1 00:00:06,049 --> 00:00:07,967 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:08,551 --> 00:00:10,803 - ¿Te has roto algo? - ¿Estás entero? 3 00:00:11,596 --> 00:00:14,932 - ¿Estás bien? - Lo de amortiguar la caída como que no. 4 00:00:26,736 --> 00:00:28,821 - Pope, ¿estás bien? - ¿Todo bien? 5 00:00:28,905 --> 00:00:32,325 Sí, estoy bien. Dadme un momento, que me recomponga. 6 00:00:32,909 --> 00:00:34,035 Lo has conseguido. 7 00:00:39,207 --> 00:00:43,503 - Es una auténtica belleza. - No había visto nada igual. 8 00:00:43,586 --> 00:00:46,798 - Qué nivel de detalle. - Ya sabemos dónde va la llave. 9 00:00:47,381 --> 00:00:48,800 Bien visto. 10 00:00:48,883 --> 00:00:50,301 ¿Cuánto creéis que vale? 11 00:00:50,384 --> 00:00:54,722 O sea, si cogemos y la fundimos, podemos sacar miles de millones. 12 00:00:54,806 --> 00:00:58,935 - ¡No! Debería estar en un museo. - ¿Qué? ¿Y que no la vea nadie? 13 00:00:59,018 --> 00:01:01,145 - Al contrario. - ¿Se te va la olla? 14 00:01:01,229 --> 00:01:04,857 - ¡Eh! ¡Es la cruz de mis antepasados! - Vale, está bien. 15 00:01:05,358 --> 00:01:07,985 Es muy valiosa. El mundo debe saber la verdad. 16 00:01:08,069 --> 00:01:11,322 Sí, y como Limbrey nos pille en bragas, nadie lo sabrá. 17 00:01:11,405 --> 00:01:12,865 - Preparaos. - Vamos. 18 00:01:12,949 --> 00:01:14,742 - Pesa un montón. - Ostras. 19 00:01:14,826 --> 00:01:17,453 Esperad. John B., tú haz fuerza hacia abajo. 20 00:01:17,537 --> 00:01:20,456 Y vosotros hacia arriba. ¿Listos? Una, dos y tres. 21 00:01:20,540 --> 00:01:22,041 - J. J., el pie. - ¡Dios! 22 00:01:22,750 --> 00:01:23,751 ¡Mierda! 23 00:01:23,835 --> 00:01:24,669 ¡Vale! 24 00:01:26,295 --> 00:01:28,881 - ¿Cómo puede pesar tanto? - ¡Es de oro! 25 00:01:28,965 --> 00:01:29,924 Vale. 26 00:01:30,007 --> 00:01:32,176 ¿Quién no está haciendo fuerza? 27 00:01:32,260 --> 00:01:34,095 - ¿Tú, Sarah? - ¡Yo hago fuerza! 28 00:01:34,178 --> 00:01:36,264 - ¡Pues no lo parece! - ¡En serio! 29 00:01:37,557 --> 00:01:39,934 - Chicos, yo no puedo más. - ¡No! 30 00:01:40,017 --> 00:01:41,561 ¡No, Pope! ¡Aguanta! 31 00:01:41,644 --> 00:01:43,646 ¡No! 32 00:01:44,939 --> 00:01:49,068 ¡Joder! ¡Me cago en todo! ¡Casi me aplastas el pie! 33 00:01:49,152 --> 00:01:51,320 - ¡Porque solo cargo yo! - Ya, claro. 34 00:01:51,404 --> 00:01:54,448 Vale, ya lo tengo. Haremos una especie de eslinga. 35 00:01:54,532 --> 00:01:56,534 Eso, y la ponemos en un enganche. 36 00:01:56,617 --> 00:02:00,830 ¡Chicos! Chicos, no estoy bien. 37 00:02:00,913 --> 00:02:01,747 Mierda. 38 00:02:01,831 --> 00:02:05,209 - Tienes el ojo hinchado. - No tiene buena pinta, macho. 39 00:02:05,293 --> 00:02:07,545 - No puedo… - Es una reacción alérgica. 40 00:02:07,628 --> 00:02:10,423 - ¿Por las avispas? ¿Te han picado mucho? - ¡Eh! 41 00:02:10,506 --> 00:02:12,967 - ¿Y la cruz? - J. J., intenta esconderla. 42 00:02:13,050 --> 00:02:14,051 Yo me ocupo. 43 00:02:14,135 --> 00:02:15,845 - Eso es. Vamos. - ¡Vamos! 44 00:02:17,221 --> 00:02:18,347 ¡Luego volvemos! 45 00:02:18,431 --> 00:02:20,099 - No puedo respirar. - Lo sé. 46 00:02:20,183 --> 00:02:22,852 - No sé cómo esconderla. - Sarah, la puerta. 47 00:02:22,935 --> 00:02:24,061 ¡Qué putada! 48 00:02:24,145 --> 00:02:27,148 - ¡J. J.! ¡Nos vamos! - No puedo… ¡Ya voy! 49 00:02:27,857 --> 00:02:29,358 ¡Jobar, cómo pesa! 50 00:02:30,109 --> 00:02:31,611 No la he escondido bien. 51 00:02:31,694 --> 00:02:33,821 Eso es lo de menos. Necesita ayuda. 52 00:02:33,905 --> 00:02:36,365 - ¿Qué necesitas? - Levántale las piernas. 53 00:02:36,449 --> 00:02:38,451 - ¿Qué necesitas? - ¡Una inyección! 54 00:02:38,534 --> 00:02:40,703 Ya sé adónde ir. Ki, las llaves. 55 00:02:40,786 --> 00:02:43,372 - ¡Están puestas! - Cierto. Ya lo sabía. 56 00:02:43,456 --> 00:02:45,541 - Respira. Estamos aquí. - Vámonos. 57 00:02:45,625 --> 00:02:47,293 ¡Aguanta, Pope! ¡Ya salimos! 58 00:02:50,630 --> 00:02:51,631 Andando. 59 00:03:05,102 --> 00:03:09,065 ¡Es hora de jugar a Family Feud! 60 00:03:09,148 --> 00:03:12,443 ¡Un fuerte aplauso para Steve Harvey! 61 00:03:12,526 --> 00:03:13,527 ¡Ricky! 62 00:03:14,028 --> 00:03:15,655 - ¿Estás bien? - ¡Ricky! 63 00:03:15,738 --> 00:03:19,033 ¡Eh, tío! ¡Ricky! 64 00:03:19,116 --> 00:03:20,243 No estoy para esto. 65 00:03:20,326 --> 00:03:22,828 ¡Tengo un problema! ¡Sé que estás enfadado! 66 00:03:22,912 --> 00:03:24,538 ¡Me robaste la ambulancia! 67 00:03:24,622 --> 00:03:27,083 Sé que estás enfadado. ¡No cierres! 68 00:03:27,166 --> 00:03:29,126 ¡Por favor! ¡Necesitamos ayuda! 69 00:03:29,210 --> 00:03:32,713 ¡Le ha picado una avispa! ¡Tiene una reacción alérgica! 70 00:03:32,797 --> 00:03:33,965 - Sí, no… - ¡Ayúdanos! 71 00:03:34,048 --> 00:03:36,175 - ¡No puede respirar! - ¡Ricky! 72 00:03:36,259 --> 00:03:37,927 ¡Está aquí mismo, por favor! 73 00:03:38,010 --> 00:03:41,138 - ¿Quién no puede respirar? - ¡Míralo! Es mi amigo. 74 00:03:44,475 --> 00:03:46,018 - ¡Ayuda! - Joder, está bien. 75 00:03:46,102 --> 00:03:47,770 ¡Hola! Encantada. Perdón. 76 00:03:47,853 --> 00:03:48,854 Gracias. 77 00:03:48,938 --> 00:03:51,691 No te molestaría si no fuera una emergencia. 