak apa. 467 00:28:29,459 --> 00:28:33,546 Saya pulang dan saya cari sesuatu, 468 00:28:33,629 --> 00:28:36,132 dan ada trak di luar. 469 00:28:36,215 --> 00:28:37,175 Nah, minum teh. 470 00:28:38,968 --> 00:28:40,845 Ada mayat di belakang trak. 471 00:28:40,928 --> 00:28:44,056 - Kita perlu serahkan dia. - Kita akan siasat, okey? 472 00:28:44,140 --> 00:28:46,934 - Boleh awak telefon? - Baiklah. Minum teh ini. 473 00:28:53,149 --> 00:28:55,943 Saya risau Rafe bunuh orang lagi 474 00:28:57,028 --> 00:28:59,113 dan kali terakhir dia buat begitu… 475 00:29:01,032 --> 00:29:04,452 Ayah yang tanggung kesalahannya dan awak nampak apa jadi. 476 00:29:04,535 --> 00:29:06,329 Sarah, betul kata awak. 477 00:29:06,412 --> 00:29:09,665 Saya dah banyak kali beritahu ayah awak Rafe bermasalah. 478 00:29:09,749 --> 00:29:11,292 - Saya penat. - Saya tahu. 479 00:29:11,375 --> 00:29:14,504 Awak cuma perlu bertenang. Semuanya akan okey. 480 00:29:15,671 --> 00:29:18,257 - Awak perlu berehat, Sarah. - Tak. 481 00:29:18,341 --> 00:29:20,176 - Awak perlu rehat. - Saya okey. 482 00:29:20,259 --> 00:29:24,013 Apabila awak bangun nanti, semuanya akan jadi lebih baik. 483 00:29:24,096 --> 00:29:28,226 Ya, kita akan pergi bercuti. Apa pendapat awak? 484 00:29:30,895 --> 00:29:32,271 Apa yang awak buat? 485 00:29:35,149 --> 00:29:36,484 Sarah, maafkan saya. 486 00:29:37,568 --> 00:29:40,238 Saya janji awak tak akan apa-apa. 487 00:29:40,321 --> 00:29:43,324 Saya janji, tapi saya mahu awak berehat. 488 00:29:43,407 --> 00:29:44,242 Tidak. 489 00:29:44,325 --> 00:29:47,870 Saya perlu buat apa saja untuk kekalkan keluarga ini, Sarah. 490 00:29:57,755 --> 00:29:58,881 Rafe, tunggu. 491 00:29:59,590 --> 00:30:03,511 - Saya cakap dengan Sarah. - Dia kata ada mayat dalam trak, bukan? 492 00:30:05,596 --> 00:30:06,806 Ya. 493 00:30:08,516 --> 00:30:09,517 Mayat Renfield. 494 00:30:11,394 --> 00:30:16,148 Saya tak buat apa-apa, okey? 495 00:30:16,232 --> 00:30:17,525 Limbrey tembak dia. 496 00:30:18,150 --> 00:30:21,612 Saya larikan trak dan tinggalkan wanita tua itu di hangar. 497 00:30:22,947 --> 00:30:25,074 Saya dapatkan salib itu untuk kita. 498 00:30:25,950 --> 00:30:26,826 Saya dapatkan! 499 00:30:27,368 --> 00:30:30,538 Saya bersiap untuk uruskan Renfield waktu awak datang. 500 00:30:30,621 --> 00:30:32,540 Awak patut berterima kasih. 501 00:30:37,253 --> 00:30:39,088 Awak uruskan mayat itu. 502 00:30:40,882 --> 00:30:42,425 Bawa salib itu ke dermaga. 503 00:30:45,553 --> 00:30:46,512 Baiklah. 504 00:30:47,638 --> 00:30:49,265 Saya akan uruskannya, Rose. 505 00:30:50,057 --> 00:30:51,976 - Tunduk! - Itu Rafe. 506 00:30:52,059 --> 00:30:54,270 - Tunggu! Belum lagi! - Hei, tunggu! 507 00:30:54,353 --> 00:30:56,230 Jadi, apa rancangan kita? 508 00:30:56,314 --> 00:30:58,858 Dia mungkin ada pistol, jadi bagaimana? 