1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 ‎"넷플릭스 오리지널 시리즈" 2 00:00:08,676 --> 00:00:10,720 ‎- 부러진 데는? ‎- 괜찮은 거야? 3 00:00:11,679 --> 00:00:14,348 ‎- 다쳤어? ‎- 완전 수직 하강이었는데 4 00:00:26,569 --> 00:00:27,403 ‎포프, 괜찮아? 5 00:00:27,487 --> 00:00:28,905 ‎- 포프? ‎- 괜찮은 거야? 6 00:00:28,988 --> 00:00:32,325 ‎응, 괜찮아, 숨 좀 돌릴게 7 00:00:32,950 --> 00:00:33,910 ‎너 대박인 거 알지? 8 00:00:39,207 --> 00:00:41,292 ‎포프, 이거 진짜 쩐다 9 00:00:42,001 --> 00:00:44,462 ‎- 이런 건 정말 처음 봄 ‎- 디테일 미쳤네 10 00:00:44,545 --> 00:00:46,798 ‎이거 때문에 림브리가 ‎열쇠를 원했구나 11 00:00:47,381 --> 00:00:48,216 ‎오, 잘 봤는데? 12 00:00:48,841 --> 00:00:50,259 ‎값이 얼마나 나갈까? 13 00:00:50,343 --> 00:00:54,764 ‎이걸 다 녹이면 10억 달러도 ‎훌쩍 넘을 거 같은데? 14 00:00:54,847 --> 00:00:58,976 ‎- 안 돼, 이건 박물관에 있어야지 ‎- 그럼 누가 본다고 15 00:00:59,060 --> 00:01:01,145 ‎- 박물관에 있어야 다들 보지 ‎- 농담이지? 16 00:01:01,229 --> 00:01:02,980 ‎이거 우리 조상님 거거든? 17 00:01:03,064 --> 00:01:05,274 ‎맞다, 그렇지 18 00:01:05,358 --> 00:01:07,985 ‎돈으로 환산할 수 없어 ‎그리고 진실을 알릴 거야 19 00:01:08,069 --> 00:01:11,322 ‎림브리 오기 전에 옮기지 않으면 ‎진실이고 뭐고 묻히는 거 알지? 20 00:01:11,906 --> 00:01:13,116 ‎- 빨리 가자 ‎- 서둘러 21 00:01:13,199 --> 00:01:14,742 ‎- 여기가 엄청 무거운데? ‎- 존나 아프네 22 00:01:14,826 --> 00:01:17,453 ‎잠깐만, 존 B, 넌 밑으로 당겨 23 00:01:17,537 --> 00:01:20,331 ‎난 밑으로, 너넨 위로 당기자 ‎준비됐지? 하나, 둘, 셋 24 00:01:20,414 --> 00:01:22,041 ‎- JJ, 발 조심해 ‎- 대박 25 00:01:22,750 --> 00:01:23,751 ‎존나 무겁네 26 00:01:23,835 --> 00:01:24,669 ‎됐다! 27 00:01:26,295 --> 00:01:28,881 ‎- 생각보다 훨씬 무거운데? ‎- 금인데 당연하지 28 00:01:28,965 --> 00:01:29,924 ‎글쿤 29 00:01:30,007 --> 00:01:32,844 ‎누가 힘 안 주고 있지? ‎세라, 너 들고 있는 거 맞아? 30 00:01:32,927 --> 00:01:34,053 ‎- 들고 있거든? ‎- 앞으로 가 31 00:01:34,137 --> 00:01:36,264 ‎- 아닌 거 같은데 ‎- 들고 있다니까! 32 00:01:37,431 --> 00:01:39,016 ‎- 더는 안 되겠어 ‎- 그러지 마 33 00:01:39,100 --> 00:01:39,934 ‎포프, 잠깐만! 34 00:01:40,017 --> 00:01:43,104 ‎놓으면 안 돼, 버텨야 해! 35 00:01:45,565 --> 00:01:49,068 ‎세라! 발 있는 데 놓으면 어떡해? 36 00:01:49,152 --> 00:01:51,320 ‎- 나 혼자 들고 있었어? ‎- 그걸 지금 말이라고… 37 00:01:51,404 --> 00:01:54,448 ‎잠깐, 슬링을 만들어서 끌어올리자 38 00:01:54,532 --> 00:01:56,450 ‎그리고 후방 히치에 올리는 거야 39 00:01:56,534 --> 00:02:00,705 ‎얘들아, 나 좀 안 좋아 40 00:02:00,788 --> 00:02:01,747 ‎헐 41 00:02:01,831 --> 00:02:05,209 ‎- 눈이 완전 부었는데? ‎- 괜찮아? 심각해 보이는데? 42 00:02:05,293 --> 00:02:06,460 ‎- 숨을 못 쉬겠어 ‎- 왜 그래? 43 00:02:06,544 --> 00:02:08,045 ‎알레르기가 있나 봐 44 00:02:08,129 --> 00:02:10,423 ‎- 말벌한테? 몇 번이나 쏘였지? ‎- 포프! 45 00:02:10,506 --> 00:02:12,967 ‎- 십자가는 어쩌지? ‎- JJ, 좀 숨겨 봐 46 00:02:13,050 --> 00:02:14,135 ‎알았어 47 00:02:14,218 --> 00:02:16,429 ‎- 빨리 가자 ‎- 서둘러! 48 00:02:17,221 --> 00:02:18,347 ‎다시 돌아오자 49 00:02:19,015 --> 00:02:19,891 ‎좀만 참아 50 00:02:19,974 --> 00:02:22,852 ‎- 이걸 어떻게 숨기지? ‎- 세라, 문 좀 열어줘 51 00:02:23,477 --> 00:02:25,897 ‎- 미치겠네 ‎- JJ! 빨리 와! 52 00:02:25,980 --> 00:02:27,148 ‎알았어, 지금 가! 53 00:02:27,857 --> 00:02:29,358 ‎진짜 존나 무겁네 54 00:02:30,151 --> 00:02:32,570 ‎- 제대로 못 숨겼는데 어쩌지? ‎- 그건 나중에 생각해 55 00:02:32,653 --> 00:02:35,114 ‎- 포프부터 살리고 ‎- 나 뭐 하면 돼? 56 00:02:35,198 --> 00:02:36,908 ‎- 포프 다리를 올려줘 ‎- 뭐가 필요한데? 57 00:02:36,991 --> 00:02:40,119 ‎- 주사를 맞아야 해! ‎- 알겠어, 열쇠 줘! 58 00:02:40,203 --> 00:02:43,372 ‎- 꽂혀 있어, 출발해! ‎- 맞다, 알았어 59 00:02:43,456 --> 00:02:45,541 ‎- 계속 숨 쉬어, 포프 ‎- 가자! 60 00:02:45,625 --> 00:02:47,835 ‎- 지금 가니까 좀만 참아 ‎- 포프! 61 00:02:50,588 --> 00:02:51,547 ‎가죠 62 00:03:05,311 --> 00:03:09,065 ‎'패밀리 퓨드' 시간이 ‎돌아왔습니다! 63 00:03:09,148 --> 00:03:12,443 ‎스티브 하비를 ‎박수로 맞아 주세요! 64 00:03:12,526 --> 00:03:13,527 ‎형! 65 00:03:14,028 --> 00:03:16,781 ‎- 괜찮아? ‎- 리키 형! 66 00:03:16,864 --> 00:03:20,243 ‎- 형, 리키 형! ‎- 조용히 좀 있자 67 00:03:20,326 --> 00:03:22,703 ‎나한테 화난 거 아는데 ‎나 좀 도와줘 68 00:03:22,787 --> 00:03:24,705 ‎내 구급차 훔친 거 기억하지? 69 00:03:24,789 --> 00:03:26,415 ‎화난 거 아는데, 그러지 마! 70 00:03:26,499 --> 00:03:29,126 ‎- 안 돼! ‎- 제발 좀 도와주세요! 71 00:03:29,210 --> 00:03:32,171 ‎말벌에 쏘였는데 ‎알레르기가 있어요, 도와주세요! 72 00:03:32,255 --> 00:03:33,965 ‎- 진짜야, 제발! ‎- 도와주세요! 73 00:03:34,048 --> 00:03:36,175 ‎- 숨을 못 쉬겠대! ‎- 리키! 74 00:03:36,259 --> 00:03:37,760 ‎바로 앞에 있어요 75 00:03:37,843 --> 00:03:39,053 ‎누가 숨을 못 쉰다는 거야? 76 00:03:39,136 --> 00:03:41,013 ‎얘 좀 봐요, 제발 도와주세요! 