1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:16,309 --> 00:00:17,310 Це було щось. 3 00:00:17,393 --> 00:00:18,770 Бачили обличчя Келсі? 4 00:00:18,853 --> 00:00:19,687 Стрибаю! 5 00:00:21,564 --> 00:00:22,523 Бувай, диване. 6 00:00:22,607 --> 00:00:25,109 -Спатимеш тут. -Як завжди. 7 00:00:25,193 --> 00:00:27,945 -Привіт, принцесо. -Як справи? 8 00:00:28,029 --> 00:00:31,491 Чому ти не на Вісімці зі своїми гравцями в поло? 9 00:00:33,076 --> 00:00:34,869 Чи посварилася з Топпером? 10 00:00:34,952 --> 00:00:36,120 Ми з ним друзі. 11 00:00:36,204 --> 00:00:38,748 Друзі. Багато в тебе друзів, Саро Кемерон. 12 00:00:38,831 --> 00:00:41,209 Так. У тебе їх наче теж не бракує. 13 00:00:41,292 --> 00:00:42,585 Чого ти хотіла? 14 00:00:42,668 --> 00:00:43,753 Я до Поупа. 15 00:00:46,172 --> 00:00:47,632 Я знайшла кімнату на острові. 16 00:00:57,308 --> 00:00:59,227 Послухайте-но. 17 00:01:00,019 --> 00:01:03,940 У щоденнику написано, що в хресті – найсвятіша реліквія, 18 00:01:04,023 --> 00:01:05,316 одяг Спасителя. 19 00:01:05,399 --> 00:01:09,112 Тобто всередині хреста – частка священного одягу? 20 00:01:09,195 --> 00:01:13,741 Так. Нібито він зцілює будь-яку хворобу. 21 00:01:14,909 --> 00:01:18,663 Так. «Коли хоч доторкнуся одежі Його, то одужаю». 22 00:01:20,706 --> 00:01:22,542 Що? Я ходів до недільної школи. 23 00:01:22,625 --> 00:01:23,459 Авжеж. 24 00:01:23,543 --> 00:01:26,295 Ось чому Лімбрі так свербить його знайти. 25 00:01:26,379 --> 00:01:27,755 Вона хоче зцілитися. 26 00:01:28,422 --> 00:01:30,091 Що там іще написано? 27 00:01:30,174 --> 00:01:32,760 «Дехто вважає, що викрасти святу річ – гріх, 28 00:01:32,844 --> 00:01:34,887 і що Господь нас за це покарає». 29 00:01:34,971 --> 00:01:37,682 І Господь дійсно їх покарав. 30 00:01:38,558 --> 00:01:42,061 Він наслав ураган, який втопив корабель. Вижив лише Денмарк. 31 00:02:02,665 --> 00:02:05,001 -Моторошно тут якось. -Так, правда. 32 00:02:07,503 --> 00:02:09,255 Поупе, поглянь. 33 00:02:11,883 --> 00:02:15,845 Та не може того бути. 34 00:02:15,928 --> 00:02:19,307 Так. І не кажи. Це кімната на острові. 35 00:02:20,975 --> 00:02:23,227 Вона весь час була тут. 36 00:02:23,311 --> 00:02:24,896 Не може бути. 37 00:02:24,979 --> 00:02:26,856 Це точно щось означає. 38 00:02:26,939 --> 00:02:28,691 -Боже. -Дідько! 39 00:02:29,609 --> 00:02:30,860 Неймовірно. 40 00:02:31,819 --> 00:02:34,238 Це мапа цілого острову. 41 00:02:34,322 --> 00:02:38,201 Так, твоя правда, Джоне Бі. Бо ось Ріксон. 42 00:02:38,993 --> 00:02:40,703 А отут маяк. 43 00:02:40,786 --> 00:02:44,165 Погляньте, Дев'ята ділянка і колодязь. 44 00:02:44,749 --> 00:02:48,794 Якщо це Дев'ята ділянка, а це Ріксон, 45 00:02:48,878 --> 00:02:50,838 тоді це хвилеріз на Мейсі. 46 00:02:50,922 --> 00:02:52,048 Так. Дивіться! 47 00:02:53,132 --> 00:02:55,635 Поупе, іди сюди. Це рука Денмарка. 48 00:02:56,219 --> 00:02:58,095 Малюнки однакові. 49 00:02:58,596 --> 00:02:59,555 Твою ж душу. 50 00:03:00,306 --> 00:03:02,058 Денмарку, ти геній! 51 00:03:02,141 --> 00:03:05,770 Усі ці малюнки – його. Він розмалював цю кімнату. 52 00:03:05,853 --> 00:03:09,273 Але чому? Що він хотів нам сказати? 53 00:03:09,357 --> 00:03:11,901 Мабуть, це якось пов'язано з ключем? 54 00:03:11,984 --> 00:03:13,611 Так, але як само? 55 00:03:13,694 --> 00:03:16,572 -Як ти це знайшла? -Це не я. 56 00:03:17,073 --> 00:03:18,908 -Так було, коли я повернулася. -Що? 57 00:03:18,991 --> 00:03:20,952 Тоді хто це зробив? 58 00:03:21,035 --> 00:03:22,203 Не знаю. 59 00:03:22,286 --> 00:03:23,162 -Психи. -Господи! 60 00:03:24,664 --> 00:03:25,748 Уіз! 61 00:03:25,831 --> 00:03:29,919 -Які психи, Уіз? -Хвора леді та її сторожовий собака. 62 00:03:30,002 --> 00:03:33,005 Вони прийшли вчора ввечері поговорити з Рейфом. 63 00:03:33,089 --> 00:03:34,215 Бліда блондинка? 64 00:03:34,298 --> 00:03:36,801 -З милицями? -Мабуть, це Лімбрі. 65 00:03:36,884 --> 00:03:37,718 Що було далі? 66 00:03:37,802 --> 00:03:40,054 Спершу вони обшукали будинок. 67 00:03:40,137 --> 00:03:41,806 Потім Рейф відправив мене нагору, 68 00:03:41,889 --> 00:03:44,684 але мені було цікаво, і я слухала крізь ґрати. 69 00:03:44,767 --> 00:03:48,020 Ми обшукали цілий будинок. Це остання кімната. 70 00:03:51,357 --> 00:03:52,525 Погляньте сюди! 71 00:03:54,777 --> 00:03:56,821 Це не те, що ви шукаєте? 72 00:04:03,995 --> 00:04:06,038 Так! Це воно! 73 00:04:07,415 --> 00:04:10,418 Це воно! А ну, обдеремо решту шпалер. 