1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:08,551 --> 00:00:10,720 - Eltört valamid? - Jól érzed magad? 3 00:00:11,512 --> 00:00:14,348 - Minden oké? - Nem gömbölyödtél össze. 4 00:00:26,486 --> 00:00:27,403 Pope, jól vagy? 5 00:00:27,487 --> 00:00:28,738 Hé, jól vagy? 6 00:00:28,821 --> 00:00:32,325 Ja, jól vagyok. Csak kell egy perc, amíg összeszedem magam. 7 00:00:32,909 --> 00:00:33,910 Megcsináltad! 8 00:00:39,207 --> 00:00:41,834 Pope, ez gyönyörű. 9 00:00:41,918 --> 00:00:44,462 - Még sosem láttam ilyet. - Micsoda munka! 10 00:00:44,545 --> 00:00:46,798 Ezért kellett Limbrey-nek a kulcs. 11 00:00:47,381 --> 00:00:48,216 Mekkora kincs! 12 00:00:48,299 --> 00:00:50,218 Szerinted mennyit ér? 13 00:00:50,301 --> 00:00:54,722 Ha beolvasztjuk, milliárdokat is kereshetünk rajta. 14 00:00:54,806 --> 00:00:58,643 - Ne! Ennek múzeumban a helye. - Mi van? Hogy senki se lássa? 15 00:00:58,726 --> 00:01:01,145 - A múzeumban mindenki látja. - Viccelsz? 16 00:01:01,229 --> 00:01:02,980 Hé! Az az őseim keresztje! 17 00:01:03,064 --> 00:01:05,274 Jó, rendben. Nos… 18 00:01:05,358 --> 00:01:07,985 Fontosabb a pénznél. Fény derül az igazságra. 19 00:01:08,069 --> 00:01:11,322 Ja. De csak akkor, ha elvisszük, mielőtt Limbrey ideér. 20 00:01:11,405 --> 00:01:12,740 - Emeljük! - Gyerünk! 21 00:01:12,824 --> 00:01:14,742 - Ott nagyon nehéz. - Istenem! 22 00:01:14,826 --> 00:01:17,453 Várjatok! John B, te húzd lefele, jó? Most! 23 00:01:17,537 --> 00:01:20,331 Húzom. Ti emeljétek! Mehet? Egy, kettő, három! 24 00:01:20,414 --> 00:01:22,041 - JJ, a lábad! - Atyám! 25 00:01:22,750 --> 00:01:23,751 Basszus! 26 00:01:23,835 --> 00:01:24,669 Oké. 27 00:01:26,295 --> 00:01:28,881 - Ez sokkal nehezebb, mint hittem. - Arany. 28 00:01:28,965 --> 00:01:29,924 Rendben. 29 00:01:30,007 --> 00:01:32,844 Ki nem tartja? Sarah, most komolyan… 30 00:01:32,927 --> 00:01:34,053 Én tartom! 31 00:01:34,137 --> 00:01:36,264 - Nem úgy tűnik. - Pedig tartom. 32 00:01:37,557 --> 00:01:39,016 - Srácok, én nem… - Ne! 33 00:01:39,100 --> 00:01:39,934 Pope, várj! 34 00:01:40,017 --> 00:01:43,104 Ne, Pope! Tarts ki! Ne! 35 00:01:45,565 --> 00:01:49,068 A francba! Majdnem a lábamra ejtetted! 36 00:01:49,152 --> 00:01:51,320 - Mert csak én tartom! - Persze… 37 00:01:51,404 --> 00:01:54,448 Oké. Készítsünk egy hámot, amolyan… 38 00:01:54,532 --> 00:01:56,450 Rákötjük a végére. 39 00:01:56,534 --> 00:02:00,705 Srácok! Nem vagyok túl jól. 40 00:02:00,788 --> 00:02:01,747 Basszus! 41 00:02:01,831 --> 00:02:05,209 - Felpuffadt a szemed. - Minden oké? Nem festesz jól. 42 00:02:05,293 --> 00:02:06,460 - Nem… - Mi a baj? 43 00:02:06,544 --> 00:02:08,045 Allergiás reakció. 44 00:02:08,129 --> 00:02:10,423 - A darazsakra? Hány csípése van? - Hé! 45 00:02:10,506 --> 00:02:12,967 - És a kereszt? - JJ, próbáld elrejteni! 46 00:02:13,050 --> 00:02:14,051 Intézkedem. 47 00:02:14,135 --> 00:02:16,429 - Jó. Gyerünk! - Indulás! 48 00:02:17,221 --> 00:02:18,347 Visszajövünk érte. 49 00:02:19,015 --> 00:02:19,891 Tudom. 50 00:02:19,974 --> 00:02:22,852 - Hogy rejtsem el? - Sarah, nyitod az ajtót? 51 00:02:22,935 --> 00:02:24,061 Nem kapok levegőt. 52 00:02:24,145 --> 00:02:27,148 - JJ! Mennünk kell! - Olyan nehéz. Nem megy… Jövök. 53 00:02:27,857 --> 00:02:29,358 Jézusom! Baromi nehéz. 54 00:02:29,859 --> 00:02:32,570 - Nem rejtettem el elég jól. - Ne aggódj! 55 00:02:32,653 --> 00:02:35,114 - Segítenünk kell Pope-on. - Mit adjunk? 56 00:02:35,198 --> 00:02:36,908 - Emeld a lábát! - Mit kérsz? 57 00:02:36,991 --> 00:02:40,119 - Egy szurit! - Tudom, hová menjünk. Add a kulcsot! 58 00:02:40,203 --> 00:02:43,372 - Benne van a gyújtásban. - Ja, tudtam. 59 00:02:43,456 --> 00:02:45,541 - Lélegezz, Pope! Segítünk. - Mehet! 60 00:02:45,625 --> 00:02:47,335 Tarts ki, Pope! Úton vagyunk. 61 00:02:50,588 --> 00:02:51,547 Menjünk! 62 00:03:05,102 --> 00:03:09,065 Kezdődhet a Négyen négy ellen! 63 00:03:09,148 --> 00:03:12,443 Nagy tapsot kérünk Steve Harvey-nak! 64 00:03:12,526 --> 00:03:13,527 Ricky! 65 00:03:14,028 --> 00:03:16,781 - Jól vagy? - Ricky! Hé! Tesó! 66 00:03:16,864 --> 00:03:20,243 - Ricky! Hé, Ricky! - Ma nem. 67 00:03:20,326 --> 00:03:22,703 Nagy a baj! Tudom, hogy pipa vagy rám. 68 00:03:22,787 --> 00:03:24,705 Elloptad a mentőmet. Rémlik? 69 00:03:24,789 --> 00:03:26,415 Tudom, haragszol rám. Ne! 70 00:03:26,499 --> 00:03:29,126 - Ne csináld! - Ne! Kérlek, segíts! 71 00:03:29,210 --> 00:03:32,171 Megcsípte egy darázs. Allergiás rá. Kérlek, segíts! 72 00:03:32,255 --> 00:03:33,965 - Ja, ő… - Könyörgöm, segíts! 73 00:03:34,048 --> 00:03:36,175 - Nem kap levegőt, Ricky! - Ricky! 74 00:03:36,259 --> 00:03:37,760 Itt van velünk, kérlek! 75 00:03:37,843 --> 00:03:39,053 Ki nem kap levegőt? 76 00:03:39,136 --> 00:03:41,013 Nézz rá! Segíts a barátomon! 77 00:03:44,475 --> 00:03:46,018 - Segítség! - Jó, Jézusom! 78 00:03:46,102 --> 00:03:47,770 Szia! Örvendek. Bocs. 79 00:03:47,853 --> 00:03:48,854 Köszönjük. 80 00:03:48,938 --> 00:03:51,607 Nem kérnélek meg rá, ha nem lenne vészhelyzet. 81 00:03:52,191 --> 00:03:53,484 Tarts ki, pajtás! 