77 00:03:44,475 --> 00:03:46,018 ‎- 제발요! ‎- 미치겠네, 알았어 78 00:03:46,102 --> 00:03:47,770 ‎안녕하세요, 초면에 죄송해요 79 00:03:47,853 --> 00:03:48,854 ‎감사합니다 80 00:03:48,938 --> 00:03:51,607 ‎긴급 상황이라서 ‎여기밖에 올 데가 없었어 81 00:03:52,191 --> 00:03:53,484 ‎좀만 더 참아 82 00:03:53,567 --> 00:03:55,361 ‎- 왜 이러는 건데? ‎- 말벌에 쏘였어요 83 00:03:55,444 --> 00:03:56,487 ‎- 말벌? ‎- 네 84 00:03:56,570 --> 00:03:58,864 ‎- 말벌에 알레르기가 있대? ‎- 보면 몰라요? 85 00:03:58,948 --> 00:04:00,825 ‎- 알았어 ‎- 벌집에서 한꺼번에 몰려왔어요 86 00:04:00,908 --> 00:04:02,660 ‎- 다리 들자! ‎- 이름이 뭐야? 87 00:04:02,743 --> 00:04:04,370 ‎- 포프요 ‎- 포프? 88 00:04:04,996 --> 00:04:06,872 ‎- 알레르기가… ‎- 기다려, 장비 좀 갖고 올게 89 00:04:06,956 --> 00:04:09,792 ‎- 기다리라니, 형! ‎- 장비 찾는 거 도와줘 90 00:04:09,875 --> 00:04:10,876 ‎- 장비? ‎- 응, 빨리 가 91 00:04:10,960 --> 00:04:13,504 ‎숨 좀 쉬어 봐, 조금이라도 92 00:04:14,171 --> 00:04:16,507 ‎- 장비는 어디 있어? ‎- 모르니까 찾지 93 00:04:16,590 --> 00:04:18,134 ‎미치겠네, 빨리 찾아! 94 00:04:18,217 --> 00:04:20,553 ‎숨 쉬는 데만 ‎집중하는 거야, 알았지? 95 00:04:20,636 --> 00:04:22,680 ‎- 어떻게 생겼는데? ‎- 천으로 된 가방이야 96 00:04:22,763 --> 00:04:24,598 ‎- 천으로 된 가방이래! ‎- 빨리 좀 찾아요! 97 00:04:24,682 --> 00:04:25,891 ‎차고에 있나? 98 00:04:28,561 --> 00:04:30,563 ‎- 호흡에 집중해 ‎- 찾았어! 99 00:04:30,646 --> 00:04:32,315 ‎- 찾았어? ‎- 좋았어! 100 00:04:32,398 --> 00:04:33,941 ‎- 다행이다 ‎- 됐다 101 00:04:34,025 --> 00:04:35,276 ‎우리는 뭐 하면 돼요? 102 00:04:35,359 --> 00:04:37,528 ‎내가 알아서 하니까, 가만히 있어 ‎구급 대원도 아니잖아 103 00:04:38,112 --> 00:04:41,198 ‎다 됐어, 꼴이 말이 아니네 104 00:04:41,782 --> 00:04:44,493 ‎문제는 소아용 투여량을 ‎주사해야 한다는 거야 105 00:04:44,577 --> 00:04:45,703 ‎모자란 거 아니에요? 106 00:04:45,786 --> 00:04:46,746 ‎소아가 아니잖아요 107 00:04:46,829 --> 00:04:48,456 ‎정상 투여량의 10배 정도 돼 108 00:04:48,539 --> 00:04:51,000 ‎심정지만 오지 않으면 ‎도움이 될 건데 109 00:04:51,083 --> 00:04:53,210 ‎효과가 있으려면 전부 투여해야 해 110 00:04:53,294 --> 00:04:55,713 ‎- 혹시 죽어도 내 책임 아니다? ‎- 알았으니까, 빨리해! 111 00:04:55,796 --> 00:04:57,089 ‎- 빨리 찔러 넣으라고! ‎- 알았어 112 00:04:57,173 --> 00:04:58,257 ‎서둘러! 113 00:04:59,008 --> 00:05:00,343 ‎조금만 더 참아 114 00:05:02,470 --> 00:05:04,221 ‎바늘 진짜 소름 돋는다 115 00:05:09,101 --> 00:05:10,436 ‎다 됐어 116 00:05:11,437 --> 00:05:13,522 ‎- 이제 어떡해요? ‎- 기다려야지 117 00:05:26,118 --> 00:05:27,203 ‎- 당신이 포프를 죽였어 ‎- 아니 118 00:05:27,286 --> 00:05:28,746 ‎- 죽였잖아! ‎- 난 아무 짓도 안 했어 119 00:05:29,455 --> 00:05:30,539 ‎도대체 무슨 짓을 한 거야! 120 00:05:30,623 --> 00:05:33,000 ‎도와달라고 해서 그런 거잖아 121 00:05:33,084 --> 00:05:35,878 ‎포프, 제발 눈 좀 떠 봐! 122 00:05:36,670 --> 00:05:37,671 ‎포프, 정신 좀 차려 봐! 123 00:05:41,759 --> 00:05:42,635 ‎어, 숨 쉰다! 124 00:05:42,718 --> 00:05:43,677 ‎포프? 125 00:05:47,598 --> 00:05:48,432 ‎포프! 126 00:05:49,308 --> 00:05:50,851 ‎그럼 그렇지! 127 00:05:51,477 --> 00:05:54,605 ‎- 더워 죽겠어 ‎- 괜찮으니까 천천히 해 128 00:05:54,688 --> 00:05:56,440 ‎- 밖에 나갈래 ‎- 일단 진정 좀 해 129 00:05:56,524 --> 00:05:57,400 ‎신세 꼭 갚을게 130 00:05:57,483 --> 00:05:59,276 ‎- 잠깐 기다려 봐! ‎- 당장 나갈래 131 00:05:59,360 --> 00:06:00,653 ‎- 더워! ‎- 멀쩡해졌네 132 00:06:00,736 --> 00:06:04,115 ‎정말 감사해요, 혹시 부작용이 ‎있을 수도 있나요? 133 00:06:04,198 --> 00:06:06,617 ‎한 30분 정도 ‎미친놈처럼 날뛸 건데 134 00:06:06,700 --> 00:06:07,576 ‎그러다 괜찮아질 거야 135 00:06:07,660 --> 00:06:09,453 ‎십자가 찾으러 가자, 기분 째지네! 136 00:06:10,371 --> 00:06:12,957 ‎- 아주 결판을 내자고! ‎- 좋았어, 내가 마이클 조던이다! 137 00:06:16,377 --> 00:06:17,878 ‎포프, 너무 빠른 거 같은데? 138 00:06:19,213 --> 00:06:22,258 ‎포프, 내가 할 말은 아니지만 ‎속도 좀 줄일까? 139 00:06:22,341 --> 00:06:25,302 ‎그러면 더 늦게 도착하잖아 ‎한시가 급하다고 140 00:06:25,386 --> 00:06:26,595 ‎왜 얘한테 운전대를 맡겼지? 141 00:06:26,679 --> 00:06:29,140 ‎- 귀를 찢어 버린다고 했거든 ‎- 귀를 찢어 버린다고 해서 142 00:06:29,223 --> 00:06:31,308 ‎- 맞다, 그랬지 ‎- 농담이었던 거 알지? 143 00:06:31,392 --> 00:06:32,935 ‎정말 재밌는 농담이다 144 00:06:33,018 --> 00:06:34,937 ‎지금 기분은 어때? ‎몸은 괜찮아? 145 00:06:35,020 --> 00:06:38,858 ‎JJ 사촌이 뭔 약을 줬는지 ‎컨디션 미쳤음 146 00:06:38,941 --> 00:06:39,775 ‎티 안 나서 몰랐네 147 00:06:39,859 --> 00:06:42,653 ‎근데 지금 속도가 ‎너무 빠른 거 같은데 148 00:06:42,736 --> 00:06:43,904 ‎진짜 대박이지? 149 00:06:46,240 --> 00:06:48,742 ‎모를까 봐 말해주는데 ‎지금 길 양옆으로 150 00:06:48,826 --> 00:06:51,036 ‎엄청 큰 오크 나무들이 ‎쫙 펼쳐져 있는 거 알지? 151 00:06:51,120 --> 00:06:52,288 ‎- 길 보라니까! ‎- 트럭 오잖아! 152 00:06:52,371 --> 00:06:55,708 ‎추월하지 마, 하지 말라고! ‎미치겠네 153 00:06:58,335 --> 00:07:00,713 ‎- 성질이 못됐네, 그치? ‎- 제한 속도로 가는 사람이? 154 00:07:00,796 --> 00:07:02,923 ‎죽으면 십자가든 뭐든 ‎다 소용없는 거 알지? 155 00:07:03,007 --> 00:07:05,468 ‎십자가를 손에 넣는 게 ‎우리 운명인데 죽을 리가 156 00:07:05,551 --> 00:07:07,970 ‎- 길 좀 보라니까! ‎- 나무 조심해! 157 00:07:21,942 --> 00:07:23,319 ‎다들 괜찮아? 158 00:07:23,402 --> 00:07:24,278 ‎아마도 159 00:07:24,361 --> 00:07:25,237 ‎괜찮아 160 00:07:27,573 --> 00:07:29,783 ‎넌 이제 운전 금지야 161 00:07:32,495 --> 