74 00:04:12,253 --> 00:04:13,504 Твою ж матір. 75 00:04:13,587 --> 00:04:15,673 -І іншу стіну. -Гаразд. 76 00:04:18,551 --> 00:04:19,552 Так. 77 00:04:21,721 --> 00:04:22,638 Це церква. 78 00:04:24,390 --> 00:04:27,643 Ми його знайшли! Нарешті ми його знайшли. 79 00:04:28,269 --> 00:04:32,315 Вони щось казали про пресвяту туніку. 80 00:04:32,398 --> 00:04:33,733 Це якійсь шифр. 81 00:04:33,816 --> 00:04:36,277 Хрест! Хрест святого Домініка? 82 00:04:36,360 --> 00:04:38,696 Так! І ще щось про янголів. 83 00:04:38,779 --> 00:04:41,282 -Не знаю, що це було. -Янголи? 84 00:04:41,365 --> 00:04:43,451 Це останні слова Денмарка. 85 00:04:43,534 --> 00:04:45,703 Він закопав скарб біля ніг янгола. 86 00:04:45,786 --> 00:04:48,622 Вони шукають янгола. Треба його знайти в кімнаті. 87 00:04:48,706 --> 00:04:50,041 -Шукаймо. -Розділимося. 88 00:04:50,124 --> 00:04:52,501 -Там церква. -Так, перевір її. 89 00:04:52,585 --> 00:04:54,628 -Схоже на церкву. -А це не янгол? 90 00:04:54,712 --> 00:04:55,755 Можливо… 91 00:04:55,838 --> 00:04:58,215 Що відбувається? Ви мені скажете? 92 00:04:58,299 --> 00:04:59,216 Біля маяку? 93 00:04:59,300 --> 00:05:01,427 -Може, воно чутливе до температури. -Отож. 94 00:05:01,510 --> 00:05:02,928 -Правда? -Точно. 95 00:05:05,014 --> 00:05:06,140 Тут цвинтар… 96 00:05:06,223 --> 00:05:07,350 Так, бо… 97 00:05:07,433 --> 00:05:09,894 -Він досі там. -Здається, я щось знайшов. 98 00:05:09,977 --> 00:05:12,730 Дивіться. Це гігантське дерево досі є на Козиному острові. 99 00:05:12,813 --> 00:05:13,856 Знаєте, що це? 100 00:05:14,648 --> 00:05:15,566 Янголів дуб. 101 00:05:16,233 --> 00:05:18,486 -Погляньте! Шпаринка. -Чекайте. 102 00:05:18,569 --> 00:05:23,449 Значить, хрест сховано у підніжжя Янгола. 103 00:05:24,533 --> 00:05:26,786 Мабуть, він там його закопав. 104 00:05:26,869 --> 00:05:28,954 Мабуть, вони зараз там! Ходімо! 105 00:05:29,038 --> 00:05:31,582 А я – Шерлок Голмс. Не дякуйте. 106 00:05:31,665 --> 00:05:33,167 Так. Ворушися, Шерлоку. 107 00:05:36,045 --> 00:05:38,089 Під'їжджаємо до церкви Вільних. 108 00:05:38,172 --> 00:05:39,924 Денмарк збудував її для вільних рабів. 109 00:05:40,007 --> 00:05:42,218 ЗІБРАННЯ ВІЛЬНИХ У ГОСПОДІ 110 00:05:44,595 --> 00:05:46,472 Ось він, Янголів дуб. 111 00:05:50,351 --> 00:05:52,311 Дідько! Приплив починається. 112 00:05:55,898 --> 00:05:58,567 Секунду. Погляньте! Вони тут були. 113 00:05:58,651 --> 00:06:02,029 Це сліди коліс Лімбрі. Поспішимо! 114 00:06:02,113 --> 00:06:05,157 -Що ти скажеш? -Так собі дорога. 115 00:06:05,241 --> 00:06:07,493 Мушу погодитися. 116 00:06:07,576 --> 00:06:09,078 Але ж вони проїхали. 117 00:06:09,161 --> 00:06:11,122 З моноприводом? Не знаю… 118 00:06:11,205 --> 00:06:13,874 Можна подумати, ви не наважитеся. 119 00:06:13,958 --> 00:06:16,585 Коли це ви боялися ризикувати? 120 00:06:18,212 --> 00:06:20,214 -Вона має рацію. -Головне – швидкість. 121 00:06:20,297 --> 00:06:22,925 Вмикай другу і вперед, братику. 122 00:06:23,008 --> 00:06:26,345 -Тримайся посередині. -Готові? Їдьмо. 123 00:06:27,555 --> 00:06:28,472 Ну ж бо! Газуй! 124 00:06:28,556 --> 00:06:31,058 Головне – швидкість. Треба швидше. 125 00:06:31,142 --> 00:06:31,976 Я на другій. 126 00:06:32,059 --> 00:06:32,977 Зараз з'їдемо. 127 00:06:33,853 --> 00:06:35,521 -Його вже заносить. -Знаю. 128 00:06:35,604 --> 00:06:37,481 Не хочу нагнітати, 129 00:06:37,565 --> 00:06:40,025 але якщо ти не проїдеш, ми застрягнемо назавжди. 130 00:06:40,109 --> 00:06:41,110 Відкинь голову. 131 00:06:42,153 --> 00:06:42,987 -Так! -Ми живі. 132 00:06:43,070 --> 00:06:45,364 -Я ж казав, проїдемо. -Моя ж ти цяця. 133 00:06:45,448 --> 00:06:47,074 Усе, зупиняй. Тут. 134 00:06:47,658 --> 00:06:49,368 Янголів дуб отам. 135 00:06:50,035 --> 00:06:52,371 Гаразд, нагадую вам, 136 00:06:53,080 --> 00:06:56,709 що тут кубло алігаторів, тож будьте уважні. 137 00:06:56,792 --> 00:06:59,420 Не наступайте на маму-алігатора. Не варто. 138 00:06:59,503 --> 00:07:00,421 У них є кубла? 139 00:07:00,504 --> 00:07:02,089 Хороше місце для стоянки. 140 00:07:02,882 --> 00:07:04,717 Не будь як Пат Вомак. 141 00:07:04,800 --> 00:07:07,928 Їй крокодил відгриз стегно. Ти ж у курсі? 142 00:07:08,429 --> 00:07:09,680 Це неправда. 143 00:07:09,763 --> 00:07:13,058 Її покалічило в дорожній пригоді. Але я тебе зрозуміла. 144 00:07:13,142 --> 00:07:14,477 Живи невігласом. 