78 00:03:52,191 --> 00:03:53,484 Aguanta, colega. 79 00:03:53,567 --> 00:03:55,361 - ¿Qué le ocurre? - ¡Avispas! 80 00:03:55,444 --> 00:03:56,487 - ¿Avispas? - ¡Sí! 81 00:03:56,570 --> 00:03:58,864 - ¿Y tiene alergia? - Está claro. 82 00:03:58,948 --> 00:04:00,783 - Vale. - Un avispero entero. 83 00:04:00,866 --> 00:04:02,159 ¡Levántale las piernas! 84 00:04:02,243 --> 00:04:03,661 - ¿Cómo se llama? - Pope. 85 00:04:03,744 --> 00:04:04,787 ¿Me oyes, Pope? 86 00:04:04,870 --> 00:04:06,956 - Tiene alergia. - Necesito mi equipo. 87 00:04:07,039 --> 00:04:09,792 - ¿Y te vas? ¡Ricky! - Está buscando el equipo. 88 00:04:09,875 --> 00:04:10,876 - ¿Sí? - Ve con él. 89 00:04:10,960 --> 00:04:13,504 Respira un poco, ¿vale? Solo un poco. 90 00:04:14,422 --> 00:04:16,507 - ¿Dónde está? - Lo estoy buscando. 91 00:04:16,590 --> 00:04:18,134 ¡Pues date vidilla! 92 00:04:18,217 --> 00:04:20,636 Concéntrate en tu respiración, ¿vale? 93 00:04:20,720 --> 00:04:23,389 - ¿Cómo es? - ¡Es una bolsa de lona! 94 00:04:23,472 --> 00:04:24,598 ¿Y tu equipo? 95 00:04:24,682 --> 00:04:26,475 No lo sé. ¿En el garaje? 96 00:04:28,561 --> 00:04:31,647 - Concéntrate en tu respiración. - ¡Vale, lo tengo! 97 00:04:31,731 --> 00:04:34,191 - Venga, vamos. - Vale. 98 00:04:34,275 --> 00:04:37,611 - ¿Qué hacemos ahora? - Nada. El paramédico soy yo. 99 00:04:38,112 --> 00:04:41,198 Hola, Pope. ¿Qué tal? Estás hecho una pena. 100 00:04:41,282 --> 00:04:44,493 Una cosa: es una dosis pediátrica de epinefrina. 101 00:04:44,577 --> 00:04:45,703 ¿Con eso bastará? 102 00:04:45,786 --> 00:04:46,746 ¡No es un niño! 103 00:04:46,829 --> 00:04:48,497 Es diez veces la dosis normal. 104 00:04:48,581 --> 00:04:51,000 Si no se le para el corazón, lo salvará, 105 00:04:51,083 --> 00:04:54,295 pero tengo que ponérsela toda y no me hago responsable. 106 00:04:54,378 --> 00:04:55,713 ¡Está bien! ¡Hazlo! 107 00:04:55,796 --> 00:04:57,089 - ¡Pónsela ya! - Vale. 108 00:04:57,173 --> 00:04:58,424 ¡Vamos, date prisa! 109 00:04:59,008 --> 00:05:00,343 Pope, aguanta, colega. 110 00:05:03,054 --> 00:05:04,305 Odio las agujas. 111 00:05:08,851 --> 00:05:10,436 Vale, ya está. 112 00:05:11,437 --> 00:05:13,564 - ¿Y ahora qué? - Toca esperar. 113 00:05:26,118 --> 00:05:27,203 - Lo has matado. - No. 114 00:05:27,286 --> 00:05:29,330 - ¡Que sí! - Y una mierda. 115 00:05:29,413 --> 00:05:33,000 - ¿Qué has hecho? - Exactamente lo que me habéis pedido. 116 00:05:33,084 --> 00:05:35,878 ¡Por favor! ¡Vamos, Pope, reacciona! 117 00:05:36,712 --> 00:05:38,089 ¡Tú puedes, tío! 118 00:05:41,759 --> 00:05:42,635 ¡Espera! Está… 119 00:05:42,718 --> 00:05:43,677 ¿Pope? 120 00:05:47,598 --> 00:05:48,557 ¡Pope! 121 00:05:49,266 --> 00:05:51,394 ¡Sí, señor! ¡Estás hecho un máquina! 122 00:05:51,477 --> 00:05:54,605 - ¡Qué calor! - Tranquilo, no te emociones. 123 00:05:54,688 --> 00:05:56,440 - Tengo que salir. - Cálmate. 124 00:05:56,524 --> 00:05:58,150 - Te debo una. - ¡Sin prisa! 125 00:05:58,234 --> 00:06:00,653 - Tengo que salir. ¡Qué calor! - Ya estás. 126 00:06:00,736 --> 00:06:03,989 Muchas gracias. ¿Algún efecto secundario destacable? 127 00:06:04,073 --> 00:06:07,576 Irá como una moto durante media hora, pero se le pasará. 128 00:06:07,660 --> 00:06:09,161 ¡Vamos a por la cruz! 129 00:06:10,287 --> 00:06:12,957 - ¡Estoy a tope! ¡Soy Jordan! - Así me gusta. 130 00:06:16,419 --> 00:06:18,337 Pope, no vayas tan rápido. 131 00:06:19,213 --> 00:06:22,258 Pope, no soy quién para hablar, pero frena un poco. 132 00:06:22,341 --> 00:06:24,009 No, porque tardaríamos más. 133 00:06:24,093 --> 00:06:25,302 Quiero llegar ya. 134 00:06:25,386 --> 00:06:26,595 ¿Por qué conduce él? 135 00:06:26,679 --> 00:06:29,140 - Si no, os arrancaba las orejas. - Eso. 136 00:06:29,223 --> 00:06:31,308 - Eso has dicho. - Pero era broma. 137 00:06:31,392 --> 00:06:32,726 Me parto con tu broma. 138 00:06:32,810 --> 00:06:34,937 Oye, ¿cómo te encuentras? ¿Qué tal? 139 00:06:35,020 --> 00:06:38,858 De lujo. No sé qué me habrá dado, pero ¡voy a cien! 140 00:06:38,941 --> 00:06:42,653 - Quién lo diría. - Ya. Oye, ahora mismo vas a toda leche. 141 00:06:42,736 --> 00:06:43,904 ¿A que sí? 142 00:06:46,365 --> 00:06:51,036 No sé si te habrás fijado, pero la carretera está rodeada de robles. 143 00:06:51,120 --> 00:06:52,830 - ¡Ojo! - Viene una camioneta. 144 00:06:52,913 --> 00:06:56,292 No tienes por qué adelantar. ¡Pope, que nos matas! 145 00:06:58,335 --> 00:07:00,713 - Qué imbécil. - Él respeta la velocidad. 146 00:07:00,796 --> 00:07:02,923 Si morimos, nos quedamos sin cruz. 147 00:07:03,007 --> 00:07:05,426 Qué va. Es nuestra por derecho divino. 148 00:07:05,509 --> 00:07:07,511 - ¡Mira hacia delante! - ¡Un árbol! 149 00:07:21,901 --> 00:07:24,361 - ¿Estáis todos bien? - Creo que sí. 150 00:07:24,445 --> 00:07:25,654 Ya estamos. 151 00:07:27,531 --> 00:07:29,909 Es la última vez que conduces, Pope. 152 00:07:32,495 --> 00:07:35,664 ¡La camioneta de mi padre! ¡No! 153 00:07:35,748 --> 00:07:38,751 Ki, olvídate. Siniestro total. 154 00:07:38,834 --> 00:07:40,461 Mis padres me van a matar. 155 00:07:41,378 --> 00:07:42,588 Esta vez fijo. 156 00:07:42,671 --> 00:07:45,341 Total, ¿no te iban a matar de todos modos? 