82 00:03:53,567 --> 00:03:55,361 - Mi történt vele? - Darazsak! 83 00:03:55,444 --> 00:03:56,487 - Darazsak? - Aha. 84 00:03:56,570 --> 00:03:58,864 - Allergiás a csípésükre? - Nyilván. 85 00:03:58,948 --> 00:04:00,700 - Oké. - Egy egész kaptár. 86 00:04:00,783 --> 00:04:02,660 - Fel a lábát! - Hogy hívják? 87 00:04:02,743 --> 00:04:04,370 - Pope. - Hahó, Pope! 88 00:04:04,870 --> 00:04:06,872 - Allergiás… - Várjatok! Hozom a táskám. 89 00:04:06,956 --> 00:04:09,792 - Várjunk? Ricky! - A táskáját keresi. Segíts! 90 00:04:09,875 --> 00:04:10,876 - Táska? - Menj! 91 00:04:10,960 --> 00:04:13,504 Lélegezz egy kicsit, oké? Csak egy kicsit. 92 00:04:14,171 --> 00:04:16,507 - Hol tartod? - Ha tudnám, nem keresném! 93 00:04:16,590 --> 00:04:18,134 Az istenit! Találd meg! 94 00:04:18,217 --> 00:04:20,636 Koncentrálj! Koncentrálj a légzésre, oké? 95 00:04:20,720 --> 00:04:22,680 - Hogy néz ki? - Katonazsák. 96 00:04:22,763 --> 00:04:24,598 - Katonazsák. - Hol van a táska? 97 00:04:24,682 --> 00:04:26,058 A garázsban lehet. 98 00:04:28,561 --> 00:04:30,563 - Koncentrálj a légzésre! - Megvan! 99 00:04:30,646 --> 00:04:32,315 - Megvan! - Csúcs! 100 00:04:32,398 --> 00:04:34,108 - Rendben. - Oké. 101 00:04:34,191 --> 00:04:35,276 Mit csináljunk? 102 00:04:35,359 --> 00:04:38,029 Ti semmit, mert nem vagytok képzett mentősök. 103 00:04:38,112 --> 00:04:41,198 Hahó, Pope! Hogy vagy, haver? Elég szarul nézel ki. 104 00:04:41,282 --> 00:04:44,493 Ez egy gyermekadag adrenalin. 105 00:04:44,577 --> 00:04:45,703 Elég lesz annyi? 106 00:04:45,786 --> 00:04:46,746 Ő nem gyerek! 107 00:04:46,829 --> 00:04:48,456 A normális adag tízszerese. 108 00:04:48,539 --> 00:04:51,000 Ha nem áll le tőle a szíve, meggyógyítja, 109 00:04:51,083 --> 00:04:53,210 de a teljes dózist be kell adnom. 110 00:04:53,294 --> 00:04:55,713 - Ha belehal, nem én voltam. - Jó. Rajta! 111 00:04:55,796 --> 00:04:57,089 - Add be neki! - Oké. 112 00:04:57,173 --> 00:04:58,257 Gyerünk, siess! 113 00:04:59,008 --> 00:05:00,343 Tarts ki, Pope! 114 00:05:03,054 --> 00:05:04,305 Utálom a tűket. 115 00:05:08,851 --> 00:05:10,436 Jó. Ennyi volt. 116 00:05:11,437 --> 00:05:13,606 - És most? - Most várunk. 117 00:05:26,118 --> 00:05:27,203 - Megölted. - Nem. 118 00:05:27,286 --> 00:05:28,746 - De igen. - Francokat. 119 00:05:29,330 --> 00:05:30,539 Mit műveltél? 120 00:05:30,623 --> 00:05:33,000 Pontosan azt tettem, amire kértetek. 121 00:05:33,084 --> 00:05:35,878 Kérlek! Gyerünk már, Pope, kérlek! 122 00:05:36,712 --> 00:05:38,089 Rajta, Pope, tesó! 123 00:05:41,759 --> 00:05:42,635 Várjatok! Ő… 124 00:05:42,718 --> 00:05:43,677 Pope? 125 00:05:47,598 --> 00:05:48,557 Pope! 126 00:05:49,266 --> 00:05:51,394 Visszatért! Ez az én haverom! 127 00:05:51,477 --> 00:05:54,605 - Meleg van! Nagyon melegem van. - Semmi baj. Nyugi! 128 00:05:54,688 --> 00:05:56,440 - Ki kell mennem. - Nyugalom! 129 00:05:56,524 --> 00:05:57,400 Leköteleztél. 130 00:05:57,483 --> 00:05:59,276 - Várj! - Ki kell mennem. 131 00:05:59,360 --> 00:06:00,653 - Meleg! - Jól vagy. 132 00:06:00,736 --> 00:06:03,989 Szívből köszönjük. Vannak esetleges mellékhatások? 133 00:06:04,073 --> 00:06:06,534 Úgy fél órán át totál fel lesz pörögve. 134 00:06:06,617 --> 00:06:07,576 Utána jól lesz. 135 00:06:07,660 --> 00:06:09,453 Hozzuk el a keresztet! 136 00:06:10,371 --> 00:06:12,957 - Pörögjünk! - Ez az! Michael Jordan vagyok. 137 00:06:16,377 --> 00:06:18,337 Pope, nagyon gyorsan hajtasz. 138 00:06:19,213 --> 00:06:22,258 Nem ítélkezem, de szerintem lassíts egy kicsit! 139 00:06:22,341 --> 00:06:25,302 Akkor lekéssük a keresztet. Oda kell érnünk. 140 00:06:25,386 --> 00:06:26,595 Miért ő vezet? 141 00:06:26,679 --> 00:06:29,140 - Azt mondtam, letépem a füledet. - Igen. 142 00:06:29,223 --> 00:06:31,308 - Pontosan. - Amúgy csak vicceltem. 143 00:06:31,392 --> 00:06:32,935 Jó poén volt. 144 00:06:33,018 --> 00:06:34,937 Hogy vagy? Hogy érzed magad? 145 00:06:35,020 --> 00:06:38,858 Fantasztikusan. Nem tudom, mit adott JJ unokatestvére, de pörgök! 146 00:06:38,941 --> 00:06:39,775 Nem mondod! 147 00:06:39,859 --> 00:06:42,653 Most már nagyon gyorsan hajtasz, szóval… 148 00:06:42,736 --> 00:06:43,904 Rém gyorsan, nem? 149 00:06:46,240 --> 00:06:48,742 Nem tudom, feltűnt-e, de tölgyfák állnak 150 00:06:48,826 --> 00:06:51,036 az út mentén, 15 centire tőlünk. 151 00:06:51,120 --> 00:06:52,830 - Az út! - Jön egy teherautó! 152 00:06:52,913 --> 00:06:55,708 Ne előzd meg! Úristen! Pope! 153 00:06:58,335 --> 00:07:00,713 - Seggfej! - Ő tudja, mennyivel mehet. 154 00:07:00,796 --> 00:07:02,923 Ha meghalunk, bukjuk a keresztet. 155 00:07:03,007 --> 00:07:05,468 Nem halunk meg. Jár nekünk az a kereszt. 156 00:07:05,551 --> 00:07:07,970 - Pope! Az útra nézz! - Pope, ott egy fa! 157 00:07:21,942 --> 00:07:23,194 Mindenki jól van? 158 00:07:23,277 --> 00:07:24,278 Szerintem igen. 159 00:07:24,361 --> 00:07:25,237 Pompásan. 160 00:07:27,406 --> 00:07:29,783 Többet nem vezethetsz, Pope. 161 00:07:32,495 --> 00:07:35,664 Apám kocsija! Jaj, ne! 162 00:07:35,748 --> 00:07:38,751 Kie, erre egy szó van. Totálkáros. 