145 00:07:14,560 --> 00:07:18,522 Крокодилиця відкусила їй ногу. Я точно знаю. 146 00:07:18,606 --> 00:07:20,107 Вони люблять солонувату воду. 147 00:07:20,191 --> 00:07:22,568 -Стривайте. Я щось бачу. -Що ти робиш? 148 00:07:23,777 --> 00:07:25,738 Так. Молодець. Розбуди їх. 149 00:07:25,821 --> 00:07:28,866 Я просто перевіряю, чи це не алігатор. От і все. 150 00:07:29,909 --> 00:07:32,077 Я хочу дещо пояснити, 151 00:07:32,161 --> 00:07:34,580 щоб ти не психанув і не влаштував бійку. 152 00:07:34,663 --> 00:07:37,708 -Я тут заради Поупа, а не тебе. -Заради Поупа? 153 00:07:37,791 --> 00:07:38,834 -Так. -Он як? 154 00:07:38,918 --> 00:07:41,420 Тоді чому ти йдеш зі мною, а не з ним? 155 00:07:41,504 --> 00:07:43,672 -Не знаю. Чому? -Серйозно? 156 00:07:44,757 --> 00:07:45,674 Гей! 157 00:07:49,386 --> 00:07:50,679 Я нічого не бачу. 158 00:07:51,764 --> 00:07:53,682 Це точно правильне місце? 159 00:07:53,766 --> 00:07:54,683 Гей! 160 00:07:56,227 --> 00:07:58,771 Він там. Одяг у хресті, 161 00:07:58,854 --> 00:08:01,106 а хрест у підніжжя дерева. 162 00:08:01,190 --> 00:08:03,150 Що б ми не знайшли, я візьму свою частку. 163 00:08:03,734 --> 00:08:08,030 Священний одяг. Ти розумієш, як це важливо? 164 00:08:08,113 --> 00:08:10,157 Так, Карло. Звичайно. 165 00:08:10,241 --> 00:08:16,247 Один дотик, і я зцілюся, і це страхіття закінчиться. 166 00:08:16,330 --> 00:08:18,541 Твої слова Богу в вуха. 167 00:08:18,624 --> 00:08:20,167 Я знаю, що ти в це не віриш, 168 00:08:20,251 --> 00:08:23,170 але існує багато свідчень протягом тисячоліть… 169 00:08:28,717 --> 00:08:30,177 Дива трапляються. 170 00:08:32,721 --> 00:08:34,598 Стривайте! 171 00:08:34,682 --> 00:08:37,476 Стійте! Зупиніться. Чуєте? 172 00:08:37,560 --> 00:08:39,853 Залізьте туди. Копайте вручну. 173 00:08:41,188 --> 00:08:42,815 Це має бути хрест. 174 00:08:45,442 --> 00:08:47,987 Він меншій, ніж я думала. Схоже на… 175 00:08:48,070 --> 00:08:48,904 Труну. 176 00:08:51,657 --> 00:08:56,161 Він поклав його в труну. Денмарк поклав. Підніміть його. 177 00:08:56,245 --> 00:08:57,121 Давайте. 178 00:08:59,957 --> 00:09:00,833 Отак. Добре. 179 00:09:05,421 --> 00:09:08,173 Вони знайшли хрест? Що робити? 180 00:09:08,257 --> 00:09:09,174 А що тут зробиш? 181 00:09:12,219 --> 00:09:13,596 Обережно. 182 00:09:15,180 --> 00:09:17,433 Не торкайтеся нічого всередині! 183 00:09:27,610 --> 00:09:28,652 Тут лише тіло. 184 00:09:29,737 --> 00:09:31,030 Вибач, Карло. 185 00:09:37,202 --> 00:09:38,829 Мабуть, ми десь помилилися. 186 00:09:39,330 --> 00:09:42,625 Авжеж. Авжеж, це просто тіло. Господи! 187 00:09:48,505 --> 00:09:50,424 Це просто не те місце. 188 00:09:50,507 --> 00:09:53,385 Повертаємося до кімнати на острові. Їдьмо. 189 00:09:53,469 --> 00:09:55,471 Ми повернемося. Це не кінець. 190 00:10:14,156 --> 00:10:16,742 Поупе! Стривай! 191 00:10:30,422 --> 00:10:33,967 Сесілія Тенні, дружина Денмарка. 192 00:10:41,475 --> 00:10:43,352 Він мав на увазі не хрест. 193 00:10:43,435 --> 00:10:46,105 Він поховав її у ніг Янгола. 194 00:10:46,188 --> 00:10:47,356 Справжній скарб. 195 00:10:48,273 --> 00:10:49,483 Свою дружину. 196 00:11:04,498 --> 00:11:07,251 Денмарка повісили за те, що він її поховав, 197 00:11:08,001 --> 00:11:10,045 а тепер вони сплюндрували могилу. 198 00:11:34,319 --> 00:11:36,280 Мабуть, це від Денмарка. 199 00:11:37,197 --> 00:11:38,699 Її обручка. 200 00:11:53,630 --> 00:11:56,383 -Не можна її так залишити. -Авжеж. 201 00:12:24,912 --> 00:12:27,080 АВІАПОШТА РОУЗ КЕМЕРОН 202 00:12:46,642 --> 00:12:49,603 Не розумію. Ви ж бачили мапу. 203 00:12:50,103 --> 00:12:52,773 Він ховає золото так, що 170 років ніхто не може знайти. 204 00:12:52,856 --> 00:12:56,360 Потім пише сину Роберту, щоб той прийшов на могилу матері. 205 00:12:56,443 --> 00:12:58,278 Але син не отримує повідомлення. 206 00:12:58,362 --> 00:13:01,490 Денмарк хотів, щоб він знайшов хрест. Ми там, де треба. 207 00:13:01,573 --> 00:13:03,742 -Але схоже… -Ми щось пропустили? 208 00:13:05,494 --> 00:13:06,328 Слухайте. 209 00:13:08,914 --> 00:13:09,915 Ідіть сюди. 210 00:13:14,920 --> 00:13:17,256 -Схоже на… -Малюнок у кімнаті на острові. 211 00:13:19,883 --> 00:13:21,093 Варто спробувати. 212 00:13:21,176 --> 00:13:22,344 -Так. -Спробуймо. 213 00:13:22,427 --> 00:13:23,470 -Так. -Ні, дякую. 214 00:13:23,554 --> 00:13:24,513 Краще ти. 215 00:13:24,596 --> 00:13:27,933 -Я лізла у зливову канаву… -Так, правда. 