509 00:30:58,941 --> 00:31:01,485 Kita cuma boleh buat benda yang mengejutkan. 510 00:31:01,569 --> 00:31:03,070 Kejutkan dengan apa, JJ? 511 00:31:03,154 --> 00:31:04,071 Itu salib saya. 512 00:31:04,155 --> 00:31:05,865 - Saya sedang fikir. - Ayuh. 513 00:31:05,948 --> 00:31:09,243 - Apa kata kita baling sesuatu? - Baling apa dan ke mana? 514 00:31:09,327 --> 00:31:10,745 - Kita guna lastik. - Ya. 515 00:31:15,499 --> 00:31:16,500 Pope! 516 00:31:34,268 --> 00:31:35,478 Apa dia buat? 517 00:31:37,021 --> 00:31:39,982 - Kita dah di sini. - Rafe tiada. Mari kita masuk. 518 00:31:40,066 --> 00:31:41,233 Mari kita fikir. 519 00:31:41,317 --> 00:31:42,693 - Tunduk. - Siapa itu? 520 00:31:42,777 --> 00:31:44,403 - Jaga kaki! - Macam Rose. 521 00:31:44,487 --> 00:31:45,696 Mereka dengan Sarah. 522 00:31:45,780 --> 00:31:47,114 Dia terlalu terkejut. 523 00:31:47,198 --> 00:31:50,576 Dia diberi pil anti-resah. Dia merayu, tapi dia akan okey. 524 00:31:50,660 --> 00:31:51,786 Kenapa dengan dia? 525 00:31:51,869 --> 00:31:53,663 - Okey, jaga kepalanya! - Okey. 526 00:31:56,499 --> 00:31:57,500 Itu dia. 527 00:31:57,583 --> 00:31:58,542 Ayuh, Wheez! 528 00:32:10,596 --> 00:32:12,264 Perlahankan kereta! Sarah! 529 00:32:12,348 --> 00:32:15,226 Hei, Wheezie! Buka pintu! 530 00:32:15,309 --> 00:32:16,394 Apa pula ini? 531 00:32:16,477 --> 00:32:17,979 - Benarkan masuk? - Tak! 532 00:32:18,062 --> 00:32:19,313 - Kenapa? - Jangan! 533 00:32:19,397 --> 00:32:21,357 - Buka pintu. - Maafkan saya. 534 00:32:25,361 --> 00:32:27,697 Ayuh! Mari pergi ke Twinkie. 535 00:32:28,322 --> 00:32:29,365 - Awak okey? - Ya. 536 00:32:29,448 --> 00:32:32,118 - Ayuh! Awak nak saya memandu? - Tak apa. 537 00:32:32,618 --> 00:32:33,619 Ya. 538 00:34:06,253 --> 00:34:07,797 Okey, pusingan tiga. 539 00:34:32,363 --> 00:34:33,572 Lepaskan! 540 00:35:09,316 --> 00:35:11,026 Sama ada saya atau aligator! 541 00:35:12,319 --> 00:35:13,571 Semoga bernasib baik! 542 00:35:39,972 --> 00:35:41,348 - Pope? - Kie! 543 00:35:42,224 --> 00:35:44,476 - Saya ada masalah. - Apa yang berlaku? 544 00:35:44,560 --> 00:35:46,228 Salib itu ada pada Rafe. 545 00:35:47,646 --> 00:35:49,607 Kiara, tolong datang ambil saya. 546 00:35:50,983 --> 00:35:52,818 KESEIMBANGAN KEYAKINAN DISIPLIN 547 00:35:53,694 --> 00:35:55,321 Masanya sangat tak sesuai. 548 00:35:55,404 --> 00:35:58,199 Tolonglah, Kie. Saya perlukan bantuan awak. 549 00:36:00,576 --> 00:36:02,703 Okey. Saya datang. Awak di mana? 550 00:36:03,913 --> 00:36:06,165 Saya ada di paya Angel Oak. Cepatlah. 551 00:36:06,248 --> 00:36:07,082 Saya datang. 552 00:36:39,865 --> 00:36:40,741 Selamat pagi. 553 00:36:44,119 --> 00:36:45,829 - Terima kasih datang. - Ya. 554 00:36:46,622 --> 00:36:49,875 - Apa dah jadi? - Awak takkan percaya kalau saya cerita. 