157 00:07:45,424 --> 00:07:47,009 Gracias por los ánimos. 158 00:07:47,092 --> 00:07:48,260 Seguiremos a pie. 159 00:07:49,261 --> 00:07:50,763 - ¡Tío! - Voy a por mi cruz. 160 00:07:51,347 --> 00:07:52,806 Relájate un momento. 161 00:07:52,890 --> 00:07:54,808 - Suéltame. - Solo quiero ayudar. 162 00:07:54,892 --> 00:07:56,769 - Me voy. - Nos la hemos pegado. 163 00:07:56,852 --> 00:07:58,229 Te lo digo por tu bien. 164 00:07:58,312 --> 00:08:00,189 - ¡Tío, no! - ¡Pope! 165 00:08:00,272 --> 00:08:02,358 - Que viene un camión. - ¡Suéltame! 166 00:08:02,441 --> 00:08:03,817 ¡Te van a atropellar! 167 00:08:04,985 --> 00:08:05,903 ¿Qué haces? 168 00:08:08,531 --> 00:08:09,782 ¡Pope, no! 169 00:08:11,075 --> 00:08:12,076 ¡Para! 170 00:08:24,380 --> 00:08:25,965 - ¡A la iglesia! - ¡Pope! 171 00:08:26,465 --> 00:08:28,175 - ¡No! - ¡No! 172 00:08:44,233 --> 00:08:45,192 Ya no está. 173 00:08:47,945 --> 00:08:48,779 ¡Mierda! 174 00:08:49,655 --> 00:08:51,865 Sabía que no estaba bien escondida. 175 00:08:52,491 --> 00:08:53,617 ¡Me cago en todo! 176 00:08:53,701 --> 00:08:57,079 Vale. ¿Qué hacemos? 177 00:08:57,663 --> 00:08:59,540 A ver, piensa. 178 00:09:01,792 --> 00:09:05,129 Necesitamos un plan. ¿Cuál es el plan? 179 00:09:09,049 --> 00:09:10,551 Vale, ya lo tengo. 180 00:09:10,634 --> 00:09:12,469 Cogemos keroseno del château, 181 00:09:12,970 --> 00:09:15,556 pillamos dinamita del taller de mi padre 182 00:09:15,639 --> 00:09:19,310 y nos plantamos en Charleston ¡y ponemos a la tía en su sitio! 183 00:09:19,393 --> 00:09:21,312 ¡Se ríen en nuestra puta cara! 184 00:09:21,395 --> 00:09:23,647 - No lo empeoremos. - ¿Tú qué propones? 185 00:09:23,731 --> 00:09:25,149 Estoy pensando, ¿vale? 186 00:09:26,025 --> 00:09:28,277 No podemos ir por ahí volando cosas. 187 00:09:28,986 --> 00:09:30,112 Lo siento, Pope. 188 00:09:32,031 --> 00:09:33,991 Me imagino a Denmark aquí de pie… 189 00:09:36,285 --> 00:09:39,580 predicando ante todos a los que liberó. 190 00:09:41,248 --> 00:09:44,710 Un esclavo, el único superviviente del Royal Merchant, 191 00:09:44,793 --> 00:09:47,504 consiguió poner el oro y la cruz a buen recaudo 192 00:09:47,588 --> 00:09:51,216 y los utilizó para liberar a todo el que cruzaba esas puertas. 193 00:09:53,177 --> 00:09:56,221 Creó una iglesia, una familia, una congregación… 194 00:09:58,724 --> 00:09:59,683 un hogar. 195 00:10:00,517 --> 00:10:03,187 Y los Limbrey se lo arrebataron todo. 196 00:10:04,355 --> 00:10:08,400 Azuzaron a los perros contra su mujer y luego encima lo ahorcaron. 197 00:10:10,027 --> 00:10:11,737 Se acabó, ya estoy harto. 198 00:10:12,404 --> 00:10:13,989 Esto no va a acabar así. 199 00:10:15,532 --> 00:10:17,618 Nos toca ganar de una puñetera vez. 200 00:10:18,744 --> 00:10:20,746 Voy a por la cruz de mi familia. 201 00:10:28,212 --> 00:10:29,213 ¿Venís? 202 00:10:29,838 --> 00:10:32,883 - Si lo dices así… - No sé, habría que valorarlo. 203 00:10:32,966 --> 00:10:34,927 - ¿Los pros y los contras? - Exacto. 204 00:10:35,010 --> 00:10:36,804 ¡Pues claro que venimos, Pope! 205 00:10:45,396 --> 00:10:49,108 - ¿Todo listo? - Todo lo que quería. Con cuatro camas. 206 00:10:49,191 --> 00:10:51,360 - ¿Y la seguridad? - Todo arreglado. 207 00:10:51,443 --> 00:10:55,948 Pero salimos en 12 horas. Y esto no es Uber. No se espera a nadie. 208 00:11:03,205 --> 00:11:05,374 No quiero constar como pasajera. 209 00:11:05,457 --> 00:11:07,000 - ¿Entendido? - Sí, señora. 210 00:11:08,794 --> 00:11:09,837 Cuente con ello. 211 00:11:37,573 --> 00:11:38,782 - Aguanta. - Cuidado. 212 00:11:40,951 --> 00:11:43,203 A la de tres: una, dos y tres. 213 00:11:44,788 --> 00:11:46,039 - Aguanta. - Sí. 214 00:11:46,665 --> 00:11:47,583 Apóyala. 215 00:11:49,710 --> 00:11:51,044 No me lo puedo creer. 216 00:11:51,795 --> 00:11:53,630 Te dije que te la conseguiría. 217 00:11:55,299 --> 00:11:56,633 Eso dijiste 218 00:11:57,885 --> 00:11:58,927 y aquí está. 219 00:12:01,388 --> 00:12:04,057 Antes que nada, recuerde que tenemos un trato. 220 00:12:04,725 --> 00:12:07,060 Desde luego, de tal palo, tal astilla. 221 00:12:07,561 --> 00:12:09,855 Para hablar de tratos en este momento. 222 00:12:09,938 --> 00:12:13,066 - Le enseñé el mural. - El trato sigue en pie, Rafe. 223 00:12:13,150 --> 00:12:15,277 - Eso espero. - Tendrás tu parte. 224 00:12:33,962 --> 00:12:35,297 Es preciosa. 225 00:12:37,633 --> 00:12:39,885 Dentro de esta cruz está el sudario. 226 00:12:41,303 --> 00:12:44,056 Y aquel que toque la orla del manto… 227 00:12:46,517 --> 00:12:47,768 será sanado. 228 00:12:58,654 --> 00:13:00,239 Es hora de un milagro. 229 00:13:08,539 --> 00:13:11,250 - ¿Te ayudo? - ¡No! Debe hacerlo un Limbrey. 230 00:13:33,605 --> 00:13:36,316 Los bichos se habrán comido el pañuelo mágico. 231 00:13:46,076 --> 00:13:48,203 ¿Cómo te atreves a burlarte de mí? 232 00:13:50,247 --> 00:13:51,331 ¡Eh! 233 00:13:52,541 --> 00:13:53,667 Tranquilita, Carla. 234 00:13:53,750 --> 00:13:56,086 Se acabó. Vete olvidando. 235 00:13:56,587 --> 00:13:58,255 No vas a ver ni un centavo. 236 00:13:58,839 --> 00:14:00,382 No quiero tu dinero. 