00:07:35,664 ‎아빠 트럭인데, 어떡해 162 00:07:35,748 --> 00:07:38,751 ‎어쩌냐, 완전 박살 났네 163 00:07:38,834 --> 00:07:42,546 ‎엄마 아빠한테 진짜 죽었다 164 00:07:42,630 --> 00:07:45,341 ‎어차피 죽을 목숨 아니었나? 165 00:07:45,424 --> 00:07:47,009 ‎그래, 고맙다 166 00:07:47,092 --> 00:07:48,260 ‎지금부터 걸어가야겠네 167 00:07:49,261 --> 00:07:50,763 ‎- 야 ‎- 난 십자가 가지러 갈 거야 168 00:07:51,347 --> 00:07:52,806 ‎알겠는데, 잠깐만 169 00:07:52,890 --> 00:07:54,808 ‎- 비켜, 이거 놔! ‎- 도와주려는 거잖아 170 00:07:54,892 --> 00:07:57,269 ‎- 십자가 가지러 갈 거야 ‎- 차 사고 났잖아 171 00:07:57,353 --> 00:08:00,189 ‎- 걱정돼서 그래, 일단 진정 좀 해 ‎- 포프! 172 00:08:00,272 --> 00:08:02,358 ‎- 트럭 오잖아 ‎- 저리 가! 173 00:08:02,441 --> 00:08:03,817 ‎차에 치이면 어쩌려고! 174 00:08:04,985 --> 00:08:05,903 ‎도대체 왜 이래? 175 00:08:08,531 --> 00:08:09,823 ‎안 된다니까! 176 00:08:11,075 --> 00:08:12,076 ‎멈춰! 177 00:08:24,380 --> 00:08:26,423 ‎- 교회로 가자! ‎- 포프! 178 00:08:26,507 --> 00:08:28,175 ‎- 설마! ‎- 말도 안 돼 179 00:08:44,233 --> 00:08:45,192 ‎사라졌어 180 00:08:47,778 --> 00:08:48,696 ‎씨발! 181 00:08:49,655 --> 00:08:51,824 ‎제대로 숨길 시간이 없었어 182 00:08:52,491 --> 00:08:53,617 ‎씨발! 183 00:08:53,701 --> 00:08:57,079 ‎그래, 이제 어쩌지? 184 00:08:57,788 --> 00:08:59,540 ‎잘 생각해 보자 185 00:09:01,792 --> 00:09:05,129 ‎계획을 세우자 ‎어떤 계획이 좋을까? 186 00:09:09,008 --> 00:09:10,426 ‎이렇게 하자 187 00:09:10,509 --> 00:09:12,845 ‎샤토에서 등유 탱크 챙기고 188 00:09:12,928 --> 00:09:15,556 ‎아빠 창고 가서 ‎다이너마이트 좀 챙겨서 189 00:09:15,639 --> 00:09:19,184 ‎찰스턴에 가서 그 여자한테 ‎매운맛을 보여주는 거야 190 00:09:19,268 --> 00:09:21,312 ‎이런 좆같은 경우가 어딨어! 191 00:09:21,395 --> 00:09:23,647 ‎- 그런다고 해결이 되니? ‎- 그럼 어쩌라고? 192 00:09:23,731 --> 00:09:25,149 ‎잠깐 생각 좀 할게 193 00:09:26,525 --> 00:09:28,277 ‎폭탄은 안 돼, JJ 194 00:09:28,986 --> 00:09:30,112 ‎포프, 정말 미안해 195 00:09:31,947 --> 00:09:33,532 ‎덴마크는 여기에 서서 196 00:09:36,118 --> 00:09:39,580 ‎자신이 자유를 찾아준 사람들에게 ‎설교했겠지 197 00:09:41,248 --> 00:09:44,710 ‎노예였던 사람이 ‎로열머천트에서 유일하게 생존했어 198 00:09:44,793 --> 00:09:47,546 ‎배에 있던 금과 십자가를 ‎해변까지 가져와 199 00:09:47,630 --> 00:09:51,091 ‎그 돈으로 이곳에 온 모든 이에게 ‎자유를 찾아줬지 200 00:09:52,676 --> 00:09:56,221 ‎단순한 교회가 아니라 ‎가족이자 공동체이자 201 00:09:58,724 --> 00:09:59,683 ‎안식처를 만든 거야 202 00:10:00,392 --> 00:10:03,187 ‎그런데 림브리 사람들은 ‎그에게서 모든 걸 빼앗았어 203 00:10:04,313 --> 00:10:06,315 ‎그의 아내와 아이들을 잡으려 ‎사냥개를 풀었고 204 00:10:06,398 --> 00:10:08,400 ‎아내의 유해를 수습했다는 이유로 ‎교수형에 처했지 205 00:10:10,027 --> 00:10:13,864 ‎더는 못 참아 ‎이렇게 끝낼 수는 없어 206 00:10:15,449 --> 00:10:17,201 ‎어떻게든 이겨야 해 207 00:10:18,702 --> 00:10:20,788 ‎우리 가족의 십자가를 ‎꼭 찾아야겠으니까 208 00:10:28,212 --> 00:10:29,213 ‎같이 갈 거지? 209 00:10:29,838 --> 00:10:32,883 ‎- 그렇게 말하니까… ‎- 생각 좀 해 봐야겠는데? 210 00:10:32,966 --> 00:10:33,842 ‎- 장단점 좀 따져볼까? ‎- 오키 211 00:10:33,926 --> 00:10:36,303 ‎- 좀 적어 봐 ‎- 당연히 같이 가지 뭘 물어? 212 00:10:45,896 --> 00:10:49,108 ‎- 준비 끝났어요? ‎- 말씀하신 대로 정박지도 4개예요 213 00:10:49,191 --> 00:10:51,360 ‎- 보안은요? ‎- 다 준비해 놨어요 214 00:10:51,443 --> 00:10:55,948 ‎근데 12시간 후에 출발해야 해요 ‎우버가 아니라 기다릴 수가 없네요 215 00:11:03,706 --> 00:11:05,416 ‎승객 명단에 내 이름 올리지 마요 216 00:11:05,499 --> 00:11:07,000 ‎- 알겠죠? ‎- 네, 알겠습니다 217 00:11:08,794 --> 00:11:09,837 ‎그렇게 할게요 218 00:11:37,573 --> 00:11:38,657 ‎- 잠깐만요 ‎- 조심해 219 00:11:40,868 --> 00:11:43,203 ‎좋아, 하나, 둘, 셋 220 00:11:44,913 --> 00:11:46,039 ‎- 잠깐만 ‎- 네 221 00:11:46,999 --> 00:11:47,833 ‎됐어요 222 00:11:49,710 --> 00:11:51,044 ‎말도 안 돼 223 00:11:51,795 --> 00:11:53,630 ‎내가 찾아준다고 했잖아요 224 00:11:55,466 --> 00:11:58,927 ‎그러게, 진짜로 찾아왔네 225 00:12:01,305 --> 00:12:04,057 ‎열어 보기 전에 확실히 하죠 ‎우리 약속 잊지 않았죠? 226 00:12:04,725 --> 00:12:06,769 ‎부전자전이네 227 00:12:07,519 --> 00:12:09,271 ‎이런 순간에 거래 얘기나 하고 228 00:12:09,354 --> 00:12:13,066 ‎- 벽화 보여줬으니 내 몫 내놔요 ‎- 거래는 말한 대로 이행될 거야 229 00:12:13,150 --> 00:12:14,693 ‎- 안 그러기만 해요 ‎- 네 몫 챙겨준다고 230 00:12:33,962 --> 00:12:35,589 ‎정말 아름다워 231 00:12:37,633 --> 00:12:39,802 ‎이 십자가 안에 성염포가 있어 232 00:12:41,303 --> 00:12:44,056 ‎그 옷단을 만지는 순간 233 00:12:46,433 --> 00:12:47,768 ‎누구든 치유되는 거지 234 00:12:58,821 --> 00:12:59,988 ‎기적을 맞아 볼까? 235 00:13:08,539 --> 00:13:10,999 ‎- 도와드릴게요 ‎- 아니, 림브리가 사람이 해야 해 236 00:13:34,106 --> 00:13:36,316 ‎벌레들이 마법의 스카프를 ‎먹어 치웠나 보네요 237 00:13:46,076 --> 00:13:47,953 ‎감히 비웃어? 238 00:13:50,247 --> 00:13:51,331 ‎왜들 이래요? 239 00:13:52,541 --> 00:13:53,584 ‎작작 좀 해요 240 00:13:53,667 --> 00:13:58,255 ‎이제 넌 끝이야 ‎한 푼도 못 받을 줄 알아! 241 00:13:58,839 --> 00:14:00,299 ‎당신 돈은 필요 없어 242 00:14:00,883 --> 00:14:02,426 ‎십자가가 있잖아? 243 