555 00:36:53,254 --> 00:36:55,839 Itu dia! Jarak setengah kilometer di kiri! 556 00:37:15,442 --> 00:37:18,112 Kita berjaya. 557 00:37:18,946 --> 00:37:20,572 Selamat pagi, Puan Cameron. 558 00:37:22,825 --> 00:37:27,204 Pope, dengar, apabila semua ini berakhir dan saya balik ke rumah, 559 00:37:27,288 --> 00:37:30,207 ibu bapa saya mungkin akan hantar saya pergi. 560 00:37:32,501 --> 00:37:34,545 Saya cuma nak pastikan kita okey. 561 00:37:35,963 --> 00:37:38,007 Kita mungkin susah dapat jumpa, 562 00:37:38,924 --> 00:37:40,301 dan selepas malam itu… 563 00:37:42,344 --> 00:37:44,388 Jika saya lukakan perasaan awak… 564 00:37:46,390 --> 00:37:47,308 Taklah. 565 00:37:49,184 --> 00:37:50,102 Saya okey. 566 00:37:51,353 --> 00:37:53,439 - Tapi saya rasa begitu. - Kie. 567 00:37:54,064 --> 00:37:55,482 Saya sumpah ia okey. 568 00:37:57,359 --> 00:37:58,402 Kita kawan, 569 00:37:59,778 --> 00:38:01,113 itu yang paling utama. 570 00:38:26,096 --> 00:38:30,100 - Hei. Saya rasa di lot B. - Ya, betul. 571 00:38:50,621 --> 00:38:51,497 Alamak! 572 00:38:52,122 --> 00:38:54,249 Saya tahu kapal Coastal Venture itu. 573 00:38:54,333 --> 00:38:55,959 Ayah saya kerja situ dulu. 574 00:38:56,043 --> 00:38:58,420 Ia tiada jadual. Saya jaga di pelabuhan. 575 00:38:58,504 --> 00:38:59,505 Itu salibnya. 576 00:38:59,588 --> 00:39:00,923 Baiklah, hantar naik. 577 00:39:01,965 --> 00:39:02,966 Teruskan. 578 00:39:05,511 --> 00:39:07,388 Susah untuk dapatkan benda ini. 579 00:39:12,101 --> 00:39:13,268 Saya benci dia. 580 00:39:13,352 --> 00:39:14,353 Ayuh, sayang. 581 00:39:16,105 --> 00:39:16,980 Itu pun dia. 582 00:39:18,941 --> 00:39:21,777 - Kita perlu buat rancangan. - Saya sedang fikir. 583 00:39:21,860 --> 00:39:26,156 Jika kita naik tongkang itu. Kita lintas. Tapi kita perlu masuk dalam air. 584 00:39:26,240 --> 00:39:28,325 - Tak apa. - Dan kita dalam bahaya. 585 00:39:28,409 --> 00:39:29,493 Apa khabar? 586 00:39:29,576 --> 00:39:32,246 Aduhai! Saya hampir nak cucuk mata awak! 587 00:39:32,830 --> 00:39:34,289 Awak nampak takut. 588 00:39:34,373 --> 00:39:35,582 Bagaimana cari kami? 589 00:39:35,666 --> 00:39:37,709 - Kami kesan telefon awak. - Bijak. 590 00:39:37,793 --> 00:39:39,336 Awak okey? Apa berlaku? 591 00:39:39,420 --> 00:39:40,671 Rafe, pusingan tiga. 592 00:39:40,754 --> 00:39:43,674 - Biar betul? Sekali lagi? - Kali ini seri. 593 00:39:43,757 --> 00:39:44,716 Awak okey? 594 00:39:45,300 --> 00:39:47,010 - Adakah itu salib kita? - Ya. 595 00:39:50,347 --> 00:39:53,142 - Mereka culik Sarah. - Kita perlu naik bot itu. 596 00:39:53,225 --> 00:39:56,937 - Pertama, kita perlu lepasi mereka. - Okey, mari gerak. Ayuh. 597 00:39:57,020 --> 00:39:58,230 Pope! Apa awak buat? 598 00:39:58,313 --> 00:39:59,857 Saya ada idea. Percayalah. 599 00:39:59,940 --> 00:40:02,359 Hei, jangan lari! Kita perlu pergi. 