237 00:14:00,883 --> 00:14:02,426 Ahora tengo la cruz. 238 00:14:03,802 --> 00:14:05,345 Vamos, Rafe. Ayúdame. 239 00:14:05,429 --> 00:14:08,015 - ¡Rafe! - Tranquilo, tendrás tu parte. 240 00:14:08,599 --> 00:14:09,600 ¡Venga! 241 00:14:10,392 --> 00:14:12,019 - ¡Renfield! - Un momento. 242 00:14:12,102 --> 00:14:13,061 ¡Renfield! 243 00:14:14,980 --> 00:14:15,814 ¡Con cuidado! 244 00:14:18,734 --> 00:14:20,569 - Empuja. - Renfield. 245 00:14:20,652 --> 00:14:22,446 Ven y ayúdame a levantarme. 246 00:14:22,529 --> 00:14:24,072 ¿Que te ayude? 247 00:14:24,156 --> 00:14:27,326 Tienes suerte de que no te pase por encima. 248 00:14:52,768 --> 00:14:54,436 - Rafe. - ¡Joder! 249 00:14:54,519 --> 00:14:57,022 No te quedes ahí boquiabierto. Ayúdame. 250 00:14:58,273 --> 00:14:59,274 Rafe. 251 00:15:00,067 --> 00:15:01,109 ¡Rafe! 252 00:15:01,193 --> 00:15:05,113 No era un buen hombre. Rafe, no es de los nuestros. Venga. 253 00:15:19,962 --> 00:15:22,464 No. ¿Qué haces? 254 00:15:22,547 --> 00:15:24,383 ¡Rafe! 255 00:15:24,466 --> 00:15:25,550 ¡Rafe! 256 00:15:26,259 --> 00:15:27,886 ¡No! 257 00:15:27,970 --> 00:15:30,597 Rafe, ayúdame. ¡Rafe! 258 00:15:30,681 --> 00:15:31,598 ¡Rafe! 259 00:15:34,142 --> 00:15:39,231 ¡Rafe! Más te vale dispararme, porque te juro que iré a por ti. 260 00:15:39,314 --> 00:15:40,857 ¡Vuelve aquí! 261 00:15:48,073 --> 00:15:51,618 - Mierda, han encontrado la camioneta. - Tranquis. 262 00:15:51,702 --> 00:15:53,745 - Lo que nos faltaba. - Relajaos. 263 00:15:53,829 --> 00:15:55,288 Mira por dónde. 264 00:15:56,248 --> 00:15:57,624 Buenas noches, agente. 265 00:15:57,708 --> 00:16:00,293 - Sheriff. - Sheriff. Ya, claro. 266 00:16:01,169 --> 00:16:02,421 Correr mata, ¿eh? 267 00:16:03,463 --> 00:16:06,800 He buscado la matrícula y sé de quién es la camioneta. 268 00:16:08,927 --> 00:16:11,513 ¡Anda, Ki! ¿Se te ha caído el vaporizador? 269 00:16:12,472 --> 00:16:13,515 Ya lo tengo. 270 00:16:13,598 --> 00:16:17,060 Sheriff, quiero que sepa que todo ha sido culpa mía. 271 00:16:17,686 --> 00:16:20,981 Ella no ha tenido nada que ver. Soy plenamente responsable. 272 00:16:21,064 --> 00:16:22,941 ¿"Nada que ver"? Ya. 273 00:16:23,025 --> 00:16:24,401 ¿Respuesta definitiva? 274 00:16:24,901 --> 00:16:29,197 Tus padres denunciaron el robo hace cuatro horas y no estaban las llaves. 275 00:16:29,281 --> 00:16:30,282 Te vienes conmigo. 276 00:16:30,365 --> 00:16:33,744 Si no, os detengo por abandonar la escena del accidente. 277 00:16:33,827 --> 00:16:34,745 Vale. 278 00:16:35,245 --> 00:16:36,413 Bien. Venga. 279 00:16:44,254 --> 00:16:45,088 Voy. 280 00:16:46,882 --> 00:16:50,260 Hacemos una cosa: llamadme luego, a ver si sigo viva. 281 00:16:53,722 --> 00:16:55,223 Venga, vamos a casa. 282 00:16:57,476 --> 00:16:58,685 Oye, Rose. 283 00:16:58,769 --> 00:17:01,021 Tengo la cruz de… 284 00:17:01,521 --> 00:17:04,066 La cruz esa que buscaban. ¡La tengo! 285 00:17:05,025 --> 00:17:08,695 Aún no te despidas de la buena vida. Está llena de diamantes. 286 00:17:08,779 --> 00:17:11,281 - ¿Y Limbrey y los otros? - Tú tranquila. 287 00:17:11,364 --> 00:17:15,035 - ¿Qué quieres decir? - Que ya no serán un problema. 288 00:17:15,118 --> 00:17:18,163 Están al margen. Me lo he montado por mi cuenta. 289 00:17:18,246 --> 00:17:20,248 Rafe, ¿les has hecho algo? 290 00:17:20,332 --> 00:17:23,085 No, qué va. Yo no. 291 00:17:25,128 --> 00:17:28,340 Vete a casa y no te metas en líos. Nos vamos mañana. 292 00:17:28,423 --> 00:17:30,300 Rose, ¿no me has oído? 293 00:17:31,051 --> 00:17:33,720 ¡Tenemos la cruz! ¡No tenemos por qué irnos! 294 00:17:33,804 --> 00:17:36,848 No es la prioridad ahora. Ya verás. Confía en mí. 295 00:17:36,932 --> 00:17:39,768 ¿Qué dices? ¿Qué otra cosa puede tener prioridad? 296 00:17:39,851 --> 00:17:42,479 ¡Tenemos la cruz! ¡Fin del juego! ¡Se acabó! 297 00:17:42,562 --> 00:17:44,606 Vete a casa. Nos vemos allí. 298 00:17:44,689 --> 00:17:45,565 ¡Rose! 299 00:17:58,411 --> 00:18:00,705 BLUE RIDGE TERAPIA EN LA NATURALEZA 300 00:18:00,789 --> 00:18:01,915 ¿Qué es esto? 301 00:18:01,998 --> 00:18:05,001 Lo que te espera como no te pongas las pilas. 302 00:18:05,627 --> 00:18:06,670 ¿Estás de coña? 303 00:18:07,420 --> 00:18:10,799 Es el típico sitio donde te secuestran en plena noche. 304 00:18:11,299 --> 00:18:12,676 Rollo el nido del cuco. 305 00:18:12,759 --> 00:18:15,846 No, es un programa para adolescentes problemáticos. 306 00:18:16,429 --> 00:18:19,057 - ¿Soy "problemática"? - ¿Tú qué coño crees? 307 00:18:19,766 --> 00:18:24,271 Desapareces durante días, Kiara, y luego vuelves y me robas la camioneta. 308 00:18:24,771 --> 00:18:26,064 ¡Y encima la estrellas! 309 00:18:26,148 --> 00:18:28,567 ¡Creía que John B. y Sarah habían muerto! 310 00:18:30,777 --> 00:18:34,114 ¡Y pretendíais que volviera a clase como si nada! 311 00:18:34,197 --> 00:18:35,407 Eso no es verdad. 312 00:18:35,490 --> 00:18:38,034 ¡Como si no pasara nada! ¡Pues sí que pasa! 313 00:18:38,118 --> 00:18:42,122 ¿Cómo no va a pasar nada? ¡Si no dejan de pasar cosas! 314 00:18:42,205 --> 00:18:43,832 ¡Haré lo que queráis! 315 00:18:44,875 --> 00:18:46,918 ¿Vale? ¡Haré turnos dobles! 316 00:18:47,002 --> 00:18:48,420 Como que soy tu padre. 