216 00:13:28,016 --> 00:13:30,060 Так. Ні, я полізу. Просто… 217 00:13:30,561 --> 00:13:31,478 Він злякався. 218 00:13:31,562 --> 00:13:32,646 Я не злякався. 219 00:13:32,729 --> 00:13:33,856 А схоже, що злякався. 220 00:13:39,111 --> 00:13:40,028 Тут щось є. 221 00:13:42,823 --> 00:13:43,782 Чекайте. 222 00:13:46,618 --> 00:13:47,744 Іди сюди! 223 00:13:49,162 --> 00:13:50,163 Тварюко. 224 00:13:50,247 --> 00:13:52,332 Що, повірили? 225 00:13:52,416 --> 00:13:53,584 Дуже оригінально. 226 00:13:53,667 --> 00:13:55,502 -Кумедно. -Ні, там справді щось є. 227 00:13:59,965 --> 00:14:00,966 Дай-но сюди. 228 00:14:05,721 --> 00:14:07,014 «Королівський купець». 229 00:14:07,097 --> 00:14:09,933 Дай капітану. Так. Це підзорна труба. 230 00:14:10,976 --> 00:14:12,519 Тут на кінці щось є. 231 00:14:13,103 --> 00:14:16,315 Отут напис. Погляньте. 232 00:14:16,398 --> 00:14:17,357 Що пише? 233 00:14:17,441 --> 00:14:22,613 «Ти дійшов аж сюди. Не відступайся. Хрест на вівтарі церкви Вільних». 234 00:14:23,572 --> 00:14:26,199 Вівтар церкви Вільних. Хрест у церкві! 235 00:14:26,283 --> 00:14:28,243 -Чого ж ми чекаємо? -Їдьмо! 236 00:14:28,327 --> 00:14:29,703 -Ручки! -Ми його знайшли! 237 00:14:29,786 --> 00:14:30,829 Ручки-ручки! 238 00:14:38,545 --> 00:14:40,005 Дідько! Приплив. 239 00:14:40,839 --> 00:14:42,007 Справи кепські. 240 00:14:42,090 --> 00:14:44,509 -Там глибоко? -Не знаю. Дороги нема. 241 00:14:46,762 --> 00:14:48,639 Вода піднялася швидше, ніж я думав. 242 00:14:48,722 --> 00:14:49,556 Трішки. 243 00:14:49,640 --> 00:14:51,433 Джоне Бі, свічки в тебе високо? 244 00:14:52,559 --> 00:14:54,603 -Усе буде гаразд. -Де вони? 245 00:14:56,605 --> 00:14:58,065 На рівні задніх фар. 246 00:15:00,442 --> 00:15:02,361 Це десь метр? 247 00:15:02,444 --> 00:15:03,820 Так, майже метр. 248 00:15:03,904 --> 00:15:06,615 -Тут немає метру води. -То в чому проблема? 249 00:15:06,698 --> 00:15:09,284 Нема проблем. Усе гаразд. Проїдемо. 250 00:15:09,368 --> 00:15:11,662 Так. Пристебніть паски. Тримайтеся. 251 00:15:11,745 --> 00:15:13,956 -Вмикаємо гіпердвигун. -Я помолюся. 252 00:15:14,039 --> 00:15:14,873 Три, два, один. 253 00:15:17,584 --> 00:15:18,502 Добре. 254 00:15:19,086 --> 00:15:20,337 Усе гаразд! 255 00:15:22,047 --> 00:15:22,881 Швидше! 256 00:15:25,133 --> 00:15:27,886 Головне – швидкість, Джоне Бі. 257 00:15:29,638 --> 00:15:31,014 Тримайтеся! 258 00:15:31,098 --> 00:15:32,057 О боже! 259 00:15:33,433 --> 00:15:34,309 Дідько! 260 00:15:34,393 --> 00:15:37,104 -Ні! -Ми помилилися. 261 00:15:38,355 --> 00:15:40,148 Треба було мені за кермо. 262 00:15:40,232 --> 00:15:42,734 Ну що? Може, далі пішки? 263 00:15:42,818 --> 00:15:45,445 І покинути тут Твінкі? Вода прибуває. 264 00:15:45,529 --> 00:15:48,073 -А що робити? -Не сидіти тут. 265 00:15:50,158 --> 00:15:52,077 Я можу взяти татів пікап. 266 00:15:52,160 --> 00:15:53,412 Кі, ти впевнена? 267 00:15:53,495 --> 00:15:56,331 Гірше все одно нема куди… тож… 268 00:15:56,873 --> 00:16:00,168 Нам треба чимось її витягти. У Шато є домкрат. 269 00:16:00,252 --> 00:16:01,461 Це чотири кілометри. 270 00:16:01,545 --> 00:16:02,963 Так, хороша ідея. 271 00:16:03,046 --> 00:16:05,590 -Тоді ходімо, гаразд? -Так. 272 00:16:05,674 --> 00:16:07,759 Вода прибуває. Твінкі потоне. 273 00:16:07,843 --> 00:16:09,678 Швидше, Кі. Треба поспішати. 274 00:16:12,305 --> 00:16:14,391 -Де Роуз? -Вона поїхала. 275 00:16:16,018 --> 00:16:17,269 Як це поїхала? 276 00:16:17,352 --> 00:16:21,815 Зібрала валізу, поїхала на материк. Казала щось про адвокатів. 277 00:16:26,737 --> 00:16:30,824 Стій. Поїхала? До адвокатів? Що це означає? 278 00:16:30,907 --> 00:16:35,037 Сказала, завтра подзвоніть. Тобі не байдуже? Ми ж її ненавидимо. 279 00:16:35,120 --> 00:16:40,167 -Вона залишила тебе зі мною? -Так. Ти ж наче дорослий. 280 00:16:46,965 --> 00:16:47,966 Дивно. 281 00:16:54,056 --> 00:16:55,265 Його немає. 282 00:16:56,725 --> 00:16:59,311 Ти впевнена, що хочеш викрасти татову машину? 283 00:16:59,394 --> 00:17:00,437 Ні. 284 00:17:01,480 --> 00:17:05,358 Гаразд, ходімо. Уперед. 285 00:17:12,866 --> 00:17:13,825 Гаразд. 286 00:17:14,743 --> 00:17:16,203 -Смачно було. -Ні. 287 00:17:16,286 --> 00:17:17,913 -Смачно! -Ти поглянь. 288 00:17:18,538 --> 00:17:21,750 Це не можна назвати хорошою куркою. 289 00:17:27,047 --> 00:17:28,423 -Пахне добре. -Можливо. 290 00:17:31,093 --> 00:17:31,927 -Облиш. -Що? 291 00:17:32,427 --> 00:17:33,261 Не виключено. 