00:14:03,802 --> 00:14:05,345 ‎레이프, 좀 도와줘 244 00:14:05,429 --> 00:14:08,015 ‎- 레이프! ‎- 걱정 마, 네 몫은 챙겨줄 테니까 245 00:14:08,599 --> 00:14:09,474 ‎가자 246 00:14:10,350 --> 00:14:12,019 ‎- 렌필드! ‎- 잠깐만 기다려 247 00:14:12,102 --> 00:14:13,061 ‎렌필드! 248 00:14:14,980 --> 00:14:15,814 ‎조심해! 249 00:14:18,734 --> 00:14:19,860 ‎밀어 250 00:14:20,652 --> 00:14:22,446 ‎렌필드, 나 좀 일으켜줘 251 00:14:22,529 --> 00:14:23,614 ‎일으켜 달라고? 252 00:14:24,156 --> 00:14:27,743 ‎차로 밀어 버리지 않는 걸 ‎다행으로 알아 253 00:14:52,768 --> 00:14:54,436 ‎- 레이프 ‎- 미치겠네 254 00:14:54,519 --> 00:14:57,022 ‎입 벌리고 멀뚱히 서 있지 말고 ‎나 좀 일으켜 줘 255 00:14:58,190 --> 00:14:59,274 ‎레이프 256 00:15:00,067 --> 00:15:01,109 ‎레이프! 257 00:15:01,193 --> 00:15:05,113 ‎쓰레기 같은 놈이야 ‎우리랑은 다르다고, 나 좀 도와줘 258 00:15:19,628 --> 00:15:22,464 ‎안 돼, 뭐 하는 거야? 259 00:15:22,547 --> 00:15:24,383 ‎레이프! 260 00:15:24,466 --> 00:15:25,550 ‎레이프! 261 00:15:26,259 --> 00:15:27,886 ‎안 돼! 262 00:15:27,970 --> 00:15:30,597 ‎그러지 마, 레이프! 263 00:15:30,681 --> 00:15:31,598 ‎레이프! 264 00:15:34,142 --> 00:15:36,853 ‎날 쏘고 가는 게 좋을 거야 ‎분명히 말하는데 265 00:15:36,937 --> 00:15:40,857 ‎나한테서 절대 못 도망가 ‎당장 돌아오지 못해? 266 00:15:48,573 --> 00:15:51,618 ‎- 좆됐다, 경찰이 트럭 찾았어 ‎- 진정해 267 00:15:51,702 --> 00:15:54,037 ‎- 이럴 줄 알았어 ‎- 다들 진정하라니까 268 00:15:54,121 --> 00:15:55,288 ‎이게 누구야 269 00:15:56,289 --> 00:15:57,624 ‎안녕하세요, 경관님 270 00:15:57,708 --> 00:16:00,293 ‎- 보안관님이라고 해야지 ‎- 맞다, 보안관님 271 00:16:01,169 --> 00:16:02,379 ‎과속했나 보네요 272 00:16:03,505 --> 00:16:06,633 ‎벌써 다 알아봤어 ‎저게 누구 트럭인지 273 00:16:08,844 --> 00:16:11,513 ‎안녕, 키, 대마라도 떨어뜨렸니? 274 00:16:12,472 --> 00:16:13,557 ‎찾았어요 275 00:16:13,640 --> 00:16:17,144 ‎보안관님, 지금 이 상황은 ‎저 때문에 일어난 거예요 276 00:16:17,686 --> 00:16:20,981 ‎키는 아무 잘못 없어요 ‎전적으로 제 책임이에요 277 00:16:21,064 --> 00:16:22,941 ‎아무 잘못이 없다고? 278 00:16:23,025 --> 00:16:24,192 ‎똑바로 말 안 할래? 279 00:16:24,901 --> 00:16:27,362 ‎4시간 전에 너네 부모님이 ‎트럭 도난 신고하셨어 280 00:16:27,446 --> 00:16:30,282 ‎집에 있던 열쇠도 없어졌다고 ‎같이 집으로 가자꾸나 281 00:16:30,365 --> 00:16:32,743 ‎아니면 사고 현장 무단이탈로 ‎다 같이 체포되든가 282 00:16:33,827 --> 00:16:34,661 ‎알겠어요 283 00:16:35,245 --> 00:16:36,413 ‎그래, 연행하지 284 00:16:44,254 --> 00:16:45,088 ‎알았어요 285 00:16:46,882 --> 00:16:47,883 ‎어쩔 수 없네 286 00:16:47,966 --> 00:16:50,260 ‎이따가 나 살아있는지만 ‎좀 확인해 줘 287 00:16:53,722 --> 00:16:55,223 ‎집에 데려다주마 288 00:16:57,434 --> 00:17:00,937 ‎로즈, 그거 찾았어 289 00:17:01,521 --> 00:17:03,899 ‎그 사람들이 찾던 십자가 있잖아 ‎지금 내가 갖고 있어 290 00:17:04,983 --> 00:17:08,695 ‎우리 안 망한다고, 알았지? ‎다이아몬드가 엄청 박혀 있거든 291 00:17:08,779 --> 00:17:10,197 ‎림브리랑 그 일당은? 292 00:17:10,280 --> 00:17:12,199 ‎- 걱정하지 마 ‎- 무슨 뜻이야? 293 00:17:12,282 --> 00:17:15,035 ‎걱정하지 말라고, 다 해결했으니까 294 00:17:15,118 --> 00:17:18,163 ‎그 사람들은 상관없어 ‎내가 혼자서 했어 295 00:17:18,246 --> 00:17:20,290 ‎그 사람들한테 뭔 짓 했어? 296 00:17:20,373 --> 00:17:23,126 ‎아니, 난 아무 짓도 안 했어 297 00:17:24,628 --> 00:17:25,629 ‎레이프, 집으로 가서 298 00:17:25,712 --> 00:17:28,340 ‎아침까지 조용히 있어 ‎내일 떠날 거니까 299 00:17:28,423 --> 00:17:30,300 ‎로즈, 내 말 못 들었어? 300 00:17:31,051 --> 00:17:33,720 ‎십자가가 내 손에 있다니까 ‎안 떠나도 된다고! 301 00:17:33,804 --> 00:17:36,848 ‎그보다 더 중요한 일이 있어 ‎일단 나 믿고 따라 302 00:17:36,932 --> 00:17:39,851 ‎이보다 더 중요한 일이 있다고? ‎그게 무슨 소리야? 303 00:17:39,935 --> 00:17:42,479 ‎십자가가 우리 거라니까 ‎이제 아무 걱정 없다고! 304 00:17:42,562 --> 00:17:44,022 ‎일단 집에 가, 집에서 만나 305 00:17:44,689 --> 00:17:45,565 ‎로즈! 306 00:17:51,321 --> 00:17:53,115 ‎"코스탈 벤처" 307 00:17:58,411 --> 00:18:00,705 ‎"블루 리지 자연 심리치료소" 308 00:18:00,789 --> 00:18:01,832 ‎이게 뭐야? 309 00:18:01,915 --> 00:18:05,001 ‎정신 안 차리면 ‎곧 네 집이 될 곳이야 310 00:18:05,669 --> 00:18:08,547 ‎농담이지? 한밤중에 납치해서 311 00:18:08,630 --> 00:18:10,715 ‎억지로 사람 가두는 그런 곳이잖아 312 00:18:11,258 --> 00:18:12,551 ‎완전 하드코어 정신병원 313 00:18:12,634 --> 00:18:15,846 ‎아니, 방황하는 10대를 위한 ‎행동 교정 프로그램이야 314 00:18:15,929 --> 00:18:17,305 ‎내가 방황하고 있다는 건가? 315 00:18:17,889 --> 00:18:19,057 ‎그게 아니면 뭔데? 316 00:18:19,683 --> 00:18:21,476 ‎며칠 동안 코빼기도 안 보이더니 317 00:18:21,560 --> 00:18:24,146 ‎집에 몰래 들어와서 ‎트럭을 훔쳐 갔어 318 00:18:24,729 --> 00:18:26,064 ‎그러고는 사고까지 냈어! 319 00:18:26,148 --> 00:18:28,567 ‎존 B랑 세라가 죽은 줄 알았어! 320 00:18:30,735 --> 00:18:34,114 ‎그런데도 아무 일도 없었다는 듯 ‎학교에 가길 바랐잖아! 321 00:18:34,197 --> 00:18:35,407 ‎그런 적 없어 322 00:18:35,490 --> 00:18:38,034 ‎아무것도 괜찮은 게 없는데 ‎모든 게 다 괜찮다는 듯이! 323 00:18:38,118 --> 00:18:39,911 ‎괜찮지 않다는 거 알아 324 00:18:39,995 --> 00:18:42,122 ‎이 상황이 괜찮을 리가 없잖아 325 00:18:42,205 --> 00:18:43,832 ‎하라는 대로 하면 되잖아 326 00:18:44,374 --> 00:18:46,918 ‎가게 일도 두 배로 할게 327 00:18:47,002 --> 00:18:48,336 ‎당연히 그래야지 328 00:18:48,420 --> 00:18:50,755 ‎그렇지만 포프를 도운 게 ‎잘못된 행동이라고 하지는 마 329 00:18:51,631 --> 00:18:55,135 ‎그렇지 않으니까 ‎옳은 행동이라 생각해서 그런 거야 330 00:18:56,553 --> 00:18:59,264 ‎일부러 문제를 ‎일으키려던 건 아니야 331 00:19:02,309 --> 00:19:03,393 ‎정말 잘못했어 332 00:19:05,020 --> 00:19:08,899 ‎집에서 몰래 빠져나가고 ‎학교도 안 나가고, 다 내 잘못이야 333 00:19:08,982 --> 00:19:10,817 ‎잘못된 행동이었어, 난 그냥… 334 00:19:12,068 --> 00:19:14,905 ‎찰스턴 간 것도 잘못했고 ‎트럭 훔친 것도 미안해 335 00:19:14,988 --> 00:19:15,822 ‎키 336 00:19:17,616 --> 00:19:19,326 ‎- 그러려던 건 아닌데… ‎- 다 알아 337 00:19:20,410 --> 00:19:21,828 ‎너를 많이 사랑하지만 338 00:19:22,579 --> 00:19:24,873 ‎이제 잘못했다는 말로는 부족해 339 00:19:28,501 --> 00:19:31,922 ‎지금부터 아빠 말 잘 들어 ‎몰래 집 빠져나가는 것도 안 되고 340 00:19:32,005 --> 00:19:33,548 ‎보물찾기도 그만둬 341 00:19:34,716 --> 00:19:36,134 ‎포그 짓거리도 끝내 342 00:19:37,093 --> 00:19:38,011 ‎협상은 없어 343 00:19:38,929 --> 00:19:40,764 ‎지키지 않으면 치료소행이야 344 00:19:49,147 --> 00:19:52,484 ‎- 레이프한테 트럭이 있어 ‎- 다들 몸 낮춰 345 00:20:01,451 --> 00:20:03,912 ‎트럭 안에 십자가가 있을 확률이 ‎얼마나 될까? 346 00:20:06,831 --> 00:20:08,250 ‎확인해 보자 347 00:20:09,084 --> 00:20:10,043 ‎잠깐만! 348 00:20:10,752 --> 00:20:11,586 ‎왜? 349 00:20:11,670 --> 00:20:14,256 ‎임무 중 죽을지도 모르는데 350 00:20:14,339 --> 00:20:17,175 ‎- 그전에 궁금한 게 있어 ‎- 죽을 뻔한 게 한두 번인가 351 00:20:17,259 --> 00:20:18,468 ‎물어볼 게 있어서 그래 352 00:20:18,551 --> 00:20:19,678 ‎뭔데? 353 00:20:20,512 --> 00:20:21,346 ‎우리에 대해서 354 00:20:22,055 --> 00:20:22,889 ‎우리? 355 00:20:22,973 --> 00:20:23,932 ‎모른 척하지 말고 356 00:20:24,015 --> 00:20:25,976 ‎- 지금 그런 얘기를 하자고? ‎- 응 357 00:20:26,059 --> 00:20:27,811 ‎내가 잘못했어 358 00:20:30,480 --> 00:20:31,648 ‎정말 미안해 359 00:20:33,483 --> 00:20:34,734 ‎진작 말했어야 했는데 360 00:20:37,821 --> 00:20:39,155 ‎제발 이거 다시 받아 줘 361 00:20:41,533 --> 00:20:42,575 ‎그래 줄래? 362 00:20:59,843 --> 00:21:00,927 ‎답변이 됐어? 363 00:21:02,345 --> 00:21:03,179 ‎응 364 00:21:05,765 --> 00:21:07,600 ‎알았어, 받아 줄게 365 00:21:07,684 --> 00:21:08,768 ‎응, 몸조심하고 366 00:21:11,062 --> 00:21:13,732 ‎아예 혼인 서약도 해 줄까? 367 00:21:13,815 --> 00:21:16,276 ‎- 지금 그럴 때냐? ‎- 시간 다 잡아먹었잖아 368 00:21:16,359 --> 00:21:18,361 ‎- 몸조심하라고 한 거야 ‎- 뭐 하는 거지? 369 00:21:23,742 --> 00:21:25,118 ‎뭘 해야 할지 모르겠어 370 00:21:25,201 --> 00:21:26,786 ‎- 열쇠가 필요해 ‎- 돌아와 371 00:21:26,870 --> 00:21:28,955 ‎들어갈게, 괜찮을 거야 372 00:21:29,039 --> 00:21:31,750 ‎안 돼, 들어가지 마! 373 00:21:31,833 --> 00:21:33,835 ‎- 집에 들어가지 말라며 ‎- 세라한테도 말했어 374 00:21:33,918 --> 00:21:34,794 ‎새소리라도 내 봐 375 00:21:36,629 --> 00:21:38,840 ‎뭐 하자는 거? 새소리가 왜 그래? 376 00:21:40,050 --> 00:21:42,302 ‎웬 죽어가는 닭 소리? ‎휘파람을 불어야지 377 00:21:42,385 --> 00:21:44,262 ‎- 안 되겠다 ‎- 그래, 가자 378 00:21:45,513 --> 00:21:46,473 ‎거기 379 00:21:47,223 --> 00:21:48,641 ‎뭣들 하는 거야? 380 00:21:50,643 --> 00:21:55,315 ‎산탄총이라 조준 정확하니 ‎엉뚱한 생각 말고 381 00:21:55,398 --> 00:21:57,233 ‎벽에서 내려와 382 00:21:57,942 --> 00:22:00,904 ‎- 잘했어 ‎- 오해하신 거예요 383 00:22:01,613 --> 00:22:04,074 ‎섬 반대편에 있지, 여긴 왜 왔어? 384 00:22:25,136 --> 00:22:26,471 ‎경찰에 신고부터 해야겠군 385 00:22:26,554 --> 00:22:30,100 ‎- 그런 상황 아니라니까요 ‎- 상황 판단은 내가 알아서 해 386 00:22:30,183 --> 00:22:32,477 ‎얘기만 좀 들어주시면 안 돼요? 387 00:22:33,311 --> 00:22:34,145 ‎다 설명할게요 388 00:22:34,771 --> 00:22:36,022 ‎- 어쩌려고 ‎- 나 믿어 389 00:22:38,149 --> 00:22:40,902 ‎컷에서 온 달동네 애들이라고 ‎그렇게 생각하시겠지만 390 00:22:41,444 --> 00:22:43,321 ‎캐머런 아저씨는 ‎그렇게 생각 안 하셨어요 391 00:22:43,405 --> 00:22:44,239 ‎맞아요 392 00:22:45,198 --> 00:22:46,616 ‎마당을 관리하라고 ‎일자리도 주셨죠 393 00:22:47,909 --> 00:22:49,744 ‎같이 마당 일을 하던 ‎친구를 기다리던 중이에요 394 00:22:49,828 --> 00:22:50,954 ‎- 토미요 ‎- 이름이 J 395 00:22:51,037 --> 00:22:53,748 ‎아니, 토미인데 ‎아저씨를 추모하는 의미에서 396 00:22:53,832 --> 00:22:55,083 ‎꽃을 심고 있거든요 397 00:22:55,166 --> 00:22:56,084 ‎계속해 봐 398 00:23:01,506 --> 00:23:02,674 ‎위지 399 00:23:02,757 --> 00:23:05,510 ‎로즈가 계속 언니 찾았어 ‎여행을 간다나 뭐라나 400 00:23:05,593 --> 00:23:08,430 ‎- 로즈랑은 아무 데도 안 갈 거야 ‎- 마음대로 안 될 거 같은데? 401 00:23:08,513 --> 00:23:10,265 ‎도대체 어디 갔었어? 402 00:23:11,349 --> 00:23:16,062 ‎3일 내내 얼마나 파란만장했는지 ‎할 얘기가 산더미야 403 00:23:16,146 --> 00:23:18,356 ‎진짜 미안한데 ‎부탁이 하나 더 있어 404 00:23:18,440 --> 00:23:20,108 ‎꼭 필요한 일이야 405 00:23:20,191 --> 00:23:22,986 ‎대신 조건이 있어 ‎다신 나 두고 가지 마 406 00:23:23,695 --> 00:23:24,571 ‎약속할게 407 00:23:30,869 --> 00:23:32,370 ‎짐 싸는 거 좀 도와줘 408 00:23:34,747 --> 00:23:36,332 ‎내가 네 노예야? ‎바쁘니까 알아서 해 409 00:23:37,000 --> 00:23:39,043 ‎안 닫혀서 그래, 좀 도와줘 410 00:23:39,127 --> 00:23:40,545 ‎혼자서 하라니까? 411 00:23:40,628 --> 00:23:43,006 ‎못 하니까 그렇지, 도와줘 412 00:23:45,175 --> 00:23:46,885 ‎알았어, 도와주면 되잖아 413 00:23:54,976 --> 00:23:59,147 ‎대신 빨리해야 해, 알았지? ‎안 그래도 바빠 죽겠으니까 414 00:24:02,108 --> 00:24:03,568 ‎이게 네 가방이야? 415 00:24:05,111 --> 00:24:07,822 ‎짐을 너무 많이 넣었잖아 ‎그러니까 안 닫히지 416 00:24:07,906 --> 00:24:10,825 ‎- 이것도 빼고, 이것도 빼 ‎- 왜 함부로 빼고 그래? 417 00:24:10,909 --> 00:24:12,619 ‎- 이것도 필요 없고 ‎- 다 필요하거든? 