317 00:18:48,503 --> 00:18:51,673 No quiero que penséis que ayudarles ha sido un error. 318 00:18:51,756 --> 00:18:55,135 Porque no lo ha sido. Es lo que me parecía correcto. 319 00:18:56,636 --> 00:18:59,347 ¡Yo no quería haceros pasar por nada de eso! 320 00:19:02,434 --> 00:19:03,435 Y lo siento. 321 00:19:05,228 --> 00:19:08,899 Siento haberme escapado de casa y haber hecho pellas. 322 00:19:08,982 --> 00:19:10,817 No sé en qué pensaba, no… 323 00:19:12,194 --> 00:19:14,905 Siento lo de Charleston y lo de la camioneta… 324 00:19:14,988 --> 00:19:15,822 Cariño… 325 00:19:17,782 --> 00:19:19,492 - No quería que… - Ya lo sé. 326 00:19:20,577 --> 00:19:22,037 Te queremos muchísimo, 327 00:19:23,079 --> 00:19:25,081 pero ya no basta con que lo sientas. 328 00:19:28,501 --> 00:19:29,961 Haremos lo siguiente: 329 00:19:30,045 --> 00:19:31,922 olvídate de escaparte de casa, 330 00:19:32,005 --> 00:19:33,548 de buscar tesoros 331 00:19:34,716 --> 00:19:36,134 y de los Pogues. 332 00:19:37,177 --> 00:19:38,178 Se acabó. 333 00:19:38,929 --> 00:19:40,764 O te mandamos a Blue Ridge. 334 00:19:49,147 --> 00:19:52,484 - ¡Tiene el camión! Está ahí. - ¡Agachaos! 335 00:20:00,951 --> 00:20:03,912 Me apuesto lo que queráis a que la cruz está ahí. 336 00:20:06,873 --> 00:20:08,333 Habrá que comprobarlo. 337 00:20:09,084 --> 00:20:10,252 ¡Eh! Espera. 338 00:20:10,752 --> 00:20:11,586 ¿Qué? 339 00:20:11,670 --> 00:20:15,215 Antes de que te embarques en una misión suicida, quería… 340 00:20:15,298 --> 00:20:17,175 "Una misión suicida", me suena. 341 00:20:17,259 --> 00:20:19,678 - Tengo muchas preguntas. - ¿Sobre qué? 342 00:20:20,679 --> 00:20:22,889 - Sobre nosotros. - ¿Sobre nosotros? 343 00:20:22,973 --> 00:20:23,932 No seas así. 344 00:20:24,015 --> 00:20:25,976 - ¿Y quieres hablarlo ahora? - Sí. 345 00:20:26,059 --> 00:20:27,811 Lo siento, ¿vale? 346 00:20:30,605 --> 00:20:31,648 Lo siento. 347 00:20:33,566 --> 00:20:35,443 Y debería haberlo dicho antes. 348 00:20:37,904 --> 00:20:39,155 Esto es tuyo. 349 00:20:41,574 --> 00:20:42,575 ¿Lo quieres? 350 00:20:59,718 --> 00:21:01,386 ¿Responde eso a tu pregunta? 351 00:21:02,345 --> 00:21:03,179 Sí. 352 00:21:05,765 --> 00:21:07,600 Y sí, me lo quedo. 353 00:21:07,684 --> 00:21:08,768 Vale. Ten cuidado. 354 00:21:11,062 --> 00:21:13,815 ¿Quieres que os lea los votos de paso? 355 00:21:13,898 --> 00:21:16,276 - ¿Justo ahora? - ¿No podíais tardar más? 356 00:21:16,359 --> 00:21:18,945 - Le he dicho que tenga cuidado. - ¿Qué hace? 357 00:21:23,742 --> 00:21:25,118 No sé qué hacer. 358 00:21:25,201 --> 00:21:26,786 - ¡Las llaves! - Vuelve. 359 00:21:26,870 --> 00:21:29,622 Voy a entrar. No me pasará nada. 360 00:21:29,706 --> 00:21:31,666 No. ¡No entres! 361 00:21:31,750 --> 00:21:33,877 - Se lo has dicho. - ¡Se lo he dicho! 362 00:21:33,960 --> 00:21:35,003 ¡Haz el reclamo! 363 00:21:36,629 --> 00:21:38,673 ¿Qué? Ningún pájaro hace eso. 364 00:21:39,549 --> 00:21:42,260 - ¿Una gallina moribunda? - Es como un silbido. 365 00:21:42,344 --> 00:21:43,553 Yo no me quedo aquí. 366 00:21:45,513 --> 00:21:46,473 Perdón. 367 00:21:47,223 --> 00:21:48,641 ¿Queríais algo? 368 00:21:50,643 --> 00:21:55,315 A esta distancia la escopeta no falla, así que no tentéis a la suerte. 369 00:21:55,398 --> 00:21:57,484 Muy bien, chavales, abajo. 370 00:21:57,984 --> 00:22:01,488 - Así me gusta. - No es lo que parece. 371 00:22:01,571 --> 00:22:04,074 Estáis en el lado equivocado de la isla. 372 00:22:25,136 --> 00:22:27,847 - Voy a llamar a la policía. - No es necesario. 373 00:22:27,931 --> 00:22:30,100 Eso tendré que decidirlo yo. 374 00:22:30,183 --> 00:22:32,477 ¿Puedo hablar con usted un momento? 375 00:22:33,311 --> 00:22:34,312 Se lo explico. 376 00:22:34,813 --> 00:22:36,022 - Ey. - Déjame a mí. 377 00:22:38,233 --> 00:22:41,069 Para usted seremos unos gamberros del arrabal, 378 00:22:41,569 --> 00:22:43,696 pero no para el señor Cameron. 379 00:22:43,780 --> 00:22:44,823 No, señor. 380 00:22:45,323 --> 00:22:46,783 Éramos sus jardineros. 381 00:22:48,076 --> 00:22:50,328 Y esperábamos a que nuestro socio… 382 00:22:50,412 --> 00:22:52,080 - …Jay… - Tommy. 383 00:22:52,163 --> 00:22:55,083 …volviera de plantar flores en su memoria. 384 00:22:55,166 --> 00:22:56,418 Continúa. 385 00:23:01,631 --> 00:23:02,674 Hola. 386 00:23:02,757 --> 00:23:05,552 Te busca Rose. Dice que nos vamos de viaje. 387 00:23:05,635 --> 00:23:08,430 - Yo no me voy con ella. - Ella está convencida. 388 00:23:08,513 --> 00:23:10,265 Por cierto, ¿dónde estabas? 389 00:23:11,349 --> 00:23:14,644 Atrapada en los tres días más raros de mi vida. 390 00:23:15,145 --> 00:23:18,356 Tengo que contarte de todo y siento pedirte otro favor, 391 00:23:18,440 --> 00:23:20,108 pero necesito que me ayudes. 392 00:23:20,191 --> 00:23:22,986 Con una condición: que no me dejes más tirada. 393 00:23:23,778 --> 00:23:24,779 Te lo prometo. 394 00:23:30,869 --> 00:23:32,370 ¿Me ayudas con la maleta? 395 00:23:34,247 --> 00:23:36,624 No soy tu esclavo, Wheeze. Estoy liado. 396 00:23:37,125 --> 00:23:39,043 Es que no cierra. ¿Me ayudas? 397 00:23:39,127 --> 00:23:40,545 ¿No puedes tú solita? 