163 00:07:38,834 --> 00:07:42,546 A szüleim ezért tényleg meg fognak ölni. 164 00:07:42,630 --> 00:07:45,341 Amúgy is arra készültek, nem? 165 00:07:45,424 --> 00:07:47,009 Kösz a segítséget. 166 00:07:47,092 --> 00:07:49,136 Gyalog kell tovább mennünk. 167 00:07:49,220 --> 00:07:50,763 - Tesó! - Kell a keresztem! 168 00:07:51,347 --> 00:07:52,806 Nyugodj le egy picit! 169 00:07:52,890 --> 00:07:54,850 - Hagyj! Tűnés! - Csak jót akarok. 170 00:07:54,934 --> 00:07:57,311 - Megyek a keresztemért. - Baleseteztünk. 171 00:07:57,394 --> 00:08:00,189 - Csak óvni akarlak. Ne! - Pope! 172 00:08:00,272 --> 00:08:02,358 - Jön egy teherautó. - Hagyj békén! 173 00:08:02,441 --> 00:08:03,817 Még elüt az autó! 174 00:08:04,985 --> 00:08:05,903 Mit művelsz? 175 00:08:08,531 --> 00:08:09,532 Pope, ne! 176 00:08:11,075 --> 00:08:12,076 Állj meg! 177 00:08:24,380 --> 00:08:26,423 - Siessünk a templomba! - Pope! 178 00:08:26,507 --> 00:08:28,175 Ne! 179 00:08:44,233 --> 00:08:45,192 Eltűnt. 180 00:08:47,945 --> 00:08:48,904 A francba! 181 00:08:49,655 --> 00:08:51,824 Tudtam, hogy nem rejtettem el jól! 182 00:08:52,491 --> 00:08:53,617 A francba! 183 00:08:53,701 --> 00:08:57,079 Oké. Mit csináljunk? 184 00:08:57,788 --> 00:08:59,540 Jól van, gondolkozzunk! 185 00:09:01,792 --> 00:09:05,129 Kell egy terv. Mi legyen a terv? 186 00:09:09,008 --> 00:09:10,426 Mondom, mi lesz. 187 00:09:10,509 --> 00:09:12,845 Hozunk kerozint a Kastélyból, 188 00:09:12,928 --> 00:09:15,556 aztán apám boltjából szerzünk dinamitot, 189 00:09:15,639 --> 00:09:19,393 elmegyünk Charlestonba, és megmutatjuk a hölgynek, kik vagyunk! 190 00:09:19,476 --> 00:09:21,312 Mert ez oltári nagy baromság! 191 00:09:21,395 --> 00:09:23,647 - Ez nem megoldás. - És mi a megoldás? 192 00:09:23,731 --> 00:09:25,149 Gondolkodom, oké? 193 00:09:26,025 --> 00:09:28,277 Nem robbanthatunk fel dolgokat, JJ. 194 00:09:28,986 --> 00:09:30,112 Sajnálom, Pope. 195 00:09:31,947 --> 00:09:33,949 Denmark itt állhatott régen… 196 00:09:36,285 --> 00:09:39,580 és prédikált azoknak, akiket felszabadított. 197 00:09:41,248 --> 00:09:44,710 Rabszolga volt, a Royal Merchant egyetlen túlélője, 198 00:09:44,793 --> 00:09:47,546 partra vitte az aranyat és a keresztet, 199 00:09:47,630 --> 00:09:51,216 és mindenkit felszabadított, aki besétált azon az ajtón. 200 00:09:52,676 --> 00:09:56,221 Templomot, családot, gyülekezetet hozott létre… 201 00:09:58,724 --> 00:09:59,683 Egy otthont. 202 00:10:00,392 --> 00:10:03,187 A Limbrey család pedig mindentől megfosztotta. 203 00:10:04,313 --> 00:10:06,315 Kutyákat uszítottak a családjára, 204 00:10:06,398 --> 00:10:09,068 és felakasztották, amiért elhozta a hulláikat. 205 00:10:10,027 --> 00:10:13,989 Elég. Elegem van ebből a szarból. Ennek nem szabad így végződnie. 206 00:10:15,574 --> 00:10:17,618 Győznünk kell, skacok. 207 00:10:18,702 --> 00:10:20,788 Megszerzem a családom keresztjét. 208 00:10:28,212 --> 00:10:29,213 Csatlakoztok? 209 00:10:29,838 --> 00:10:32,883 - Ha már így kérded… - Gondolkozzunk rajta, jó? 210 00:10:32,966 --> 00:10:33,842 - Listázzuk? - Ja. 211 00:10:33,926 --> 00:10:36,762 - Írjunk egy listát! - Naná, hogy jövünk, Pope! 212 00:10:45,896 --> 00:10:49,108 - Minden kész? - Éppen, ahogy kérte. Négy hellyel. 213 00:10:49,191 --> 00:10:51,360 - És a biztonságiak? - Elintéztem. 214 00:10:51,443 --> 00:10:55,948 De 12 óra múlva indulunk. És ez nem egy Uber. Nem fog várni önökre. 215 00:11:03,205 --> 00:11:05,416 Ne szerepeljek az utaslistán! 216 00:11:05,499 --> 00:11:07,000 - Megértette? - Igen. 217 00:11:08,794 --> 00:11:09,837 Persze. 218 00:11:37,573 --> 00:11:38,657 - Várj! - Óvatosan! 219 00:11:40,868 --> 00:11:43,203 Rendben. Egy, kettő, három. 220 00:11:44,788 --> 00:11:46,039 - Emeld! - Jó. 221 00:11:49,710 --> 00:11:51,044 Ez hihetetlen! 222 00:11:51,795 --> 00:11:53,630 Mondtam, hogy megszerzem neked. 223 00:11:55,299 --> 00:11:58,927 Tényleg azt mondtad, és így is lett. 224 00:12:01,305 --> 00:12:04,057 Mielőtt kibontjuk, emlékeztetném az alkunkra. 225 00:12:04,641 --> 00:12:07,269 Te aztán tényleg az apád fia vagy, igaz? 226 00:12:07,352 --> 00:12:09,271 Ilyenkor is az üzletről dumálsz. 227 00:12:09,354 --> 00:12:13,066 - Megmutattam a falat. Kell a részem. - Az alkunk áll, Rafe. 228 00:12:13,150 --> 00:12:14,693 - Remélem is. - Részesedsz. 229 00:12:33,962 --> 00:12:35,297 Olyan gyönyörű! 230 00:12:37,633 --> 00:12:39,802 A keresztben van elrejtve a lepel. 231 00:12:41,303 --> 00:12:44,056 És aki megérinti a lepel szélét… 232 00:12:46,517 --> 00:12:47,768 meggyógyul. 233 00:12:58,821 --> 00:13:00,322 Most végre csodát látunk. 234 00:13:08,539 --> 00:13:11,458 - Segítek. - Ne! Ez egy Limbrey-nek volt szánva. 235 00:13:34,106 --> 00:13:36,316 A varázssálat felfalták a bogarak. 236 00:13:46,076 --> 00:13:47,953 Gúnyolódni mersz velem? 237 00:13:52,541 --> 00:13:53,584 Nyugalom, Carla! 238 00:13:53,667 --> 00:13:58,255 Ebből elég. Kitagadlak. Egy centet sem kapsz. 239 00:13:58,839 --> 00:14:00,799 Nem kell a pénzed. 240 00:14:00,883 --> 00:14:02,426 Nálam van a kereszt. 