418 00:24:12,702 --> 00:24:15,163 ‎- 짐 줄이는 법 좀 배워 ‎- 짜증 나! 419 00:24:24,088 --> 00:24:27,383 ‎온갖 걸 다 갖고 갈 순 없어 ‎욕심 좀 부리지 마 420 00:24:27,467 --> 00:24:29,135 ‎잘 좀 넣어 봐 421 00:24:46,194 --> 00:24:47,987 ‎또 뭐 도와줘? 422 00:24:48,071 --> 00:24:49,364 ‎응, 아니, 응! 423 00:24:49,447 --> 00:24:53,159 ‎- 시간 없다니까 왜 이래 ‎- 잠깐만, 레이프, 안 돼! 424 00:24:53,243 --> 00:24:54,953 ‎이거 다 갖고 가야 된단 말이야! 425 00:24:55,036 --> 00:24:56,120 ‎알아서 해 426 00:24:56,204 --> 00:24:57,997 ‎레이프, 내려가지 마! 427 00:26:02,687 --> 00:26:06,065 ‎- 그러지 말지 그랬어 ‎- 저리 가, 안 돼! 428 00:26:06,149 --> 00:26:07,108 ‎- 조용히 해 ‎- 안 돼! 429 00:26:07,775 --> 00:26:11,779 ‎진달래의 기사는 우리의 마음속에 430 00:26:13,698 --> 00:26:14,574 ‎살아있는 거죠 431 00:26:16,159 --> 00:26:17,827 ‎그래서 꽃도 심은 거고요 432 00:26:17,910 --> 00:26:19,787 ‎- 맞아요 ‎- 그래서 그런 거예요 433 00:26:19,871 --> 00:26:20,913 ‎정말 향기롭죠? 434 00:26:21,706 --> 00:26:23,875 ‎야래향 향기인가? 435 00:26:23,958 --> 00:26:26,919 ‎아니요, 그건 아니고 436 00:26:27,003 --> 00:26:28,171 ‎그러니까 뭐냐면… 437 00:26:28,963 --> 00:26:30,256 ‎- 천연 비아그라 같은 거예요 ‎- 맞아요 438 00:26:30,340 --> 00:26:32,008 ‎- 진짜예요 ‎- 그런 게 있어? 439 00:26:32,091 --> 00:26:34,469 ‎한 번만 맡으면 난리가 난대요 ‎무슨 말인지 아시죠? 440 00:26:34,552 --> 00:26:36,554 ‎토미가 곧 온다니까 441 00:26:36,638 --> 00:26:40,558 ‎조용히 처리하고 갈게요 ‎귀찮게 해서 죄송해요 442 00:26:40,642 --> 00:26:44,145 ‎그렇게 해라 ‎그 꽃 좀 구해봐야겠네 443 00:26:44,228 --> 00:26:46,481 ‎- 들어가세요 ‎- 안녕히 가세요 444 00:26:48,816 --> 00:26:49,901 ‎가자! 445 00:26:50,610 --> 00:26:51,611 ‎오키 446 00:26:52,654 --> 00:26:53,529 ‎아이고 447 00:26:53,613 --> 00:26:54,656 ‎뭐 하자는 거야? 448 00:26:56,908 --> 00:26:58,618 ‎개새끼야! 449 00:26:58,701 --> 00:27:01,162 ‎레이프! 문 열어! 450 00:27:02,080 --> 00:27:04,499 ‎진정하기 전엔 문 못 열어 451 00:27:04,582 --> 00:27:05,833 ‎꺼져! 452 00:27:05,917 --> 00:27:07,377 ‎이성적으로 대화 좀 하자니까 453 00:27:07,460 --> 00:27:09,253 ‎-왜 이렇게 난리야? ‎- 무슨 일이야 454 00:27:09,337 --> 00:27:10,672 ‎- 안에 누군데? ‎- 로즈? 455 00:27:10,755 --> 00:27:13,049 ‎- 세라 찾았잖아? ‎- 세라라고? 456 00:27:13,132 --> 00:27:14,217 ‎- 로즈? ‎- 응 457 00:27:14,926 --> 00:27:16,427 ‎- 왜 가둔 건데? ‎- 레이프가 날 가뒀어! 458 00:27:16,511 --> 00:27:17,470 ‎살다 보면 가끔은 459 00:27:17,553 --> 00:27:20,098 ‎어려운 선택을 ‎해야 할 때가 있잖아? 460 00:27:20,723 --> 00:27:22,225 ‎세라는 이해를 못 하더라고 461 00:27:22,308 --> 00:27:25,144 ‎그게 그렇게 이해가 안 돼? 462 00:27:25,228 --> 00:27:27,021 ‎닥쳐! 463 00:27:27,105 --> 00:27:29,065 ‎- 진정하라고 했지! ‎- 레이프 464 00:27:29,148 --> 00:27:32,193 ‎이 상황에 어떻게 진정해? ‎진짜 미친 거야? 465 00:27:32,276 --> 00:27:34,028 ‎- 위층에 가 있어, 내가 해결할게 ‎- 위지? 466 00:27:34,112 --> 00:27:35,446 ‎- 알았어 ‎- 어서 가 467 00:27:35,530 --> 00:27:36,406 ‎위지! 468 00:27:38,533 --> 00:27:40,451 ‎- 세라야, 나야 ‎- 나 좀 풀어줘 469 00:27:40,535 --> 00:27:42,954 ‎- 일단 진정 좀 해 ‎- 풀어달라고! 470 00:27:43,037 --> 00:27:45,456 ‎그러려면 열쇠를 가져와야 해 471 00:27:45,540 --> 00:27:48,960 ‎열쇠가 없으면 문을 못 열잖아 ‎그러니까 일단 진정 좀 해 472 00:27:49,043 --> 00:27:52,130 ‎- 금방 다시 올게 ‎- 안 돼! 473 00:27:52,213 --> 00:27:57,135 ‎로즈! 제발 가지 마! 474 00:28:11,315 --> 00:28:12,275 ‎세라? 475 00:28:15,027 --> 00:28:15,945 ‎- 로즈 ‎- 세라 476 00:28:16,571 --> 00:28:20,074 ‎- 경찰에 신고해야 해, 전화 좀 ‎- 일단 앉아, 무슨 일인데? 477 00:28:21,576 --> 00:28:24,871 ‎심호흡부터 하자 ‎괜찮으니까 진정하고 478 00:28:27,623 --> 00:28:28,624 ‎다 괜찮아 479 00:28:29,459 --> 00:28:33,546 ‎집에 와서 뭘 찾고 있었는데 480 00:28:33,629 --> 00:28:36,132 ‎밖에 트럭이 있는 거야 481 00:28:36,215 --> 00:28:37,175 ‎차 좀 마셔 482 00:28:38,968 --> 00:28:40,845 ‎거기에 시체가 있어 483 00:28:40,928 --> 00:28:44,056 ‎- 레이프를 신고해야 해 ‎- 알았어, 확인해 보자 484 00:28:44,140 --> 00:28:46,934 ‎- 신고 좀 도와줘 ‎- 알았으니까, 차부터 마셔 485 00:28:53,149 --> 00:28:55,943 ‎레이프가 사람을 또 죽인 거 같아 486 00:28:57,028 --> 00:28:58,780 ‎지난번엔 487 00:29:01,032 --> 00:29:04,452 ‎아빠가 대신 뒤집어쓰다가 ‎결국 그렇게 됐잖아 488 00:29:04,535 --> 00:29:06,329 ‎세라, 네 말이 맞아 489 00:29:06,412 --> 00:29:09,665 ‎너네 아빠한테도 레이프가 ‎이상하다고 몇 번이나 말했거든 490 00:29:09,749 --> 00:29:11,292 ‎- 