292 00:17:36,681 --> 00:17:38,600 Погодуєш мене хлібом? 293 00:17:41,394 --> 00:17:42,354 Можливо. 294 00:18:14,594 --> 00:18:17,180 Це одна секунда. Мабуть, він у халабуді. 295 00:18:17,264 --> 00:18:19,808 Точно в халабуді. Я миттю. 296 00:18:20,475 --> 00:18:21,351 Зараз. 297 00:18:25,021 --> 00:18:25,939 Усе гаразд! 298 00:18:28,733 --> 00:18:29,734 Ось він. 299 00:18:32,612 --> 00:18:35,699 Джею, це я. Твій батько. Не пручайся. 300 00:18:35,782 --> 00:18:39,035 Ніхто не має знати, що я тут, гаразд? 301 00:18:39,119 --> 00:18:40,412 Відпусти мене! 302 00:18:46,042 --> 00:18:47,711 -Як ти втік? -Відпустили на роботу. 303 00:18:47,794 --> 00:18:49,796 За хорошу поведінку, уявляєш? 304 00:18:51,214 --> 00:18:52,215 Так. 305 00:18:53,425 --> 00:18:54,301 Так. 306 00:18:55,051 --> 00:18:56,887 Розбив вікно в аптеці. 307 00:18:58,054 --> 00:18:59,639 І аптекаря побив. 308 00:18:59,723 --> 00:19:03,393 Мені треба звідси вшиватися. Аптекар мене впізнає. 309 00:19:03,476 --> 00:19:04,603 Джей-Джею! 310 00:19:06,438 --> 00:19:10,108 Мені треба забиратися з острова. Ти маєш мені допомогти. 311 00:19:10,192 --> 00:19:13,486 Я візьму човен Малколма. Мені треба на інший бік острова. 312 00:19:15,030 --> 00:19:16,031 Джею! 313 00:19:17,073 --> 00:19:18,909 -Тату, пусти! -Слухай мене! 314 00:19:18,992 --> 00:19:21,453 Якби не ти, у мене був би «Фантом». 315 00:19:21,536 --> 00:19:24,247 На мені висить компенсація. Це через тебе. 316 00:19:24,331 --> 00:19:25,457 Дивися в очі! 317 00:19:27,417 --> 00:19:31,046 Ти що, не допоможеш рідному батьку? 318 00:19:38,011 --> 00:19:41,681 Якого біса? Ні. Одразу кажу, ні. 319 00:19:41,765 --> 00:19:43,308 -Що це таке? -Сідай. 320 00:19:44,142 --> 00:19:46,728 Перепрошую! Там Твінкі тоне! 321 00:19:46,811 --> 00:19:50,065 -Що ти збираєшся робити? -Послухай мене! 322 00:19:50,148 --> 00:19:51,983 Мені треба на пристань Острівного клубу. 323 00:19:52,067 --> 00:19:53,568 Там він візьме човен. 324 00:19:53,652 --> 00:19:56,488 У тебе на пікапі наліпка. Це 20 хвилин. 325 00:19:56,571 --> 00:19:58,949 За 20 хвилин Твінкі буде під водою. 326 00:19:59,032 --> 00:20:01,243 -Знаю. -Ми потім по нього повернемося! 327 00:20:01,326 --> 00:20:02,786 Копи його шукають! 328 00:20:03,954 --> 00:20:07,165 Якщо зроблю це зараз, можливо, більше не доведеться. 329 00:20:12,837 --> 00:20:14,339 Не дивіться на мене. 330 00:20:15,757 --> 00:20:18,760 Скільки часу треба, щоб проїхати чотири кілометри? 331 00:20:18,843 --> 00:20:20,095 Вони не поспішають. 332 00:20:20,178 --> 00:20:23,348 Піти пошукати їх? Привезти їх назад? 333 00:20:23,431 --> 00:20:25,934 Не знаю. Почекай. 334 00:20:26,017 --> 00:20:28,311 Дідько! Завжди так. 335 00:20:28,395 --> 00:20:32,190 Навіщо посилати Джей-Джея і Кіару, найбільших маруд у світі? 336 00:20:32,774 --> 00:20:35,694 Дідько! От завжди в нас так. 337 00:20:40,949 --> 00:20:43,827 Нам щось майже вдається, а потім отаке лайно. 338 00:20:43,910 --> 00:20:48,164 Гаразд. Ось що можна зробити. 339 00:20:48,999 --> 00:20:51,876 Ми щось підкладемо під Твінкі. Ти її витягнеш. 340 00:20:51,960 --> 00:20:53,628 -Плавник. -Так, годиться. 341 00:20:53,712 --> 00:20:55,630 Гаразд. Тільки обережно. 342 00:20:56,214 --> 00:20:58,550 -Скажи, якщо щось знайдеш. -Так. 343 00:21:02,053 --> 00:21:04,222 -Поупе! -Що? 344 00:21:04,306 --> 00:21:06,933 Не коротше за метр! Довгі, гаразд? 345 00:21:07,017 --> 00:21:07,976 -Зрозумів. -Добре. 346 00:21:12,939 --> 00:21:16,359 Заїдь до «Гоум Фуд». Мені потрібна їжа. 347 00:21:22,240 --> 00:21:25,118 Крекери, боби й тунець. І сіль з перцем. 348 00:21:25,201 --> 00:21:26,328 -Так. -На п'ять днів. 349 00:21:26,411 --> 00:21:27,245 Знаю. 350 00:21:39,174 --> 00:21:42,844 -Ви жахливий батько, ви знаєте? -Так, повчи мене. 351 00:21:43,386 --> 00:21:44,763 Навчи добра і розуму. 352 00:21:45,764 --> 00:21:48,391 Ви хоч розумієте, який у вас син? 353 00:21:49,934 --> 00:21:51,269 Хоч уявляєте собі? 354 00:21:52,729 --> 00:21:54,397 Він крадій, ось він хто. 355 00:21:57,650 --> 00:21:58,485 А ви хто? 356 00:21:59,736 --> 00:22:01,154 Рибалка-п'яниця, 357 00:22:01,237 --> 00:22:04,324 який тільки й робить, що пиячить і шахрує. 358 00:22:05,450 --> 00:22:06,951 Не дуже вражає. 359 00:22:07,869 --> 00:22:12,624 Ти як твоя мама. Вона в школі так само казала. 360 00:22:13,375 --> 00:22:15,919 Вважала, що краща за інших. 361 00:22:16,002 --> 00:22:17,837 Мажорська принцеса. 