241 00:14:03,802 --> 00:14:05,345 Rajta, Rafe! Segíts! 242 00:14:05,429 --> 00:14:08,015 - Rafe! - Ne aggódj! Megkapod a részed. 243 00:14:08,599 --> 00:14:09,600 Gyerünk! 244 00:14:10,350 --> 00:14:12,019 - Renfield! - Várj! Máris. 245 00:14:12,102 --> 00:14:13,061 Renfield! 246 00:14:14,980 --> 00:14:15,814 Óvatosan! 247 00:14:18,734 --> 00:14:22,446 - Nyomd! - Renfield, gyere ide! Segíts fel! 248 00:14:22,529 --> 00:14:24,072 Segítselek fel? 249 00:14:24,156 --> 00:14:27,326 Szerencséd, hogy nem tolatok át rajtad a kamionnal. 250 00:14:52,768 --> 00:14:54,436 - Rafe! - Basszus! 251 00:14:54,519 --> 00:14:57,022 Ne tátsd a szád! Segíts fel! 252 00:14:58,190 --> 00:14:59,274 Rafe! 253 00:15:00,067 --> 00:15:01,109 Rafe! 254 00:15:01,193 --> 00:15:05,113 Nem volt jó ember. Rafe, nem tartozott közénk. Gyerünk! 255 00:15:20,045 --> 00:15:22,464 Ne. Mit művelsz? 256 00:15:22,547 --> 00:15:24,383 Rafe! 257 00:15:24,466 --> 00:15:25,550 Rafe! 258 00:15:26,259 --> 00:15:27,886 Ne! 259 00:15:27,970 --> 00:15:30,597 Rafe, segíts rajtam! Rafe! 260 00:15:30,681 --> 00:15:31,598 Rafe! 261 00:15:34,142 --> 00:15:36,853 Rafe! Jobb, ha lelősz, mert esküszöm, 262 00:15:36,937 --> 00:15:40,857 akárhová is rejtőzöl, megtalállak. Gyere vissza! 263 00:15:48,156 --> 00:15:51,618 - A francba! Megtalálták a kocsit. - Nyugi! 264 00:15:51,702 --> 00:15:53,745 - Persze. - Oké, nyugi! 265 00:15:53,829 --> 00:15:55,288 Kit látnak szemeim? 266 00:15:56,289 --> 00:15:57,624 Jó estét, biztos úr! 267 00:15:57,708 --> 00:16:00,293 - Most már seriff. Aha. - Seriff! Igaz is. 268 00:16:01,169 --> 00:16:02,379 Nem jó hajtani, mi? 269 00:16:03,505 --> 00:16:06,633 Utánanéztem a rendszámnak, és tudom, kinek a kocsija. 270 00:16:08,844 --> 00:16:11,513 Szia! Kie, elejtetted a pipádat? 271 00:16:12,472 --> 00:16:13,515 Megtaláltam. 272 00:16:13,598 --> 00:16:17,060 Seriff, tudnia kell, hogy ez az egész az én hibám. 273 00:16:17,644 --> 00:16:20,981 Kie-nek semmi köze ehhez. Vállalom a felelősséget. 274 00:16:21,064 --> 00:16:22,941 Semmi köze hozzá? Aha. 275 00:16:23,025 --> 00:16:24,401 Próbálkozz más dumával! 276 00:16:24,901 --> 00:16:30,282 A szüleid négy órája jelentették, az eltűnt kocsit és kulcsot. Hazaviszlek. 277 00:16:30,365 --> 00:16:33,326 Vagy lecsuklak, mert elhagytátok a baleset helyét. 278 00:16:33,827 --> 00:16:34,661 Rendben. 279 00:16:35,245 --> 00:16:36,413 Jó. Gyere! 280 00:16:44,254 --> 00:16:45,088 Aha. 281 00:16:46,882 --> 00:16:47,883 Lépnem kell. 282 00:16:47,966 --> 00:16:50,260 Majd hívjatok, hogy életben vagyok-e! 283 00:16:53,722 --> 00:16:55,223 Gyere! Most hazaviszünk. 284 00:16:57,434 --> 00:17:00,937 Rose, megszereztem a keresztet. 285 00:17:01,521 --> 00:17:04,357 Megvan az a kereszt, amit kerestek! 286 00:17:05,025 --> 00:17:08,695 Nem bukjuk a luxuséletünknek, Rose. Ezt gyémántok borítják. 287 00:17:08,779 --> 00:17:10,197 És Limbrey és a többiek? 288 00:17:10,280 --> 00:17:12,199 - Nem fontosak. - Ezt hogy érted? 289 00:17:12,282 --> 00:17:15,035 Nem kell aggódnod miattuk. El vannak intézve. 290 00:17:15,118 --> 00:17:18,163 Kiszálltak a buliból, érted? Egyedül csináltam. 291 00:17:18,246 --> 00:17:20,248 Rafe, bántottad őket? 292 00:17:20,332 --> 00:17:23,085 Nem. Én nem. 293 00:17:24,628 --> 00:17:25,629 Rafe, menj haza! 294 00:17:25,712 --> 00:17:28,340 Kerüld a bajt reggelig! Holnap elutazunk. 295 00:17:28,423 --> 00:17:30,300 Rose, hallottad, amit mondtam? 296 00:17:31,009 --> 00:17:33,220 Megvan a kereszt. Nem kell elmennünk. 297 00:17:33,303 --> 00:17:36,848 Fontosabb dolgok vannak készülőben. Meglátod. Bízz bennem! 298 00:17:36,932 --> 00:17:39,851 Miről beszélsz? Mi lehet ennél fontosabb? 299 00:17:39,935 --> 00:17:42,479 Megvan a kereszt! Kész! Ez a főnyeremény. 300 00:17:42,562 --> 00:17:44,606 Menj haza! Ott találkozunk. 301 00:17:44,689 --> 00:17:45,565 Rose! 302 00:17:58,411 --> 00:18:00,705 KÉK HEGYOROM TERÁPIA A VADONBAN 303 00:18:00,789 --> 00:18:01,832 Ez meg mi? 304 00:18:01,915 --> 00:18:05,001 A jövőd, Kiara, ha nem javulsz meg. 305 00:18:05,585 --> 00:18:08,547 Ugye, vicceltek? Ez egy olyan hely, 306 00:18:08,630 --> 00:18:11,174 ahol elrabolnak az éjszaka közepén. 307 00:18:11,258 --> 00:18:12,676 Diliház a vadonban. 308 00:18:12,759 --> 00:18:15,846 Nem, egy tábor viselkedészavarral küzdő tiniknek. 309 00:18:15,929 --> 00:18:17,305 Viselkedészavarom van? 310 00:18:17,889 --> 00:18:19,057 Te minek neveznéd? 311 00:18:19,683 --> 00:18:21,476 Napokra eltűnsz, Kiara, 312 00:18:21,560 --> 00:18:24,729 aztán visszaosonsz a házba, és ellopod a kocsimat! 313 00:18:24,813 --> 00:18:26,064 És összetöröd. 314 00:18:26,148 --> 00:18:28,567 Azt hittem, John B és Sarah meghaltak. 315 00:18:30,735 --> 00:18:34,114 Visszaküldtetek a suliba, mintha mi sem történt volna. 316 00:18:34,197 --> 00:18:35,407 Nem ezt akartuk. 317 00:18:35,490 --> 00:18:38,034 Mintha minden rendben lenne! Nincs rendben. 318 00:18:38,118 --> 00:18:39,911 Értem, nincs minden rendben. 319 00:18:39,995 --> 00:18:42,122 Semmi sincs rendben. 320 00:18:42,205 --> 00:18:43,832 Bármit megteszek, oké? 321 00:18:44,374 --> 00:18:46,918 Jó? Dupla műszakokat vállalok. 