398 00:23:40,628 --> 00:23:43,006 No. ¿Por favor? 399 00:23:45,216 --> 00:23:46,801 Está bien. Voy. 400 00:23:54,976 --> 00:23:59,147 Pero rapidito, ¿eh? Que estoy con mil movidas ahora mismo. 401 00:24:01,941 --> 00:24:03,568 ¿A esto llamas tú "maleta"? 402 00:24:05,111 --> 00:24:07,864 Lo que pasa es que te llevas demasiadas cosas. 403 00:24:07,947 --> 00:24:10,825 - Esto sobra. - ¡No me tires las cosas! 404 00:24:10,909 --> 00:24:12,577 - Esto tampoco. - ¡Lo necesito! 405 00:24:12,660 --> 00:24:15,163 - Tienes que ser selectiva. - ¿En serio? 406 00:24:24,088 --> 00:24:27,675 ¡No puedes llevártelo todo! Un poquito de autodisciplina. 407 00:24:27,759 --> 00:24:29,135 Intenta que quepa todo. 408 00:24:46,194 --> 00:24:47,987 ¿Tienes alguna otra petición? 409 00:24:48,071 --> 00:24:49,364 ¡Sí, no, sí! 410 00:24:49,447 --> 00:24:52,825 - No tengo tiempo para esto. - ¡Espera! ¡Rafe, no! 411 00:24:53,326 --> 00:24:54,953 ¡Rafe, lo necesito todo! 412 00:24:55,036 --> 00:24:56,120 Búscate la vida. 413 00:24:56,204 --> 00:24:57,580 ¡Rafe, no bajes! 414 00:26:02,687 --> 00:26:06,065 - Ojalá no hubieras hecho eso. - ¡Suéltame! ¡No! 415 00:26:06,149 --> 00:26:07,108 - Ya. - ¡No! 416 00:26:07,692 --> 00:26:11,779 …el Caballero del Rododendro sigue vivo… 417 00:26:13,740 --> 00:26:14,741 aquí dentro. 418 00:26:16,326 --> 00:26:17,952 Por eso plantamos las flores. 419 00:26:18,036 --> 00:26:19,746 - Tal cual. - Sí, justamente. 420 00:26:19,829 --> 00:26:20,913 Lo huele, ¿verdad? 421 00:26:21,831 --> 00:26:23,875 ¿Qué es? ¿Jazmín de noche? 422 00:26:23,958 --> 00:26:27,003 No, en realidad es… 423 00:26:27,086 --> 00:26:28,254 Es una especie de… 424 00:26:28,963 --> 00:26:30,923 - Viagra natural. - ¡Eso! 425 00:26:31,007 --> 00:26:34,469 - ¿En serio? - ¡La huele y se le pone como una roca! 426 00:26:34,552 --> 00:26:36,554 Nuestro socio estará al caer. 427 00:26:36,638 --> 00:26:40,558 Acabaremos de plantar sin hacer ruido. Sentimos haberle molestado. 428 00:26:40,642 --> 00:26:44,145 Sí, por favor. A ver si yo consigo flores de esas. 429 00:26:44,228 --> 00:26:46,230 - Buenas noches. - Buenas noches. 430 00:26:48,858 --> 00:26:49,859 ¡En marcha! 431 00:26:50,610 --> 00:26:51,611 Muy bien. 432 00:26:52,654 --> 00:26:53,529 Vale. 433 00:26:53,613 --> 00:26:54,656 ¿De qué vas? 434 00:26:56,908 --> 00:26:58,201 ¡Cabrón! 435 00:26:58,701 --> 00:27:01,162 ¡Rafe! ¡Déjame salir! 436 00:27:02,121 --> 00:27:04,499 No pienso abrir hasta que te calmes. 437 00:27:04,582 --> 00:27:05,958 ¡Que te den! 438 00:27:06,042 --> 00:27:07,377 Intento ser cortés. 439 00:27:07,460 --> 00:27:10,672 - Rafe, ¿qué coño pasa aquí? ¿Quién es? - ¿Rose? 440 00:27:10,755 --> 00:27:13,049 - ¿No buscabas a Sarah? - ¿Es Sarah? 441 00:27:13,132 --> 00:27:14,217 - ¿Rose? - Sí. 442 00:27:14,884 --> 00:27:16,427 ¿Qué hace encerrada? 443 00:27:16,511 --> 00:27:20,098 Pues porque a veces hay que tomar decisiones difíciles, 444 00:27:20,682 --> 00:27:22,225 pero ella no lo entiende. 445 00:27:22,308 --> 00:27:25,144 No te entra en la cabeza, ¿a que no? 446 00:27:25,228 --> 00:27:27,105 ¡Cierra el pico! 447 00:27:27,188 --> 00:27:29,065 - ¡A ver si te relajas! - ¡Rafe! 448 00:27:29,148 --> 00:27:32,193 ¿Cómo voy a relajarme? ¿Te falta un tornillo? 449 00:27:32,276 --> 00:27:34,070 - Sube. Déjame a mí. - ¿Wheeze? 450 00:27:34,153 --> 00:27:35,446 - Está bien. - Vete. 451 00:27:35,530 --> 00:27:36,406 ¡Wheezie! 452 00:27:38,491 --> 00:27:40,493 - Sarah, cariño. - ¿Me dejas salir? 453 00:27:40,576 --> 00:27:43,079 - Tienes que calmarte. - ¡Déjame salir! 454 00:27:43,162 --> 00:27:45,456 Te quiero ayudar, pero necesito la llave. 455 00:27:45,540 --> 00:27:48,960 Sin la llave no hacemos nada, pero tienes que calmarte. 456 00:27:49,043 --> 00:27:52,171 - Vuelvo enseguida. - No. 457 00:27:52,255 --> 00:27:54,340 ¡Rose! 458 00:27:54,841 --> 00:27:57,135 No te vayas, por favor. 459 00:28:11,315 --> 00:28:12,275 ¿Sarah? 460 00:28:14,402 --> 00:28:16,070 - Rose. Hola. - Hola. 461 00:28:16,612 --> 00:28:20,241 - Tengo que llamar a la policía. - Siéntate. ¿Qué ha pasado? 462 00:28:20,324 --> 00:28:21,284 Muy bien. 463 00:28:21,784 --> 00:28:24,871 Respira hondo, así. No pasa nada. 464 00:28:27,790 --> 00:28:28,750 No pasa nada. 465 00:28:29,459 --> 00:28:33,629 He vuelto a casa, estaba buscando algo 466 00:28:33,713 --> 00:28:36,090 y he visto un camión aparcado. 467 00:28:36,174 --> 00:28:37,759 Toma, bebe un poco de té. 468 00:28:38,968 --> 00:28:42,305 Hay un muerto dentro. Tenemos que entregar a Rafe. 469 00:28:42,388 --> 00:28:44,056 Averiguaremos qué ha pasado. 470 00:28:44,140 --> 00:28:46,934 - ¿Me ayudas a llamar? - Sí, tú bebe un poco. 471 00:28:53,357 --> 00:28:56,027 Me temo que Rafe haya matado a otra persona 472 00:28:57,069 --> 00:28:58,905 y la última vez que lo hizo… 473 00:29:01,115 --> 00:29:04,577 papá lo pagó por él y ya sabemos lo que le pasó. 474 00:29:04,660 --> 00:29:06,329 Sarah, tienes toda la razón. 475 00:29:06,412 --> 00:29:09,624 Le dije mil veces a tu padre que lo suyo no era normal. 