362 00:22:22,425 --> 00:22:24,969 Мабуть, ти така сама, як вона. 363 00:22:26,679 --> 00:22:28,348 Розважаєшся з голодрабами. 364 00:22:30,850 --> 00:22:33,353 Ти теж така невдячна сучка, як вона? 365 00:22:35,980 --> 00:22:36,940 Мабуть, так. 366 00:22:37,524 --> 00:22:38,566 Міс Вісімка, 367 00:22:38,650 --> 00:22:42,904 гарцюєш тут на татусевій машині, пихата як казна-що! 368 00:22:45,532 --> 00:22:47,325 Не чіпайте мою родину. 369 00:22:50,036 --> 00:22:50,870 Гей! 370 00:22:58,711 --> 00:23:01,297 -Давай вже закінчимо це. -Так. 371 00:23:10,932 --> 00:23:12,267 Гидота яка. 372 00:23:28,825 --> 00:23:29,909 Оце годиться. 373 00:23:29,993 --> 00:23:32,829 -Поупе, допоможи! -Секунду. Зараз. 374 00:23:42,714 --> 00:23:43,548 Джоне Бі! 375 00:23:44,424 --> 00:23:45,550 Допоможіть! 376 00:23:46,634 --> 00:23:48,803 Поупе! Джоне Бі! 377 00:23:48,887 --> 00:23:50,805 Поупе! Допоможи мені! 378 00:23:51,890 --> 00:23:53,516 Джоне Бі! Тримайся! 379 00:23:54,142 --> 00:23:55,268 Саро, що сталося? 380 00:23:57,353 --> 00:23:59,606 -Поупе, мерщій! -Джоне Бі! 381 00:23:59,689 --> 00:24:01,441 Поупе, його схопив алігатор! 382 00:24:06,446 --> 00:24:07,280 Джоне Бі! 383 00:24:08,865 --> 00:24:09,866 Джоне Бі! 384 00:24:26,090 --> 00:24:27,675 Ти живий? Дідько! 385 00:24:31,346 --> 00:24:32,847 -Давай. -Ходімо. 386 00:24:34,474 --> 00:24:36,351 -Ідіть! -До Твінкі! 387 00:24:46,152 --> 00:24:49,280 Перекажеш вітання мамусі? 388 00:24:49,364 --> 00:24:50,365 Замовкни. 389 00:24:50,990 --> 00:24:51,866 Поквапся. 390 00:24:53,326 --> 00:24:54,160 Ходімо. 391 00:24:55,662 --> 00:24:56,621 Гей, Люку! 392 00:24:59,457 --> 00:25:00,458 Іди! 393 00:25:09,968 --> 00:25:13,304 Навіщо ти так? Чого ти до неї причепився? 394 00:25:13,388 --> 00:25:19,686 -Я їй правду сказав, а вона образилася. -Ти руйнуєш усе, що в мене є. 395 00:25:20,937 --> 00:25:24,065 Я не навмисно. Само виходить. 396 00:25:36,160 --> 00:25:37,870 У тебе повний бак… 397 00:25:41,082 --> 00:25:43,751 але вистачить лише до Джексонвілля. 398 00:25:45,712 --> 00:25:48,214 -Гроші на бензин є? -А ти як вважаєш? 399 00:25:48,298 --> 00:25:50,049 Ні. Я щось придумаю. 400 00:25:58,725 --> 00:25:59,642 Тату. 401 00:26:06,858 --> 00:26:08,401 Іди до мене, синку. 402 00:26:11,487 --> 00:26:15,533 -Я міг би бути кращим батьком. -Я теж не ідеальний. 403 00:26:15,617 --> 00:26:18,286 Це не має значення. 404 00:26:19,245 --> 00:26:20,580 У тебе добре серце. 405 00:26:25,084 --> 00:26:27,879 Не хочу так прощатися. 406 00:26:27,962 --> 00:26:30,506 Я їду на Юкатан і, можливо, не повернуся. 407 00:26:31,132 --> 00:26:32,634 Усе буде гаразд. 408 00:26:35,428 --> 00:26:36,346 Ні, не буде. 409 00:26:37,805 --> 00:26:39,515 Може, в наступному житті. 410 00:26:41,684 --> 00:26:43,519 Облиш, Джею. Не будь таким. 411 00:26:55,114 --> 00:26:57,116 Бережи себе, тату, гаразд? 412 00:28:05,059 --> 00:28:06,769 Де хрест, Денмарку? 413 00:28:07,353 --> 00:28:08,896 Знайдися… 414 00:28:12,942 --> 00:28:15,737 Вона що, вірить у цю маячню про чарівні лахи? 415 00:28:16,529 --> 00:28:17,363 Так. 416 00:28:17,864 --> 00:28:20,074 Їй більше нема в що вірити. Чом би ні? 417 00:28:20,158 --> 00:28:22,118 Але хрест існує? 418 00:28:24,370 --> 00:28:26,914 Існував. Це історичний факт. 419 00:28:27,790 --> 00:28:28,875 І він цінний? 420 00:28:30,042 --> 00:28:34,797 Два метри заввишки, позолочений, із діамантами. Сам як вважаєш? 421 00:28:35,381 --> 00:28:36,674 Я просто спитав. 422 00:28:38,509 --> 00:28:39,469 Дідько. 423 00:28:44,307 --> 00:28:49,228 Рейфе! Я не до тебе. Я приїхав забрати Сару. 424 00:28:49,812 --> 00:28:53,357 Сари тут немає. Шукай її в іншому місці. 425 00:28:53,441 --> 00:28:56,027 Як це немає? Я з нею розмовляв. 426 00:28:56,110 --> 00:28:58,112 Ми домовилися, що я по неї заїду. 427 00:28:58,196 --> 00:28:59,864 Звідки мені знати, де моя сестра? 428 00:29:00,823 --> 00:29:03,326 А ти май на увазі, Топе, 429 00:29:03,409 --> 00:29:07,163 що я на тебе не серджуся, хоч ти тоді мене і вдарив. 430 00:29:07,246 --> 00:29:10,291 Правда? Ти був настільки упоротий, 431 00:29:10,374 --> 00:29:13,085 що забув, як намагався втопити сестру? 432 00:29:13,169 --> 00:29:15,505 Втопити? Ні! Я її не топив. 433 00:29:15,588 --> 00:29:18,633 -Вона перша почала. -Гаразд. Знаєш що? 434 00:29:18,716 --> 00:29:20,593 Думаєш, я хочу, щоб вона була з Джоном? 435 00:29:21,886 --> 00:29:23,721 Ти так вважаєш? 