322 00:18:47,002 --> 00:18:48,336 Az nem is kérdés. 323 00:18:48,420 --> 00:18:51,673 Ne gondoljátok, hogy hiba volt, hogy segítettem nekik! 324 00:18:51,756 --> 00:18:55,135 Nem volt az. Azt tettem, amit helyesnek tartottam. 325 00:18:56,636 --> 00:18:59,431 Nem akartam ezt tenni veletek. 326 00:19:02,392 --> 00:19:03,393 Sajnálom. 327 00:19:05,228 --> 00:19:08,899 Sajnálom, hogy megléptem, és hogy otthagytam a sulit. 328 00:19:08,982 --> 00:19:10,817 Hülye volt, és nem… 329 00:19:12,068 --> 00:19:14,905 Bocs a charlestoni útért és a kocsilopásért. 330 00:19:14,988 --> 00:19:15,822 Szívem… 331 00:19:17,782 --> 00:19:19,492 - Nem akartalak… - Tudom. 332 00:19:20,577 --> 00:19:21,828 Nagyon szeretünk, 333 00:19:23,079 --> 00:19:25,081 de a bocsánatkérés már nem elég. 334 00:19:28,418 --> 00:19:31,922 Hadd mondjam el, mi lesz! Többé nem lépsz le otthonról, 335 00:19:32,005 --> 00:19:33,548 nincs kincsvadászat, 336 00:19:34,716 --> 00:19:36,134 és a Snecizésnek annyi. 337 00:19:37,093 --> 00:19:38,011 Kész. 338 00:19:38,929 --> 00:19:40,764 Különben vár a Kék Orom. 339 00:19:49,147 --> 00:19:52,484 - Nála van a kamion. Ott áll. - Bukjunk le! 340 00:20:00,951 --> 00:20:03,912 Fogadjunk, hogy Rafe oda rejtette a keresztet! 341 00:20:06,831 --> 00:20:08,541 Csak egy módon tudhatjuk meg. 342 00:20:09,084 --> 00:20:10,252 Várj! 343 00:20:10,752 --> 00:20:11,586 Mi van? 344 00:20:11,670 --> 00:20:15,382 Mielőtt öngyilkos küldetést vállalsz, tudnom kell pár dolgot. 345 00:20:15,465 --> 00:20:17,259 „Öngyilkos küldetés”. Ismerős. 346 00:20:17,342 --> 00:20:18,468 Egy kérdésem van. 347 00:20:18,551 --> 00:20:19,678 Mivel kapcsolatban? 348 00:20:20,512 --> 00:20:21,346 Hát velünk. 349 00:20:22,055 --> 00:20:22,889 Velünk? 350 00:20:22,973 --> 00:20:23,932 Ne már, Sarah! 351 00:20:24,015 --> 00:20:25,976 - Most beszéljünk erről? - Igen. 352 00:20:26,059 --> 00:20:27,811 Sajnálom, oké? 353 00:20:30,605 --> 00:20:31,648 Sajnálom! 354 00:20:33,483 --> 00:20:35,443 Előbb kellett volna ezt mondanom. 355 00:20:37,821 --> 00:20:39,155 Kérlek, vedd vissza! 356 00:20:41,533 --> 00:20:42,575 Megtennéd? 357 00:20:59,718 --> 00:21:01,636 Ez válasz a kérdésedre? 358 00:21:02,345 --> 00:21:03,179 Igen. 359 00:21:05,765 --> 00:21:07,600 És igen, kérem vissza. 360 00:21:07,684 --> 00:21:08,768 Vigyázz magadra! 361 00:21:11,062 --> 00:21:13,732 Össze is eskesselek, ha már itt vagyunk? 362 00:21:13,815 --> 00:21:16,276 - Most kellett ezt? - Jól elhúztad. 363 00:21:16,359 --> 00:21:18,361 - Mondtam, vigyázzon. - Mit csinál? 364 00:21:23,742 --> 00:21:25,118 Nem tudom, mit tegyek. 365 00:21:25,201 --> 00:21:26,786 - Kell a kulcs. - Gyere! 366 00:21:26,870 --> 00:21:28,955 Bemegyek. Minden rendben lesz. 367 00:21:29,039 --> 00:21:31,750 Nem. Ne menj be! 368 00:21:31,833 --> 00:21:33,835 - Ne menj be! - Megmondtam neki. 369 00:21:33,918 --> 00:21:34,878 Madárhangot! 370 00:21:36,629 --> 00:21:39,049 Mi ez? Ilyen madár nincs is. 371 00:21:40,050 --> 00:21:42,302 - Ez egy haldokló csirke? - Fütyültem. 372 00:21:42,385 --> 00:21:44,262 - Bemegyek. - Menjünk! 373 00:21:45,513 --> 00:21:46,473 Elnézést! 374 00:21:47,223 --> 00:21:48,641 Segíthetek? 375 00:21:50,643 --> 00:21:55,315 Duplacsövű a puskám, ezzel nem téveszthetek célt. 376 00:21:55,398 --> 00:21:57,650 Másszatok le onnan, barátocskáim! 377 00:21:57,734 --> 00:22:00,904 - Ez az! Jó. - Uram, ez nem az, aminek látszik. 378 00:22:01,488 --> 00:22:04,074 A sziget rossz oldalán csellengtek, fiúk. 379 00:22:25,136 --> 00:22:26,471 Hívom a rendőrséget. 380 00:22:26,554 --> 00:22:30,100 - Nem kell ezt tennie, uram. - Ezt majd eldöntöm én. 381 00:22:30,183 --> 00:22:32,477 Mondhatok valamit, uram? 382 00:22:33,311 --> 00:22:34,312 Megmagyaráznám. 383 00:22:34,396 --> 00:22:36,022 - Hé! - Nem gáz, megoldom. 384 00:22:38,149 --> 00:22:41,361 Uram, ön szerint csak pár kölyök vagyunk a Cutról, 385 00:22:41,444 --> 00:22:43,321 de Mr. Cameron szerint nem. 386 00:22:43,405 --> 00:22:44,239 De nem ám. 387 00:22:45,198 --> 00:22:47,200 A kertészei voltunk, uram. 388 00:22:47,909 --> 00:22:49,744 Épp a főkertészre várunk. 389 00:22:49,828 --> 00:22:50,954 - Tommy. - Jay… 390 00:22:51,037 --> 00:22:53,748 …Tommyval elültetünk egy ágyásnyi virágot 391 00:22:53,832 --> 00:22:55,083 Mr. Cameron emlékére. 392 00:22:55,166 --> 00:22:56,418 Folytasd! 393 00:23:01,506 --> 00:23:02,674 Szia! 394 00:23:02,757 --> 00:23:05,510 Rose keresett. Azt mondta, elutazunk valahová. 395 00:23:05,593 --> 00:23:08,430 - Nem megyek sehova vele. - Ő mást mond. 396 00:23:08,513 --> 00:23:10,265 Mellesleg, hol voltál? 397 00:23:11,349 --> 00:23:16,062 Életem legfurcsább három napját éltem meg. Nagyon sokat kell mesélnem, 398 00:23:16,146 --> 00:23:18,356 és bocs, hogy újra szívességet kérek, 399 00:23:18,440 --> 00:23:20,108 de szükségem van rád. 400 00:23:20,191 --> 00:23:22,986 Egy feltétellel. Többé ne hagyj el! 401 00:23:23,778 --> 00:23:24,654 Megígérem. 402 00:23:30,869 --> 00:23:32,370 Segítenél a bőröndömmel? 