476 00:29:09,707 --> 00:29:11,292 - Estoy agotada. - Lo sé. 477 00:29:11,876 --> 00:29:14,504 Pero tienes que calmarte. Todo saldrá bien. 478 00:29:15,671 --> 00:29:18,382 - Necesitas descansar, Sarah. - No hace falta. 479 00:29:18,466 --> 00:29:20,176 - Insisto. - Estoy bien. 480 00:29:20,259 --> 00:29:24,013 Y, cuando te despiertes, todo esto se habrá arreglado. 481 00:29:24,096 --> 00:29:25,807 Nos habremos ido de viaje. 482 00:29:27,225 --> 00:29:28,267 ¿Qué te parece? 483 00:29:31,729 --> 00:29:32,855 ¿Qué has hecho? 484 00:29:35,191 --> 00:29:36,484 Lo siento muchísimo. 485 00:29:37,693 --> 00:29:40,196 No te pasará nada malo, te lo prometo. 486 00:29:40,279 --> 00:29:43,324 Te lo prometo, pero necesitaba que te relajaras. 487 00:29:43,407 --> 00:29:47,286 Estoy dispuesta a lo que sea para para proteger a nuestra familia. 488 00:29:57,755 --> 00:29:58,881 Rafe, espera. 489 00:30:00,091 --> 00:30:03,511 - Acabo de hablar con Sarah. - Y te ha dicho lo del muerto. 490 00:30:05,596 --> 00:30:06,806 Ya. 491 00:30:08,516 --> 00:30:09,517 Es Renfield. 492 00:30:11,477 --> 00:30:13,020 Yo no he hecho una mierda. 493 00:30:13,855 --> 00:30:16,148 Te aseguro que no he hecho nada. 494 00:30:16,232 --> 00:30:17,650 Ha sido Limbrey. 495 00:30:18,150 --> 00:30:21,445 Yo cogí el camión y dejé a la señora en el hangar, ¿vale? 496 00:30:22,947 --> 00:30:25,074 He conseguido la cruz para nosotros. 497 00:30:25,950 --> 00:30:26,784 ¡Yo! 498 00:30:27,368 --> 00:30:30,538 Y justo iba a ocuparme de Renfield cuando has llegado. 499 00:30:30,621 --> 00:30:32,540 Deberías darme las gracias. 500 00:30:37,295 --> 00:30:39,130 Haz lo que sea con el cuerpo. 501 00:30:40,882 --> 00:30:42,425 Lleva la cruz al muelle. 502 00:30:45,595 --> 00:30:46,512 Marchando. 503 00:30:47,638 --> 00:30:49,015 Cuenta con ello, Rose. 504 00:30:50,057 --> 00:30:52,560 - ¡Agachaos! - Ese es Rafe. 505 00:30:52,643 --> 00:30:54,270 - ¡No, aún no! - ¡Espera! 506 00:30:54,353 --> 00:30:56,230 ¿Qué hacemos? ¿Cuál es el plan? 507 00:30:56,314 --> 00:30:58,232 Puede que aún vaya armado. 508 00:30:58,316 --> 00:31:01,485 ¿Cuál es nuestra ventaja? El factor sorpresa. 509 00:31:01,569 --> 00:31:03,112 ¿Cómo lo sorprendemos? 510 00:31:03,195 --> 00:31:04,071 Tiene mi cruz. 511 00:31:04,155 --> 00:31:05,907 - ¡Estoy pensando! - Ya viene. 512 00:31:05,990 --> 00:31:09,410 - ¿Tirando algo delante? - ¿El qué? ¿Dónde? ¿Al árbol? 513 00:31:09,493 --> 00:31:11,329 - Con un tirachinas. - Eso. 514 00:31:15,499 --> 00:31:16,500 ¡Pope! 515 00:31:34,268 --> 00:31:35,895 Se le ha ido la pinza. 516 00:31:37,146 --> 00:31:39,982 - Nos queda la casa. - Pues a por el fuerte. 517 00:31:40,066 --> 00:31:41,233 Pensemos. 518 00:31:41,317 --> 00:31:42,693 - Agáchate. - ¿Quién es? 519 00:31:42,777 --> 00:31:44,403 - ¡Los pies! - Parece Rose. 520 00:31:44,487 --> 00:31:45,696 Tío, tienen a Sarah. 521 00:31:45,780 --> 00:31:47,156 Estaba descontrolada. 522 00:31:47,239 --> 00:31:50,576 Le he dado una pastilla para la ansiedad. Se le pasará. 523 00:31:50,660 --> 00:31:51,786 ¿Qué le han hecho? 524 00:31:51,869 --> 00:31:53,829 - ¡Cuidado con la cabeza! - Vale. 525 00:31:56,499 --> 00:31:57,500 Vamos allá. 526 00:31:57,583 --> 00:31:58,501 ¡Venga, Wheeze! 527 00:32:10,596 --> 00:32:12,264 - ¡Frena! ¡Sarah! - ¡Wheezie! 528 00:32:12,348 --> 00:32:15,226 - ¡Wheezie! ¡Abre la puerta! - ¡Wheezie! 529 00:32:15,309 --> 00:32:16,394 No me jodas. 530 00:32:16,477 --> 00:32:17,979 - ¿Le abro? - ¡No! 531 00:32:18,062 --> 00:32:19,313 - ¿Por qué? - ¡No! 532 00:32:19,397 --> 00:32:20,773 - ¡Abre! - ¡Lo siento! 533 00:32:25,361 --> 00:32:27,697 ¡Vamos a por la furgo! ¡Venga! 534 00:32:28,280 --> 00:32:29,365 - ¿Estás bien? - Sí. 535 00:32:29,448 --> 00:32:32,118 - ¡Vamos! ¿Conduzco? - No, déjame a mí. 536 00:32:32,618 --> 00:32:33,619 Adentro. 537 00:34:06,754 --> 00:34:08,172 Venga, el tercer asalto. 538 00:34:32,363 --> 00:34:33,572 ¡Suéltame! 539 00:35:09,316 --> 00:35:10,943 ¡O los caimanes o yo! 540 00:35:12,319 --> 00:35:13,320 ¡Suerte! 541 00:35:40,097 --> 00:35:41,348 - ¿Pope? - ¡Ki! 542 00:35:42,183 --> 00:35:43,142 Estoy en un lío. 543 00:35:43,642 --> 00:35:46,228 - ¿Qué ha pasado? - Rafe tiene la cruz. 544 00:35:47,646 --> 00:35:49,565 Necesito que vengas a por mí. 545 00:35:50,983 --> 00:35:52,818 BLUE RIDGE TERAPIA EN LA NATURALEZA 546 00:35:53,736 --> 00:35:55,321 Me pillas en mal momento. 547 00:35:55,404 --> 00:35:58,199 Por favor, Ki. Necesito tu ayuda. 548 00:36:00,576 --> 00:36:02,703 Vale, ya voy. ¿Dónde estás? 549 00:36:03,913 --> 00:36:06,165 Pasado el roble del Ángel. Date prisa. 550 00:36:06,248 --> 00:36:07,208 Voy para allá. 551 00:36:39,865 --> 00:36:41,158 Buenos días. 552 00:36:44,203 --> 00:36:45,829 - Gracias. - Faltaría más. 553 00:36:46,622 --> 00:36:49,583 - ¿Qué leches ha pasado? - No te lo vas a creer. 554 00:36:53,462 --> 00:36:55,839 ¡Es ella! Ahí delante a la izquierda. 555 00:37:15,442 --> 00:37:18,112 Lo has conseguido, campeona. 556 00:37:18,946 --> 00:37:20,614 Buenos días, señora Cameron. 557 00:37:22,783 --> 00:37:23,617 Una cosa: 558 00:37:24,493 --> 00:37:27,204 cuando se acabe esta historia y vuelva a casa, 559 00:37:27,288 --> 00:37:29,790 mis padres me mandarán lejos de aquí. 560 00:37:32,501 --> 00:37:34,128 Quiero arreglar las cosas. 