436 00:29:24,764 --> 00:29:26,057 То вона з ним? Із Джоном Бі? 437 00:29:27,141 --> 00:29:29,018 А де їй іще бути? 438 00:29:29,602 --> 00:29:32,104 Хіба що вона знайшла іншого лоха. 439 00:29:33,272 --> 00:29:36,192 Я ж можу її знайти. Геть забув. Відстежити телефон. 440 00:29:36,275 --> 00:29:38,444 -Ти за нею шпигуєш? -Не шпигую я. 441 00:29:38,528 --> 00:29:41,280 Рейфе, я просто хвилююся. Хочу її захистити. 442 00:29:43,533 --> 00:29:45,368 Можна подивитися? 443 00:29:45,451 --> 00:29:46,619 Віддай мій телефон. 444 00:29:46,702 --> 00:29:49,664 Що? Заспокойся. 445 00:29:50,248 --> 00:29:52,542 Що вона робить на Козиному острові? 446 00:29:54,627 --> 00:29:55,878 Дідько. 447 00:29:57,588 --> 00:29:58,673 -Що? -Авжеж. 448 00:30:00,466 --> 00:30:01,676 -Рейфе! -Їдь додому. 449 00:30:01,759 --> 00:30:04,387 Повір мені. Не треба тобі зараз до неї. 450 00:30:04,470 --> 00:30:07,014 Ренфілде, я дещо знайшов. Ходімо. 451 00:30:12,562 --> 00:30:14,605 Обережно. Туди потрапить інфекція. 452 00:30:14,689 --> 00:30:15,606 Так. 453 00:30:16,190 --> 00:30:19,110 Тобі пощастило. Він майже не зачепив м'яз. 454 00:30:19,694 --> 00:30:24,907 Пощастило, що мене вкусив крокодил, а машина потонула? 455 00:30:24,991 --> 00:30:28,369 Є чим перев'язати, зупинити кровотечу? 456 00:30:37,211 --> 00:30:38,588 А ось і вони. 457 00:30:40,590 --> 00:30:41,883 Хто до нас їде! 458 00:30:41,966 --> 00:30:45,386 Черепаха і черепаха. Не минуло й двох годин. 459 00:30:45,469 --> 00:30:47,471 Де ви були, бодай вас? 460 00:30:48,139 --> 00:30:50,016 Проблеми з батьками. 461 00:30:50,099 --> 00:30:51,517 Люк був у Шато. 462 00:30:51,601 --> 00:30:54,687 Чудово. Поки ти бесідував із татом, 463 00:30:54,770 --> 00:30:56,188 Джона Бі вкусив алігатор. 464 00:30:56,272 --> 00:30:58,232 -Правда? -Схоже на жарт? 465 00:30:58,316 --> 00:31:00,026 Що сталося? 466 00:31:00,109 --> 00:31:02,528 -Що? Мене вкусили! -Алігатор. 467 00:31:02,612 --> 00:31:04,947 Не кричіть на мене. Я все зробила. 468 00:31:05,031 --> 00:31:07,074 Кричимо, бо ти 20 хвилин… 469 00:31:07,158 --> 00:31:08,618 Приїхали, як змогли. 470 00:31:11,329 --> 00:31:12,580 Замовкніть! 471 00:31:16,208 --> 00:31:19,211 Серйозно. Я більше не можу. 472 00:31:21,088 --> 00:31:23,341 Замовкніть на секунду. 473 00:31:26,886 --> 00:31:32,767 Я допоміг батьку назавжди поїхати з острова. 474 00:31:32,850 --> 00:31:34,769 Він ніколи не повернеться. 475 00:31:34,852 --> 00:31:37,563 Каже, як іспанець: «Бон вояж!» 476 00:31:39,732 --> 00:31:41,317 -Це французька. -Не та мова. 477 00:31:41,400 --> 00:31:42,610 Усе, що в нас є… 478 00:31:44,028 --> 00:31:48,991 Усе, що в мене є, – це ви. Розумієте? Ви. 479 00:31:52,244 --> 00:31:55,790 І я вас мало не втратив. Усіх вас. 480 00:31:55,873 --> 00:31:59,377 Слухай, ти мало не утонула. Поупе, тебе викрали. 481 00:31:59,460 --> 00:32:01,420 Саро, в тебе стріляли. 482 00:32:01,504 --> 00:32:04,090 Джоне Бі, а тобою мало не пообідав алігатор. 483 00:32:04,173 --> 00:32:07,551 Тож не треба звинувачувати одне одного, як мажори. 484 00:32:08,928 --> 00:32:10,054 Ми не такі. 485 00:32:10,137 --> 00:32:11,764 Гаразд? Ми карасі. 486 00:32:14,225 --> 00:32:16,268 Вибачте, що наїхав. 487 00:32:16,936 --> 00:32:18,229 Я не хотів… 488 00:32:20,690 --> 00:32:22,608 Так. Гаразд. 489 00:32:22,692 --> 00:32:23,734 Молодець. 490 00:32:23,818 --> 00:32:26,529 Скажу чесно: це була найкраща промова. 491 00:32:26,612 --> 00:32:29,115 -Я майже плачу. -Замов собі Rosetta Stone. 492 00:32:29,198 --> 00:32:31,784 Плутаєш іспанську і французьку. 493 00:32:31,867 --> 00:32:34,078 Треба нам «бон вояж» звідси. 494 00:32:34,161 --> 00:32:36,664 Так, витягаємо стару Твінкі. 495 00:32:36,747 --> 00:32:39,959 Ще трохи. Вона майже виїхала. 496 00:32:40,584 --> 00:32:42,211 Давай іще. Потроху. 497 00:32:42,294 --> 00:32:43,546 Саро, бери праворуч. 498 00:32:43,629 --> 00:32:45,172 -Виправ її. -А я що роблю? 499 00:32:47,133 --> 00:32:51,971 Твінкі жива! Їдьмо! 500 00:32:52,722 --> 00:32:56,267 ВІН ПОГРАБУВАВ ЇХ І ЗАЛИШИВ ПОМИРАТИ 501 00:33:09,030 --> 00:33:12,783 Кажете, Денмарк Тенні вирішив сховати хрест тут? 502 00:33:13,451 --> 00:33:15,077 Гаразд. Розділимося. 503 00:33:15,703 --> 00:33:19,874 Якби я був хрестом і хотів сховатися в старій церкві, 504 00:33:19,957 --> 00:33:21,042 де б я це зробив? 