403 00:23:34,247 --> 00:23:36,833 Nem vagyok a rabszolgád. Dolgom van, oké? 404 00:23:36,916 --> 00:23:39,043 Nem tudom lecsukni. Segítenél? 405 00:23:39,127 --> 00:23:40,545 Csináld meg te magad! 406 00:23:40,628 --> 00:23:43,006 Nem megy. Légyszi! 407 00:23:45,091 --> 00:23:46,801 Jó. Rendben. 408 00:23:54,976 --> 00:23:59,147 Te jó ég! Tudjuk le gyorsan, oké? Más dolgom is akad. 409 00:24:02,066 --> 00:24:03,568 Ez a bőröndöd? 410 00:24:05,111 --> 00:24:08,323 Messze túl sokat pakoltál. Ez a baj, vili? 411 00:24:08,406 --> 00:24:10,825 - Sem ez, sem ez nem kell. - Ne dobd ki! 412 00:24:10,909 --> 00:24:12,619 - Ez sem. - Kell ez a cucc! 413 00:24:12,702 --> 00:24:15,163 - Át kell válogatni őket. - Istenem! 414 00:24:24,088 --> 00:24:27,717 Nem viheted magaddal mindened. Légy egy kicsit mértéktartóbb! 415 00:24:27,800 --> 00:24:29,135 De jól zárd be, oké? 416 00:24:46,194 --> 00:24:47,987 Más gondod is van? 417 00:24:48,071 --> 00:24:49,364 Van. Nincs. De van! 418 00:24:49,447 --> 00:24:53,159 - Erre nincs időm. - Ne! Várj! Rafe, ne! 419 00:24:53,243 --> 00:24:54,953 De Rafe, nekem ez mind kell. 420 00:24:55,036 --> 00:24:56,120 Oldd meg! 421 00:24:56,204 --> 00:24:57,997 Rafe, ne menj le! 422 00:26:02,687 --> 00:26:06,065 - Bár ne tetted volna ezt! - Szállj le rólam! Ne! 423 00:26:06,149 --> 00:26:07,108 - Hé! - Ne! 424 00:26:07,692 --> 00:26:11,779 …a Rododendron Rend főlovagja tovább él… 425 00:26:13,698 --> 00:26:14,574 itt, bent. 426 00:26:16,159 --> 00:26:17,827 Ezért ültettük a virágokat. 427 00:26:17,910 --> 00:26:19,787 - Pontosan. - Igen. Így van. 428 00:26:19,871 --> 00:26:20,913 Érzi, ugye? 429 00:26:21,706 --> 00:26:23,875 Mi ez? Éjjeli jázmin? 430 00:26:23,958 --> 00:26:26,919 Nem, inkább… 431 00:26:27,003 --> 00:26:28,171 Uram, ez… 432 00:26:28,963 --> 00:26:30,256 - Bio Viagra. - Oké. 433 00:26:30,340 --> 00:26:32,008 - Erről van szó. - Tényleg? 434 00:26:32,091 --> 00:26:34,469 Egy szippantás, és mehet a menet! Érti? 435 00:26:34,552 --> 00:26:36,554 A társunk, Tommy mindjárt jön. 436 00:26:36,638 --> 00:26:40,558 Csendben befejezzük a munkánkat itt. Elnézést, hogy zavartuk. 437 00:26:40,642 --> 00:26:44,145 Fejezzétek is be a munkát! És kérek abból a virágból. 438 00:26:44,228 --> 00:26:46,481 - Jó éjszakát, uram! - Jó éjt! 439 00:26:48,399 --> 00:26:49,275 Nyomás! 440 00:26:50,610 --> 00:26:51,611 Rendben. 441 00:26:52,654 --> 00:26:53,529 Oké. 442 00:26:53,613 --> 00:26:54,656 Mi a fene? 443 00:26:56,908 --> 00:26:58,618 Te seggfej! 444 00:26:58,701 --> 00:27:01,162 Rafe! Engedj ki! 445 00:27:01,913 --> 00:27:04,499 Nem engedlek ki. Előbb le kell nyugodnod. 446 00:27:04,582 --> 00:27:05,833 Kapd be! 447 00:27:05,917 --> 00:27:08,127 Én jól viselkedem, de te kiakadsz. 448 00:27:08,211 --> 00:27:10,672 - Mi a fene folyik itt? Ki az? - Rose? 449 00:27:10,755 --> 00:27:13,049 - Sarah-t kerested, nem? - Az Sarah? 450 00:27:13,132 --> 00:27:14,217 - Rose? - Aha. 451 00:27:14,300 --> 00:27:16,427 - Miért van bezárva? - Rafe bezárt! 452 00:27:16,511 --> 00:27:17,470 Azért zártam be, 453 00:27:17,553 --> 00:27:20,098 mert néha nehéz döntéseket kell meghoznunk. 454 00:27:20,181 --> 00:27:22,225 De ő ezt nem értette. 455 00:27:22,308 --> 00:27:25,144 De te ezt képtelen vagy megérteni, ugye? 456 00:27:25,228 --> 00:27:27,021 Fogd be a pofád! 457 00:27:27,105 --> 00:27:29,065 - Higgadj le! - Rafe! 458 00:27:29,148 --> 00:27:32,193 Hogyhogy higgadjak le? Mi van veled? 459 00:27:32,276 --> 00:27:34,028 - Menj fel! Megoldom. - Wheez? 460 00:27:34,112 --> 00:27:35,446 - Jó. - Menj csak! 461 00:27:35,530 --> 00:27:36,406 Wheezie! 462 00:27:38,533 --> 00:27:40,451 - Sarah, édesem! - Kiengedsz? 463 00:27:40,535 --> 00:27:42,954 - Nyugodj meg, drágám, oké? - Engedj ki! 464 00:27:43,037 --> 00:27:45,456 Segíteni akarok, hozom a kulcsot. 465 00:27:45,540 --> 00:27:48,960 Csak azzal tudlak kiengedni, de ugye, nyugodt leszel? 466 00:27:49,043 --> 00:27:51,462 - Rögtön jövök. - Ne. 467 00:27:52,213 --> 00:27:57,135 Rose! Kérlek, ne menj el! 468 00:28:11,315 --> 00:28:12,275 Sarah? 469 00:28:14,402 --> 00:28:16,070 - Rose! Szia! - Szia! 470 00:28:16,612 --> 00:28:20,241 - Fel kell hívnunk a 112-t. Hívjuk… - Ülj le! Mi történt? 471 00:28:20,742 --> 00:28:24,871 Rajta! Végy egy mély levegőt! Lélegezz nagyokat! Semmi baj. 472 00:28:27,623 --> 00:28:28,624 Nincs semmi baj. 473 00:28:29,459 --> 00:28:33,546 Hazajöttem, kerestem valamit, 474 00:28:33,629 --> 00:28:36,132 és odakint áll egy teherautó. 475 00:28:36,215 --> 00:28:37,175 Igyál teát! 476 00:28:38,968 --> 00:28:40,845 Egy holttest van benne. 477 00:28:40,928 --> 00:28:44,056 - Szóljunk a rendőrségnek! - Utána fogunk járni, jó? 478 00:28:44,140 --> 00:28:46,934 - Segítséget hívunk? - Igen. Igyál egy kis teát! 479 00:28:53,149 --> 00:28:55,943 Attól félek, Rafe megint megölt valakit, 480 00:28:57,028 --> 00:28:58,821 és amikor legutóbb ez történt… 481 00:29:01,032 --> 00:29:04,452 apa magára vállalta, és látod, mi lett vele. 482 00:29:04,535 --> 00:29:06,329 Teljesen igazad van, Sarah. 483 00:29:06,412 --> 00:29:09,665 Sokszor mondtam apádnak, hogy valami baj van Rafe-fel. 484 00:29:09,749 --> 00:29:11,292 - Elegem van. - Tudom. 