더는 못 하겠어 ‎- 알아 491 00:29:11,375 --> 00:29:14,504 ‎그러니까 진정해 ‎다 괜찮아질 거야 492 00:29:15,671 --> 00:29:18,299 ‎- 좀 쉬어, 세라 ‎- 아니야 493 00:29:18,382 --> 00:29:20,176 ‎- 쉬어야 해 ‎- 괜찮다니까 494 00:29:20,259 --> 00:29:23,554 ‎깨어나면 모든 게 다 ‎좋아져 있을 거야 495 00:29:24,096 --> 00:29:25,389 ‎다 같이 여행을 떠날 거거든 496 00:29:27,099 --> 00:29:28,226 ‎정말 좋겠지? 497 00:29:31,395 --> 00:29:32,271 ‎나한테 뭔 짓을 한 거야? 498 00:29:35,149 --> 00:29:36,484 ‎세라, 정말 미안해 499 00:29:37,568 --> 00:29:40,238 ‎너한텐 아무 일도 없을 거야 ‎약속해 500 00:29:40,321 --> 00:29:43,324 ‎아무 일도 없을 거지만 ‎잠깐만 잠들어 있어 줘 501 00:29:43,407 --> 00:29:44,242 ‎안 돼 502 00:29:44,325 --> 00:29:47,286 ‎가족을 지키기 위해 ‎어쩔 수 없었어 503 00:29:57,755 --> 00:29:58,881 ‎레이프, 기다려 504 00:30:00,132 --> 00:30:01,050 ‎방금 세라랑 얘기했는데 505 00:30:01,133 --> 00:30:03,177 ‎트럭에 있는 ‎시체 얘기도 들었겠네? 506 00:30:05,596 --> 00:30:06,806 ‎맞아 507 00:30:08,558 --> 00:30:09,517 ‎렌필드 시체야 508 00:30:11,394 --> 00:30:16,148 ‎내가 그런 거 아니야 ‎난 아무 짓도 안 했다고 509 00:30:16,232 --> 00:30:17,525 ‎림브리가 쐈어 510 00:30:18,150 --> 00:30:21,237 ‎그래서 그 여자는 그대로 두고 ‎트럭만 갖고 왔어 511 00:30:22,947 --> 00:30:25,074 ‎우리 가족을 위해 ‎십자가를 가져왔다고 512 00:30:25,825 --> 00:30:26,659 ‎가족을 위해서! 513 00:30:27,368 --> 00:30:30,538 ‎지금도 렌필드를 처리하려는데 ‎당신이 올라온 거야 514 00:30:30,621 --> 00:30:32,039 ‎그러니 나한테 고마워해 515 00:30:37,253 --> 00:30:39,130 ‎시체는 알아서 처리해 516 00:30:40,882 --> 00:30:42,425 ‎십자가는 항구로 옮기고 517 00:30:45,553 --> 00:30:46,512 ‎알았어 518 00:30:47,638 --> 00:30:49,015 ‎내가 다 알아서 할게 519 00:30:50,057 --> 00:30:51,976 ‎- 숙여! ‎- 레이프야 520 00:30:52,059 --> 00:30:54,270 ‎- 아직은 안 돼! ‎- 멈춰! 521 00:30:54,353 --> 00:30:56,230 ‎그럼 어쩌자고? 522 00:30:56,314 --> 00:30:58,858 ‎총 갖고 있으면 어쩌려고 ‎이럴 땐 말이야 523 00:30:58,941 --> 00:31:01,485 ‎예상할 수 없는 방식으로 쳐야 해 524 00:31:01,569 --> 00:31:03,112 ‎예상할 수 없는 방식이라니? 525 00:31:03,195 --> 00:31:04,071 ‎내 십자가를 훔쳐? 526 00:31:04,155 --> 00:31:05,907 ‎- 생각 좀 해 볼게 ‎- 빨리! 527 00:31:05,990 --> 00:31:09,243 ‎- 앞에 뭘 던질까? ‎- 뭘 어디에 던져, 나무에 던져? 528 00:31:09,327 --> 00:31:10,745 ‎- 새총 먹히지 않을까? ‎- 그러게 529 00:31:15,458 --> 00:31:16,500 ‎포프! 530 00:31:34,268 --> 00:31:35,436 ‎방금 뭐 한 거야? 531 00:31:37,104 --> 00:31:39,982 ‎- 집이 바로 코앞이네? ‎- 레이프도 없으니 들어가자 532 00:31:40,066 --> 00:31:41,233 ‎생각 잘해야 해 533 00:31:41,317 --> 00:31:42,693 ‎- 문 열어 ‎- 누구지? 534 00:31:42,777 --> 00:31:44,403 ‎- 발 조심! ‎- 로즈 같은데? 535 00:31:44,487 --> 00:31:45,696 ‎세라를 데려가잖아 536 00:31:45,780 --> 00:31:47,156 ‎하도 흥분한 상태에서 537 00:31:47,239 --> 00:31:50,576 ‎항불안제 좀 달라 그래서 줬어 ‎곧 괜찮아질 거야 538 00:31:50,660 --> 00:31:51,786 ‎세라한테 뭔 짓을 한 거지? 539 00:31:51,869 --> 00:31:54,121 ‎- 머리 조심! ‎- 알았어 540 00:31:56,499 --> 00:31:57,500 ‎가자 541 00:31:57,583 --> 00:31:58,542 ‎빨리 타, 위지! 542 00:32:10,596 --> 00:32:12,264 ‎- 차 세워! 세라! ‎- 위지! 543 00:32:12,348 --> 00:32:15,226 ‎위지! 문 좀 열어줘! 544 00:32:15,309 --> 00:32:16,394 ‎어디서 나타난 거야? 545 00:32:16,477 --> 00:32:17,979 ‎- 태워주면 안 돼? ‎- 안 돼! 546 00:32:18,062 --> 00:32:19,313 ‎- 왜? ‎- 안 돼! 547 00:32:19,397 --> 00:32:20,773 ‎- 문 좀 열어줘! ‎- 미안해! 548 00:32:25,361 --> 00:32:27,697 ‎빨리, 트윙키로 가자! 549 00:32:28,406 --> 00:32:29,365 ‎- 괜찮아? ‎- 응 550 00:32:29,448 --> 00:32:31,784 ‎- 서둘러! 내가 운전해? ‎- 아니, 내가 할게 551 00:32:32,618 --> 00:32:33,619 ‎됐다 552 00:34:06,796 --> 00:34:08,005 ‎3라운드네, 덤벼, 새끼야 553 00:34:32,363 --> 00:34:33,572 ‎놔 이거! 554 00:35:09,316 --> 00:35:10,943 ‎도망쳐 봤자 악어 밥 신세야 555 00:35:12,319 --> 00:35:13,237 ‎잘 살아남아 봐! 556 00:35:39,972 --> 00:35:41,348 ‎- 포프? ‎- 키 557 00:35:42,433 --> 00:35:44,393 ‎- 문제가 좀 생겼어 ‎- 무슨 일이야? 558 00:35:44,476 --> 00:35:46,187 ‎레이프한테 십자가가 있어 559 00:35:47,646 --> 00:35:49,481 ‎나 좀 데리러 와줘 560 00:35:50,983 --> 00:35:52,818 ‎"조화 자신감 규율 ‎블루 리지 자연 심리치료소" 561 00:35:53,694 --> 00:35:55,321 ‎지금은 상당히 곤란한데 562 00:35:55,404 --> 00:35:57,781 ‎부탁할게, 제발 도와줘 563 00:36:00,576 --> 00:36:02,703 ‎알았어, 갈게, 어디야? 564 00:36:03,913 --> 00:36:06,165 ‎엔젤 오크 지나서 있는 습지야 ‎제발 빨리 와줘 565 00:36:06,248 --> 00:36:07,082 ‎지금 갈게 566 00:36:39,865 --> 00:36:40,741 ‎좋은 아침 567 00:36:44,119 --> 00:36:45,829 ‎- 와줘서 고마워 ‎- 당연히 와야지 568 00:36:46,622 --> 00:36:49,833 ‎- 어떻게 된 거야? ‎- 진짜 말도 안 되는 일이 있었어 569 00:36:53,379 --> 00:36:55,839 ‎저기 있다! 400m 앞 왼쪽에 570 00:37:15,442 --> 00:37:18,112 ‎다 왔다, 수고했어, 트윙키 571 00:37:19,113 --> 00:37:20,406 ‎안녕하세요, 캐머런 부인 572 00:37:22,825 --> 00:37:27,121 ‎포프, 잘 들어 ‎일 끝내고 집에 돌아가면 573 00:37:27,204 --> 00:37:29,790 ‎부모님이 날 멀리 보낼 거야 574 00:37:32,001 --> 00:37:34,128 ‎그래서 우리 사이가 괜찮은지 ‎확인하고 싶어 575 00:37:35,963 --> 00:37:38,007 ‎오랫동안 못 볼 거 같아서 576 00:37:38,757 --> 00:37:40,175 ‎그날 이후로 577 00:37:42,344 --> 00:37:44,388 ‎내가 혹시 상처 줬다면 578 00:37:46,265 --> 00:37:47,308 ‎상처 안 받았어 579 00:37:49,184 --> 00:37:50,102 ‎걱정 마 580 00:37:51,353 --> 00:37:53,439 ‎- 상처 준 거 같아서 ‎- 키 581 00:37:54,064 --> 00:37:55,482 ‎정말 다 괜찮아 582 00:37:57,359 --> 00:37:58,402 ‎우린 친구잖아 583 00:37:59,778 --> 00:38:00,821 ‎그게 가장 중요해 584 00:38:26,096 --> 00:38:30,100 ‎- B 구역인 거 같아요 ‎- 맞아요 585 00:38:50,621 --> 00:38:51,497 ‎미치겠네 586 00:38:52,122 --> 00:38:54,249 ‎코스탈 벤처잖아? 