600 00:40:02,443 --> 00:40:05,154 Percayalah, kawan. Kita jumpa nanti. Pergilah! 601 00:40:43,859 --> 00:40:45,527 - Aduhai! - Apa dah jadi? 602 00:40:49,907 --> 00:40:51,492 Pergi! Cepat! 603 00:40:51,575 --> 00:40:54,161 - Apa yang meletup? - Di sana. 604 00:40:56,914 --> 00:40:58,332 Telefon bomba! 605 00:41:00,000 --> 00:41:00,918 Ia berkesan. 606 00:41:04,880 --> 00:41:07,299 Pope, apa yang awak buat? 607 00:41:07,382 --> 00:41:10,219 Kontena itu akan naik kapal. Kita boleh masuk. 608 00:41:10,302 --> 00:41:12,429 - Awak setuju? - Awak memang bijak. 609 00:41:13,305 --> 00:41:15,265 Mari pergi. Ikut sini. Ayuh. 610 00:41:19,811 --> 00:41:21,021 Mereka ada di sana. 611 00:41:22,272 --> 00:41:23,190 Tunggu. 612 00:41:24,066 --> 00:41:26,443 - Awak dah fikir? - Ya. Ini rancangannya. 613 00:41:26,527 --> 00:41:28,987 Ini satu perangkap. Kita tak boleh keluar. 614 00:41:29,071 --> 00:41:32,157 - Saya tahu! - Awak berdua tak perlu ikut. Okey? 615 00:41:32,241 --> 00:41:34,660 - Betul. Ini perjuangan kami. - Yalah itu. 616 00:41:36,411 --> 00:41:38,413 - Tiada apa yang rugi? - Ya. 617 00:41:41,833 --> 00:41:44,253 Ia lebih baik daripada sekolah asrama. 618 00:41:45,671 --> 00:41:46,505 Masuk! 619 00:41:55,264 --> 00:41:58,725 - Itu memang gila! - Ia buat awak terkejut, bukan? 620 00:42:01,937 --> 00:42:03,939 Nampaknya mereka dapat kawalnya. 621 00:42:04,022 --> 00:42:06,984 Ia belum terkawal sehingga kita angkat kontena ini. 622 00:42:09,486 --> 00:42:11,613 Okey. Boleh bawa naik. Kunci ia. 623 00:42:12,322 --> 00:42:13,949 Jaga susunan itu! 624 00:42:14,658 --> 00:42:15,993 Nampak okey. 625 00:42:17,494 --> 00:42:19,913 Okey, ini yang terakhir. Bawa ia ke sana. 626 00:42:20,414 --> 00:42:22,916 Ya, kami akan periksa. 627 00:42:48,066 --> 00:42:49,943 Kita pasti ada di dok sekarang. 628 00:42:56,325 --> 00:42:58,869 Sebelah sana. Di situ. 629 00:43:01,163 --> 00:43:02,164 Apa itu? 630 00:43:09,254 --> 00:43:10,339 Oh, Tuhan! 631 00:43:20,432 --> 00:43:21,933 Pusingkannya. 632 00:43:22,601 --> 00:43:24,227 Saya akan jaga. 633 00:43:24,311 --> 00:43:25,395 Di sana. 634 00:43:31,818 --> 00:43:32,778 Ia bagus. 635 00:43:33,737 --> 00:43:34,946 Sudah cukup? 636 00:43:40,994 --> 00:43:41,995 Kita berjaya! 637 00:43:42,079 --> 00:43:43,288 - Senyap! - Diam, JJ! 638 00:43:46,458 --> 00:43:47,292 Apa? 639 00:43:48,168 --> 00:43:49,711 Saya macam dengar sesuatu. 640 00:44:00,389 --> 00:44:02,015 Kenapa? Ada apa? 641 00:44:10,482 --> 00:44:11,566 Nampak apa-apa? 642 00:44:13,985 --> 00:44:15,112 Tak. 643 00:44:54,693 --> 00:44:56,695 Kenapa mereka selalu buat begini? 644 00:45:02,701 --> 00:45:03,577 Tak guna. 645 00:45:04,161 --> 00:45:06,538 Tak sangka betul. 646 00:45:26,975 --> 00:45:27,976 Hai, sayang. 647 00:47:45,447 --> 00:47:50,368 Terjemahan sari kata oleh: Ezzatil Abdul Latib