485 00:29:11,375 --> 00:29:14,504 Csak nyugodj meg! Minden rendbe fog jönni. 486 00:29:15,671 --> 00:29:18,299 - Pihenned kell, Sarah. - Nem kell. 487 00:29:18,382 --> 00:29:20,176 - De igen. - Jól vagyok. 488 00:29:20,259 --> 00:29:24,013 És amikor felébredsz, minden sokkal jobb lesz. 489 00:29:24,096 --> 00:29:28,226 Igen, kirándulunk egyet. Mit szólsz hozzá? 490 00:29:30,895 --> 00:29:32,271 Mit tettél? 491 00:29:35,149 --> 00:29:36,484 Szörnyen sajnálom. 492 00:29:37,568 --> 00:29:40,238 Ígérem, nem lesz semmi bajod. 493 00:29:40,321 --> 00:29:43,324 Ígérem, nem esik bajod, de pihenned kell. 494 00:29:43,407 --> 00:29:44,242 Nem. 495 00:29:44,325 --> 00:29:47,286 Össze kell tartanom a családot, Sarah. 496 00:29:57,755 --> 00:29:58,881 Rafe, várj! 497 00:29:59,590 --> 00:30:00,842 Beszéltem Sarah-val. 498 00:30:00,925 --> 00:30:03,511 Azt mondta, egy holttest van a kamionban. 499 00:30:05,596 --> 00:30:06,806 Igen. 500 00:30:08,516 --> 00:30:09,517 Renfield az. 501 00:30:11,394 --> 00:30:16,148 Nem én tettem. Semmi közöm hozzá, oké? 502 00:30:16,232 --> 00:30:17,525 Limbrey lelőtte. 503 00:30:18,150 --> 00:30:21,612 Fogtam a kamiont, a véncsajt pedig otthagytam, vili? 504 00:30:22,947 --> 00:30:25,074 Megszereztem nekünk a keresztet, jó? 505 00:30:25,950 --> 00:30:26,784 Én tettem ezt! 506 00:30:27,368 --> 00:30:30,538 El akartam tüntetni Renfieldet, de hazajöttél. 507 00:30:30,621 --> 00:30:32,540 Köszönetet mondhatnál. 508 00:30:37,253 --> 00:30:39,130 Tüntesd el a hullát! 509 00:30:40,882 --> 00:30:42,425 Vidd a keresztet a rakpartra! 510 00:30:45,553 --> 00:30:46,512 Máris. 511 00:30:47,638 --> 00:30:49,015 Elintézem, Rose. 512 00:30:50,057 --> 00:30:51,976 - Lebukni! - Ez Rafe. 513 00:30:52,059 --> 00:30:54,270 - Ne, várj! Még ne! - Állj meg! 514 00:30:54,353 --> 00:30:56,230 Mit tegyünk? Hogy szól a terv? 515 00:30:56,314 --> 00:30:58,858 Nála lehet a pisztoly. Nekünk mink van? 516 00:30:58,941 --> 00:31:01,485 Annyi az előnyünk, hogy nem számít ránk. 517 00:31:01,569 --> 00:31:04,071 - És akkor, JJ? - Nála van a keresztem. 518 00:31:04,155 --> 00:31:05,907 - Dolgozom rajta! - Gyerünk! 519 00:31:05,990 --> 00:31:09,243 - Dobjunk eléje valamit? - Mit, honnan? A fát? 520 00:31:09,327 --> 00:31:10,745 - Kéne egy csúzli. - Ja. 521 00:31:15,499 --> 00:31:16,500 Pope! 522 00:31:34,268 --> 00:31:35,478 Ez mi a fene volt? 523 00:31:37,021 --> 00:31:39,982 - Ott a ház. - Rafe elment. Törjünk be! 524 00:31:40,066 --> 00:31:41,233 Gondolkozzunk! 525 00:31:41,317 --> 00:31:42,693 - Le, a földre! - Az ki? 526 00:31:42,777 --> 00:31:44,403 - Vigyázz a lábára! - Rose. 527 00:31:44,487 --> 00:31:45,696 Elkapták Sarah-t. 528 00:31:45,780 --> 00:31:47,156 Totál kiborult. 529 00:31:47,239 --> 00:31:50,576 Adtam neki egy nyugtatót. Ő kért rá, de nem lesz baja. 530 00:31:50,660 --> 00:31:51,786 Mit műveltek vele? 531 00:31:51,869 --> 00:31:53,663 - Vigyázz a fejére! - Jó. 532 00:31:56,499 --> 00:31:57,500 Ez az! 533 00:31:57,583 --> 00:31:58,542 Gyere, Wheez! 534 00:32:10,554 --> 00:32:12,264 - Lassítson! Sarah! - Wheezie! 535 00:32:12,348 --> 00:32:15,226 Wheezie! Nyisd ki az ajtót! 536 00:32:15,309 --> 00:32:16,394 Mi a fene? 537 00:32:16,477 --> 00:32:17,979 - Beengedhetem? - Nem! 538 00:32:18,062 --> 00:32:19,313 - Miért? - Ne! 539 00:32:19,397 --> 00:32:20,773 - Nyisd ki! - Sajnálom. 540 00:32:25,361 --> 00:32:27,697 Gyerünk! Menjünk a Twinkie-hez! Nyomás! 541 00:32:28,322 --> 00:32:29,365 - Jól vagy? - Aha. 542 00:32:29,448 --> 00:32:32,118 - Menjünk! Akarod, hogy vezessek? - Majd én. 543 00:32:32,618 --> 00:32:33,619 Rendicsek. 544 00:34:06,253 --> 00:34:07,797 Ez a harmadik kör, tökfej! 545 00:34:32,363 --> 00:34:33,572 Eressz el! 546 00:35:09,316 --> 00:35:10,943 Én vagy az aligátorok? 547 00:35:12,319 --> 00:35:13,237 Sok szerencsét! 548 00:35:39,972 --> 00:35:41,348 - Pope? - Kie! 549 00:35:42,224 --> 00:35:44,476 - Bajban vagyok. - Mi történt, Pope? 550 00:35:44,560 --> 00:35:46,228 Rafe ellopta a keresztet. 551 00:35:47,646 --> 00:35:49,607 Értem kell jönnöd, Kiara. 552 00:35:50,983 --> 00:35:52,818 EGYENSÚLY, BIZALOM, FEGYELEM KÉK HEGYOROM 553 00:35:53,694 --> 00:35:55,321 Nagyon gáz az időzítésed. 554 00:35:55,404 --> 00:35:58,199 Kérlek, Kie! Szükségem van rád. 555 00:36:00,576 --> 00:36:02,703 Oké. Indulok. Hol vagy? 556 00:36:03,913 --> 00:36:06,165 A mocsárban, az Angyaltölgynél. Siess! 557 00:36:06,248 --> 00:36:07,082 Indulok. 558 00:36:39,865 --> 00:36:40,741 Jó reggelt! 559 00:36:44,119 --> 00:36:45,829 - Kösz, hogy jöttél. - Persze. 560 00:36:46,622 --> 00:36:49,833 - Mi történt? - Úgysem hinnéd el. 561 00:36:53,254 --> 00:36:55,839 Ott van. 400 méterre balra. 400 méter. 562 00:37:15,442 --> 00:37:18,112 Sikerült, öreglány. Megcsináltuk. 563 00:37:18,946 --> 00:37:20,447 Jó reggelt, Mrs. Cameron! 564 00:37:22,825 --> 00:37:27,204 Pope, figyelj, ha ennek vége, és hazamegyek, 565 00:37:27,288 --> 00:37:29,790 a szüleim valószínűleg elküldenek. 566 00:37:32,501 --> 00:37:34,545 Szeretném, ha mindent tisztáznánk. 