561 00:37:35,963 --> 00:37:38,007 No sé cuándo nos volveremos a ver 562 00:37:38,924 --> 00:37:40,426 y después de lo que pasó… 563 00:37:42,386 --> 00:37:44,430 Si herí tus sentimientos… 564 00:37:46,390 --> 00:37:47,308 Qué va. 565 00:37:49,184 --> 00:37:50,185 Está todo bien. 566 00:37:51,437 --> 00:37:53,439 - Tengo la impresión de que sí. - Ki. 567 00:37:54,148 --> 00:37:55,899 No pasa nada, te lo prometo. 568 00:37:57,401 --> 00:37:58,402 Somos amigos 569 00:37:59,778 --> 00:38:01,071 y eso es lo primero. 570 00:38:26,013 --> 00:38:26,847 ¡Buenas! 571 00:38:28,265 --> 00:38:30,100 - Déjalo en el B. - Perfecto. 572 00:38:50,621 --> 00:38:51,497 Mierda. 573 00:38:52,122 --> 00:38:55,376 Conozco ese barco. Mi padre curró a bordo el verano pasado. 574 00:38:55,459 --> 00:38:58,420 Es un vapor volandero. Lo sé de primera mano. 575 00:38:58,504 --> 00:38:59,505 Mira, la cruz. 576 00:38:59,588 --> 00:39:00,923 ¡Vale, arriba! 577 00:39:01,965 --> 00:39:02,966 ¡Adelante! 578 00:39:05,511 --> 00:39:07,388 Anda que no me ha dado guerra… 579 00:39:12,101 --> 00:39:13,268 No puedo con él. 580 00:39:13,852 --> 00:39:14,895 Vamos, cariño. 581 00:39:16,146 --> 00:39:16,980 Ahí está. 582 00:39:18,941 --> 00:39:21,819 - J. J., necesitamos un plan. - Estoy pensando. 583 00:39:21,902 --> 00:39:26,156 Nos subimos a esa barcaza y cruzamos, aunque nos daremos un chapuzón. 584 00:39:26,240 --> 00:39:28,325 - No importa. - Y estaremos expuestos. 585 00:39:28,409 --> 00:39:29,493 Buenas. 586 00:39:30,077 --> 00:39:32,246 ¡Uf! ¡Casi te saco los ojos! 587 00:39:32,830 --> 00:39:35,582 - Te has cagado. - ¿Cómo nos habéis encontrado? 588 00:39:35,666 --> 00:39:37,751 - Hemos rastreado tu móvil. - Buena. 589 00:39:37,835 --> 00:39:40,796 - ¿A ti qué te ha pasado? - Rafe, el tercer asalto. 590 00:39:40,879 --> 00:39:43,799 - ¿Estás de coña? ¿Otra vez? - Hemos empatado. 591 00:39:43,882 --> 00:39:44,716 ¿Estás bien? 592 00:39:45,300 --> 00:39:47,052 - ¿Ahí llevan la cruz? - Sí. 593 00:39:50,431 --> 00:39:52,015 Tienen a Sarah. 594 00:39:52,099 --> 00:39:55,185 - Hay que subir a bordo. - Esquivando a esos matones. 595 00:39:55,269 --> 00:39:56,228 Vale, andando. 596 00:39:56,311 --> 00:39:59,857 - Vamos. Pope, ¿qué haces? - Tengo una idea. Confía en mí. 597 00:39:59,940 --> 00:40:02,359 ¡No, no salgas corriendo otra vez! Vente. 598 00:40:02,443 --> 00:40:05,154 Confía en mí. Id tirando, no tardo nada. 599 00:40:43,817 --> 00:40:45,527 - ¡La leche! - ¡No me jodas! 600 00:40:49,907 --> 00:40:51,492 ¡Vamos, rápido! 601 00:40:51,575 --> 00:40:53,744 - ¿Qué ha sido eso? - ¡Venía de allí! 602 00:40:56,914 --> 00:40:58,332 ¡Llamad a los bomberos! 603 00:41:00,000 --> 00:41:00,918 Funciona. 604 00:41:04,880 --> 00:41:06,715 Pope, ¿qué ha sido eso? 605 00:41:06,798 --> 00:41:10,219 Mira, ese contenedor va a bordo. Es la forma de colarnos. 606 00:41:10,302 --> 00:41:12,429 - ¿Vienes? - Eres un genio. 607 00:41:13,347 --> 00:41:15,265 Vamos, por aquí. Venga. 608 00:41:19,811 --> 00:41:21,021 Esperad, están ahí. 609 00:41:22,648 --> 00:41:24,900 Espera, ¿seguro que es buena idea? 610 00:41:24,983 --> 00:41:26,443 Sí, ese es el plan. 611 00:41:26,527 --> 00:41:29,571 - ¿Ves que es una trampa? No hay salida. - ¡Lo sé! 612 00:41:29,655 --> 00:41:32,157 Oye, no os sintáis obligados, ¿vale? 613 00:41:32,241 --> 00:41:34,243 - Es nuestra guerra. - Ya, claro. 614 00:41:36,328 --> 00:41:38,539 - ¿Nada que perder? - Nada que perder. 615 00:41:41,833 --> 00:41:43,835 Esto es mejor que un internado. 616 00:41:45,671 --> 00:41:46,505 ¡Vamos! 617 00:41:55,264 --> 00:41:58,725 - ¡Qué locura! - Eso espabila a cualquiera. 618 00:42:01,937 --> 00:42:03,939 Parece que está controlado. 619 00:42:04,022 --> 00:42:06,358 Para eso habrá que acabar de cargar. 620 00:42:09,403 --> 00:42:11,280 Vale, listo. Cerradlo. 621 00:42:12,322 --> 00:42:14,074 Este no lo dejes muy suelto. 622 00:42:14,658 --> 00:42:15,993 Yo lo veo bien. 623 00:42:17,619 --> 00:42:19,913 Vale, el último ya. Lo quiero allí. 624 00:42:20,414 --> 00:42:22,916 Ese ya no se abre hasta que lleguemos. 625 00:42:48,066 --> 00:42:49,610 ¿Estamos en la dársena ya? 626 00:42:56,325 --> 00:42:58,869 Hacia el otro lado. Eso es. 627 00:43:01,163 --> 00:43:02,164 ¿Qué es eso? 628 00:43:09,254 --> 00:43:10,339 ¡Hostia puta! 629 00:43:20,432 --> 00:43:21,516 ¡Gíralo más! 630 00:43:22,601 --> 00:43:24,269 ¡Yo me encargo de la sirena! 631 00:43:24,353 --> 00:43:25,395 ¡Así! 632 00:43:31,818 --> 00:43:32,778 ¡Muy bien! 633 00:43:33,737 --> 00:43:34,946 ¿Ya está? 634 00:43:41,119 --> 00:43:42,079 Ya está. 635 00:43:42,162 --> 00:43:43,288 - Tío. - ¡No hables! 636 00:43:46,458 --> 00:43:49,503 - ¿Qué? - He oído algo por un momento. 637 00:44:00,889 --> 00:44:02,015 ¿Qué? ¿Qué pasa? 638 00:44:10,482 --> 00:44:11,566 ¿Ves algo? 639 00:44:13,985 --> 00:44:15,112 No. 640 00:44:54,526 --> 00:44:56,653 ¿Por qué se empeñan en encerrarme? 641 00:45:02,701 --> 00:45:03,702 Qué cabrones. 642 00:45:04,202 --> 00:45:06,538 Anda que… Lo que me faltaba. 643 00:45:26,975 --> 00:45:27,976 Hola, cariño. 644 00:47:43,445 --> 00:47:47,365 Subtítulos: Guillermo Parra