505 00:33:21,125 --> 00:33:23,711 Поупе, Денмарк точно сховав хрест тут? 506 00:33:23,794 --> 00:33:26,922 -У цій церкві? -Він має десь бути. 507 00:33:27,006 --> 00:33:31,802 Може, треба натиснути секретну кнопку або зіграти певний акорд, 508 00:33:31,886 --> 00:33:33,095 і тоді раптом 509 00:33:33,179 --> 00:33:35,973 під нами відкриються катакомби, 510 00:33:36,057 --> 00:33:37,183 на яких ми стоїмо? 511 00:33:37,266 --> 00:33:39,602 Пошукаємо очевидні зачіпки? 512 00:33:39,685 --> 00:33:40,811 Це тобі не квест. 513 00:33:40,895 --> 00:33:42,104 Він має бути тут. 514 00:33:43,939 --> 00:33:44,774 Ну ж бо! 515 00:33:44,857 --> 00:33:47,068 Не уявляю, де тут сховати великий хрест. 516 00:33:47,151 --> 00:33:50,654 Не може бути, щоб він нас послав шукати вітру в полі, 517 00:33:50,738 --> 00:33:52,740 чи то в церкві, де нічого немає. 518 00:33:52,823 --> 00:33:55,284 Розумію. Я не знаю, що сказати. 519 00:33:55,367 --> 00:33:58,746 Ключі привели нас сюди. Хрест у цій церкві. 520 00:34:01,165 --> 00:34:02,792 Поупе, усе в нас вийде. 521 00:34:02,875 --> 00:34:05,586 Це не перша невдача, але ми все подолали. 522 00:34:05,669 --> 00:34:08,047 -Ми його знайдемо. -Він має рацію. 523 00:34:09,882 --> 00:34:12,510 Просто треба мислити логічно. 524 00:34:12,593 --> 00:34:15,971 Де ще можна сховати двометровий золотий хрест? 525 00:34:20,226 --> 00:34:21,268 Що? 526 00:34:35,199 --> 00:34:37,743 Господи! Погляньте. 527 00:34:43,833 --> 00:34:44,667 Поупе! 528 00:34:45,543 --> 00:34:46,961 -Ні! -Поуп лізе на стіну. 529 00:34:47,044 --> 00:34:48,170 -Ні! -Стривай! 530 00:34:48,254 --> 00:34:51,215 -Не дуркуй. -Поупе, це стара церква. 531 00:34:51,298 --> 00:34:54,051 -Я просто… -Це божевілля. 532 00:34:55,344 --> 00:34:58,222 Церкві принаймні 200 років. 533 00:34:58,305 --> 00:35:00,015 Так, Поупе. Це небезпечно. 534 00:35:00,099 --> 00:35:01,475 Скажу прямо. 535 00:35:01,559 --> 00:35:04,019 Ти не найспритніша людина в світі. 536 00:35:04,103 --> 00:35:06,272 -Чуєш? -Поупе! 537 00:35:06,355 --> 00:35:08,566 Гаразд, це дерево. 538 00:35:08,649 --> 00:35:10,359 Спробую іншу балку. 539 00:35:10,860 --> 00:35:13,863 Поупе, там усе прогнило наскрізь. 540 00:35:15,114 --> 00:35:16,115 Обережно! 541 00:35:16,198 --> 00:35:18,617 Поупе, вибач, але це дерево. 542 00:35:18,701 --> 00:35:22,872 Ні. Він має бути тут. Я знаю! 543 00:35:22,955 --> 00:35:25,958 Обережно. Там осине гніздо в тебе над головою. 544 00:35:26,041 --> 00:35:26,959 Так. 545 00:35:28,878 --> 00:35:32,506 Обережно, гаразд? Рухайся повільно. 546 00:35:37,219 --> 00:35:39,138 -Гей! -Боже! 547 00:35:42,057 --> 00:35:42,975 Дивіться! 548 00:35:44,268 --> 00:35:45,352 Вона пуста. 549 00:35:45,853 --> 00:35:47,813 -Знайдіть мені лом. -Я зараз. 550 00:35:47,897 --> 00:35:51,734 Що ти замислив? Я не хочу, щоб на нас впала стеля. 551 00:36:21,430 --> 00:36:22,264 Саро! 552 00:36:22,348 --> 00:36:24,183 Гей! Поупе! 553 00:36:24,725 --> 00:36:25,809 -Кидай. -Гаразд. 554 00:36:25,893 --> 00:36:26,727 Серйозно? 555 00:36:26,810 --> 00:36:28,395 -Обережно там. -Чекайте. 556 00:36:29,647 --> 00:36:30,481 Є! 557 00:36:30,564 --> 00:36:32,274 -Вітаю. -Непогано. 558 00:36:32,775 --> 00:36:36,654 Поупе, там осине гніздо над тобою! 559 00:36:36,737 --> 00:36:39,323 -Рухайся повільно. -Так. 560 00:36:45,663 --> 00:36:46,497 Гей… 561 00:36:53,212 --> 00:36:54,213 Що це таке? 562 00:36:55,381 --> 00:36:56,632 Ви бачили? 563 00:37:05,724 --> 00:37:06,892 Твою душу! 564 00:37:07,726 --> 00:37:09,436 Він тут! Господи! 565 00:37:10,896 --> 00:37:12,940 -Ти його знайшов! -Що там? 566 00:37:15,484 --> 00:37:18,862 Господи боже. 567 00:37:18,946 --> 00:37:20,114 Ура! 568 00:37:21,657 --> 00:37:22,574 Так! 569 00:37:22,658 --> 00:37:24,493 -Боже! -Давай! 570 00:37:25,202 --> 00:37:27,496 -Так! -Твою матір! 571 00:37:27,579 --> 00:37:30,624 -А я думала, ти псих. -Ми його знайшли! 572 00:37:32,543 --> 00:37:34,461 Вони кусаються. 573 00:37:38,674 --> 00:37:40,050 -Чекай! -Подушки. 574 00:37:40,134 --> 00:37:42,594 -Тягніть стільці! -Джоне Бі! 575 00:37:42,678 --> 00:37:43,554 Тримайся! 576 00:37:44,346 --> 00:37:45,180 Не можу! 577 00:37:47,641 --> 00:37:49,059 -Поупе! -Тримайся! 578 00:37:49,143 --> 00:37:50,728 -Тримайся! -Тримайся! 579 00:37:50,811 --> 00:37:53,105 -Я зісковзну. -Тримайся! 580 00:37:55,858 --> 00:37:59,111 Поупе, ти живий? 581 00:37:59,194 --> 00:38:01,363 -Зламав щось? -Як ти? 582 00:38:02,114 --> 00:38:04,992 -Усе гаразд? -Ти не згрупувався. 583 00:40:24,381 --> 00:40:29,303 Переклад субтитрів: Марина Замятіна