567 00:37:35,963 --> 00:37:38,007 Talán sokáig nem találkozunk, 568 00:37:38,924 --> 00:37:40,259 és az az éjszaka után… 569 00:37:42,344 --> 00:37:44,388 Ha megbántottalak… 570 00:37:46,390 --> 00:37:47,308 Nem. 571 00:37:49,184 --> 00:37:50,102 Semmi baj. 572 00:37:51,353 --> 00:37:53,439 - Úgy érzem, megbántottalak. - Kie! 573 00:37:54,064 --> 00:37:55,482 Semmi baj. Becsszó. 574 00:37:57,359 --> 00:37:58,402 Barátok vagyunk, 575 00:37:59,778 --> 00:38:00,904 ez a legfontosabb. 576 00:38:26,096 --> 00:38:30,100 - Szerintem ez a B rakodópályára megy. - Így van. 577 00:38:50,621 --> 00:38:51,497 A francba! 578 00:38:52,122 --> 00:38:54,249 A Coastal Venture. Ismerem a hajót. 579 00:38:54,333 --> 00:38:58,420 Apám tavaly melózott rajta. Csempészhajó. Dolgoztam rajta a kikötőben. 580 00:38:58,504 --> 00:38:59,505 Ott a kereszt. 581 00:38:59,588 --> 00:39:00,923 Jól van, mehet fel! 582 00:39:01,965 --> 00:39:02,966 Gyerünk! 583 00:39:05,511 --> 00:39:07,429 Rázós meló volt megszerezni. 584 00:39:12,101 --> 00:39:13,268 Atyám! Rühellem őt. 585 00:39:13,352 --> 00:39:14,353 Gyere, kicsim! 586 00:39:16,105 --> 00:39:16,980 Ott van. 587 00:39:18,941 --> 00:39:21,819 - Ki kell dolgoznunk egy tervet. - Máris. 588 00:39:21,902 --> 00:39:26,198 Át kéne jutunk arra a bárkára. Átmegyünk. De ahhoz le kell merülnünk. 589 00:39:26,281 --> 00:39:28,325 - Oké. - Könnyű célpont lennénk. 590 00:39:28,409 --> 00:39:29,493 Helló! 591 00:39:29,576 --> 00:39:32,246 Majdnem kiböktem a szemed! 592 00:39:32,830 --> 00:39:34,331 Jól beijedtetek. 593 00:39:34,415 --> 00:39:35,582 Hogy találtál ránk? 594 00:39:35,666 --> 00:39:37,709 - Telefonos nyomkövetés. - Okos. 595 00:39:37,793 --> 00:39:39,336 Jól vagy? Mi történt? 596 00:39:39,420 --> 00:39:40,671 Rafe, harmadik kör. 597 00:39:40,754 --> 00:39:43,674 - Viccelsz? Már megint? - Döntetlen volt. 598 00:39:43,757 --> 00:39:44,716 Jól vagy? 599 00:39:45,300 --> 00:39:46,927 - Ott a kereszt? - Igen. 600 00:39:49,847 --> 00:39:53,142 - Túszul ejtették Sarah-t. - Fel kell jutnunk a hajóra. 601 00:39:53,225 --> 00:39:57,020 - Előbb át kell jutnunk a tökfilkókon. - Oké, menjünk! Gyerünk! 602 00:39:57,104 --> 00:39:59,857 - Mit művelsz? - Van egy ötletem. Bízz bennem! 603 00:39:59,940 --> 00:40:02,359 Ne! Állj meg! Mennünk kell, haver. 604 00:40:02,443 --> 00:40:05,154 Bízz bennem! Menj! Mindjárt csatlakozom. Menj! 605 00:40:43,859 --> 00:40:45,527 - Öregem! - Mi a fene ez? 606 00:40:49,907 --> 00:40:51,492 Gyerünk! Mozgás! 607 00:40:51,575 --> 00:40:54,161 - Honnan jött? - Onnan! 608 00:40:56,914 --> 00:40:58,332 Hívd a tűzoltóságot! 609 00:41:00,000 --> 00:41:00,918 Működik. 610 00:41:04,880 --> 00:41:07,299 Pope, mi volt ez? Mi? Mit tettél… 611 00:41:07,382 --> 00:41:10,219 Az a konténer a hajóra kerül. Abban feljutunk. 612 00:41:10,302 --> 00:41:12,429 - Benne vagy? - Te egy zseni vagy. 613 00:41:13,305 --> 00:41:15,265 Indulás! Erre, gyerünk! 614 00:41:19,811 --> 00:41:21,021 Várj! Ott vannak. 615 00:41:22,356 --> 00:41:23,190 Hű, várjatok! 616 00:41:24,066 --> 00:41:26,443 - Jól átgondoltátok? - Igen. Ez a terv. 617 00:41:26,527 --> 00:41:28,987 Ez egy csapda. Ha bejutunk, nincs kiút. 618 00:41:29,071 --> 00:41:32,157 - Tudom. - Nem kell velünk jönnötök. Igaz? 619 00:41:32,241 --> 00:41:34,660 - Igen. Ez a mi harcunk. - Persze. 620 00:41:36,411 --> 00:41:38,413 - Nincs vesztenivalónk? - Nincs. 621 00:41:41,833 --> 00:41:43,835 A bentlakásos sulinál ez is jobb. 622 00:41:45,671 --> 00:41:46,505 Gyerünk! 623 00:41:55,264 --> 00:41:58,725 - Kész őrület! - Ettől aztán felébred az ember, nem? 624 00:42:01,937 --> 00:42:03,939 Úgy látom, urai a helyzetnek. 625 00:42:04,022 --> 00:42:06,775 De fel kell rakodnunk ezeket a konténereket. 626 00:42:09,486 --> 00:42:11,613 Jó, ez mehet. Zárd be! 627 00:42:12,322 --> 00:42:13,949 Tartsátok egyenesen! 628 00:42:14,658 --> 00:42:15,993 Ez rendben van. 629 00:42:17,494 --> 00:42:19,913 Rendben, ez az utolsó. Vidd oda! 630 00:42:20,414 --> 00:42:22,916 Jó, megvizsgáljuk. 631 00:42:48,066 --> 00:42:49,735 Most a kikötőben lehetünk. 632 00:42:56,325 --> 00:42:58,869 A másik irányba! Oda. 633 00:43:01,163 --> 00:43:02,164 Ez meg mi? 634 00:43:09,254 --> 00:43:10,339 Jézusom! 635 00:43:20,432 --> 00:43:21,933 Fordítsátok meg! 636 00:43:22,601 --> 00:43:24,227 A hajó orrába! 637 00:43:24,311 --> 00:43:25,395 Oda. 638 00:43:31,818 --> 00:43:32,778 Így jó lesz. 639 00:43:33,737 --> 00:43:34,946 Ez így megteszi? 640 00:43:40,994 --> 00:43:42,079 Sikerült! 641 00:43:42,162 --> 00:43:43,288 - Pszt! - Kuss, JJ! 642 00:43:46,458 --> 00:43:47,292 Mi van? 643 00:43:48,168 --> 00:43:49,586 Hallani véltem valamit. 644 00:44:00,389 --> 00:44:02,015 Mi van? Mi volt az? 645 00:44:10,482 --> 00:44:11,566 Látsz valamit? 646 00:44:13,985 --> 00:44:15,112 Nem. 647 00:44:54,693 --> 00:44:56,778 Miért csinálnak ilyen hülyeségeket? 648 00:45:02,701 --> 00:45:03,577 Seggfejek! 649 00:45:04,161 --> 00:45:06,538 Ezt nem hiszem el. 650 00:45:26,975 --> 00:45:27,976 Szia, kicsim! 651 00:47:45,447 --> 00:47:50,368 A feliratot fordította: Péter Orsolya