나 저 배 알아 587 00:38:54,333 --> 00:38:55,959 ‎우리 아빠도 공사 참여했거든 588 00:38:56,043 --> 00:38:58,420 ‎항해 스케줄이 들쭉날쭉해 ‎나도 정박 중일 때 일했었거든 589 00:38:58,504 --> 00:38:59,505 ‎저기 십자가야 590 00:38:59,588 --> 00:39:00,547 ‎들어 올려! 591 00:39:01,965 --> 00:39:02,966 ‎계속! 592 00:39:05,511 --> 00:39:07,388 ‎진짜 힘들게 얻었어요 593 00:39:12,226 --> 00:39:13,268 ‎완전 극혐이라니까 594 00:39:13,352 --> 00:39:14,353 ‎가자, 세라 595 00:39:16,105 --> 00:39:16,980 ‎세라다 596 00:39:18,941 --> 00:39:21,819 ‎- 어떻게 할 건지 얘기 좀 해 ‎- 생각 중이야 597 00:39:21,902 --> 00:39:24,321 ‎일단 저 바지선으로 가서 ‎위로 지나가자 598 00:39:24,405 --> 00:39:26,698 ‎- 그러고 물에 들어가는 거야 ‎- 상관없어 599 00:39:26,782 --> 00:39:28,325 ‎그럼 공격 준비 완료 600 00:39:28,409 --> 00:39:29,493 ‎안녕 601 00:39:29,576 --> 00:39:32,246 ‎헐, 눈 찌를 뻔했잖아 602 00:39:32,830 --> 00:39:34,331 ‎완전 쫄았네 603 00:39:34,415 --> 00:39:35,582 ‎여기 있는지 어떻게 알았어? 604 00:39:35,666 --> 00:39:37,709 ‎- 휴대폰 위치 추적 ‎- 똑똑한데? 605 00:39:37,793 --> 00:39:39,336 ‎괜찮아? 뭔 일 있었어? 606 00:39:39,420 --> 00:39:40,671 ‎레이프랑 3라운드 했어 607 00:39:40,754 --> 00:39:43,674 ‎- 장난해? 또 그랬다고? ‎- 이번엔 비겼어 608 00:39:43,757 --> 00:39:44,716 ‎괜찮은 거지? 609 00:39:45,300 --> 00:39:46,927 ‎- 저게 십자가야? ‎- 응 610 00:39:50,681 --> 00:39:53,142 ‎- 세라를 억지로 데리고 있어 ‎- 어떻게든 배에 타야 해 611 00:39:53,225 --> 00:39:57,020 ‎- 일단 일꾼들부터 뚫어야지 ‎- 그래, 가자 612 00:39:57,104 --> 00:39:59,857 ‎- 포프! 뭐 해? ‎- 좋은 생각이 있어, 좀 믿어 봐 613 00:39:59,940 --> 00:40:02,359 ‎안 돼, 자꾸 혼자 갈래? ‎지금 출발해야 한다니까 614 00:40:02,443 --> 00:40:05,154 ‎나 좀 믿으라고 ‎이따가 만나, 빨리 가! 615 00:40:42,983 --> 00:40:45,527 ‎- 미친 ‎- 이게 뭔 일이야 616 00:40:49,907 --> 00:40:51,492 ‎모두 대피! 빨리 움직여! 617 00:40:52,075 --> 00:40:54,161 ‎- 어디서 터진 거지? ‎- 저쪽에서 618 00:40:56,413 --> 00:40:58,332 ‎소방차 불러! 619 00:41:00,000 --> 00:41:00,918 ‎됐다 620 00:41:04,880 --> 00:41:06,715 ‎뭐 한 거야? 도대체 뭔 생각으로… 621 00:41:06,798 --> 00:41:10,219 ‎저 컨테이너에 타자 ‎배에 실릴 거거든 622 00:41:10,302 --> 00:41:12,346 ‎- 할 거지? ‎- 천재 아님? 623 00:41:13,305 --> 00:41:15,265 ‎가자, 이리 와 624 00:41:19,811 --> 00:41:21,021 ‎저쪽에 직원들이 있어 625 00:41:22,356 --> 00:41:23,190 ‎잠깐! 626 00:41:24,066 --> 00:41:26,443 ‎- 잘 생각한 거야? ‎- 어, 여기 타서 갈 거야 627 00:41:26,527 --> 00:41:28,987 ‎함정이랑 똑같은 거 알지? ‎들어가면 못 나온다고 628 00:41:29,071 --> 00:41:32,157 ‎- 알아 ‎- 너희는 안 와도 돼 629 00:41:32,241 --> 00:41:34,201 ‎- 이건 우리 둘 싸움이니까 ‎- 미치겠네 630 00:41:36,411 --> 00:41:38,163 ‎- 잃을 것도 없지 않나? ‎- 잃을 것도 없지 631 00:41:41,833 --> 00:41:43,669 ‎기숙 학교보다는 낫겠지 632 00:41:45,671 --> 00:41:46,505 ‎안으로 들어가! 633 00:41:55,806 --> 00:41:58,725 ‎- 식겁했네 ‎- 잠이 확 달아났지? 634 00:42:01,937 --> 00:42:03,355 ‎그래도 다 해결된 거 같은데? 635 00:42:04,022 --> 00:42:06,358 ‎컨테이너를 실어야 해결된 거지 636 00:42:09,486 --> 00:42:11,196 ‎준비됐으니 잠그자고 637 00:42:12,322 --> 00:42:13,949 ‎일직선 유지하고 638 00:42:14,658 --> 00:42:15,993 ‎괜찮은 거 같아 639 00:42:17,494 --> 00:42:19,913 ‎이게 마지막이야, 옮기자고 640 00:42:20,455 --> 00:42:22,749 ‎계속 확인하고 641 00:42:48,066 --> 00:42:49,234 ‎부두에 온 거 같은데? 642 00:42:56,325 --> 00:42:58,869 ‎반대쪽으로, 좋았어! 643 00:43:01,163 --> 00:43:02,164 ‎뭐지? 644 00:43:09,254 --> 00:43:10,339 ‎미친 645 00:43:20,432 --> 00:43:21,516 ‎돌려! 646 00:43:22,601 --> 00:43:24,227 ‎내가 알려줄게 647 00:43:24,311 --> 00:43:25,395 ‎거기! 648 00:43:31,818 --> 00:43:32,778 ‎됐어! 649 00:43:33,737 --> 00:43:34,946 ‎됐어? 650 00:43:40,994 --> 00:43:42,079 ‎탔다! 651 00:43:42,162 --> 00:43:43,288 ‎- 야, 쉿! ‎- 조용히 해, JJ! 652 00:43:46,458 --> 00:43:47,292 ‎왜 그래? 653 00:43:48,251 --> 00:43:49,127 ‎뭔 소리가 들렸는데 654 00:44:00,389 --> 00:44:02,015 ‎왜 그래, 뭐야? 655 00:44:10,482 --> 00:44:11,566 ‎뭐 보여? 656 00:44:13,819 --> 00:44:14,695 ‎아니 657 00:44:54,693 --> 00:44:56,695 ‎또 이딴 짓을 하다니 658 00:45:02,701 --> 00:45:03,577 ‎거지 같아 659 00:45:04,161 --> 00:45:06,538 ‎진짜 미쳤나 봐 660 00:45:26,975 --> 00:45:27,976 ‎안녕, 우리 딸 661 00:47:42,444 --> 00:47:47,365 ‎"자막: 강윤원"