1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:16,309 --> 00:00:17,310 Efsaneydi be. 3 00:00:17,393 --> 00:00:18,770 Kelce'in yüzünü gören? 4 00:00:18,853 --> 00:00:19,687 Bomba atışı! 5 00:00:21,397 --> 00:00:23,816 -Bir kırık koltuk daha. -Orada yatacaksın. 6 00:00:23,900 --> 00:00:25,109 Hep orada yatıyorum. 7 00:00:25,193 --> 00:00:27,945 -Merhaba prenses. -Ne haber? 8 00:00:28,029 --> 00:00:31,491 Polo oyuncularıyla Sekiz Basamak'ta olman gerekmiyor mu? 9 00:00:33,076 --> 00:00:34,869 Yoksa Topper'dan ayrıldın mı? 10 00:00:34,952 --> 00:00:36,120 Sadece arkadaşız. 11 00:00:36,204 --> 00:00:38,748 Sadece arkadaşmış. Amma arkadaşın var Sarah. 12 00:00:38,831 --> 00:00:41,209 Evet. Görünüşe göre senin de epey var. 13 00:00:41,292 --> 00:00:42,585 Ne istiyorsun? 14 00:00:42,668 --> 00:00:43,753 Pope için geldim. 15 00:00:46,214 --> 00:00:47,632 Ada odasını buldum gibi. 16 00:00:57,308 --> 00:00:59,227 Çocuklar, dinleyin. 17 00:01:00,019 --> 00:01:03,940 Günlükte haçta, Hristiyanlıktaki en kutsal emanet olduğu yazıyor. 18 00:01:04,023 --> 00:01:05,316 Mesih'in Esvabı. 19 00:01:05,399 --> 00:01:09,112 Yani haçın içinde kutsal bir kıyafet olduğunu mu söylemiş? 20 00:01:09,195 --> 00:01:13,741 Evet, bu giysinin her türlü hastalığı iyileştirebileceğini söylüyor. 21 00:01:14,909 --> 00:01:18,663 Evet. "Giysisine bir dokunsam iyi olacağım." 22 00:01:20,706 --> 00:01:22,542 Ne? Kilise kursuna giderdim. 23 00:01:22,625 --> 00:01:23,459 Tabii. 24 00:01:23,543 --> 00:01:26,295 Limbrey'nin haçı o kadar isteme sebebi buymuş. 25 00:01:26,379 --> 00:01:27,755 Onu iyileştirecek diye. 26 00:01:28,422 --> 00:01:30,091 Başka ne yazıyor? 27 00:01:30,174 --> 00:01:32,760 "Çoğuna göre bu kutsalı çalıp günaha girdik 28 00:01:32,844 --> 00:01:34,887 ve Tanrı bizden intikam alacak." 29 00:01:34,971 --> 00:01:37,682 Tanrı intikamını almış da zaten. 30 00:01:38,558 --> 00:01:42,061 Kasırgayla gemiyi batırmış. Sadece Denmark kurtulmuş. 31 00:02:02,665 --> 00:02:05,001 -Burası hâlâ beni korkutuyor. -Aynen. 32 00:02:07,503 --> 00:02:09,255 Pope, bak. 33 00:02:11,883 --> 00:02:15,845 Vay! Şaka yapıyor olmalısın. 34 00:02:15,928 --> 00:02:19,307 Evet. Aynen, değil mi? Ada odası burasıymış. 35 00:02:21,184 --> 00:02:23,227 Bunca zamandır buradaydı. 36 00:02:23,311 --> 00:02:24,896 Yok artık ya. 37 00:02:24,979 --> 00:02:26,856 -Bunun bir anlamı olmalı. -Vay. 38 00:02:26,939 --> 00:02:28,691 -Tanrım. -Vay anasını! 39 00:02:29,609 --> 00:02:30,860 İnanılmaz bir şey. 40 00:02:31,819 --> 00:02:34,238 Tüm adanın haritası var burada. 41 00:02:34,322 --> 00:02:38,201 Evet John B, bence haklısın çünkü buradaki Rixon's işte. 42 00:02:38,993 --> 00:02:40,703 Şurada da deniz feneri var. 43 00:02:40,786 --> 00:02:44,165 Çocuklar bakın, Dokuzuncu Parsel ve kuyu. 44 00:02:44,749 --> 00:02:48,794 Orası Dokuzuncu Parsel ve şuradaki de Rixon's ise, o zaman şurası da 45 00:02:48,878 --> 00:02:50,838 Mase'deki sörf noktası olmalı. 46 00:02:50,922 --> 00:02:52,048 Aynen. Bakın şimdi. 47 00:02:53,132 --> 00:02:55,635 Pope, gel. Bu kesin Denmark'ın el yazısı. 48 00:02:56,177 --> 00:02:58,095 Çizimler birbirine uyuyor. 49 00:02:58,596 --> 00:02:59,555 Vay anasını. 50 00:03:00,306 --> 00:03:02,058 Denmark, dâhi herif! 51 00:03:02,141 --> 00:03:05,770 Bunların hepsi onun çizimleri. Bütün odayı çizmiş. 52 00:03:05,853 --> 00:03:09,273 Evet ama asıl soru, neden? Bize ne anlatmaya çalışıyor? 53 00:03:09,357 --> 00:03:11,901 Anahtarla bir ilgisi olmalı, değil mi? 54 00:03:11,984 --> 00:03:13,611 Evet ama ne? 55 00:03:13,694 --> 00:03:16,572 -Bunu kaldırmayı nasıl akıl ettin? -Ben yapmadım. 56 00:03:17,073 --> 00:03:18,908 -Eve geldiğimde böyleydi. -Ne? 57 00:03:18,991 --> 00:03:20,952 Tamam da o zaman kim yaptı? 58 00:03:21,035 --> 00:03:22,078 Bilmiyorum. 59 00:03:22,161 --> 00:03:23,162 -Manyaklar. -Hay! 60 00:03:24,664 --> 00:03:25,748 Wheeze! 61 00:03:25,831 --> 00:03:29,919 -Hangi manyakları diyorsun? -Hasta bir kadın ve saldırgan köpeğini. 62 00:03:30,002 --> 00:03:33,005 Dün gece gelip Rafe ile konuşmak istediler. 63 00:03:33,089 --> 00:03:34,215 Soluk sarışın mı? 64 00:03:34,298 --> 00:03:36,801 -Koltuk değneği var mıydı? -Limbrey olmalı. 65 00:03:36,884 --> 00:03:37,718 Ne oldu peki? 66 00:03:37,802 --> 00:03:40,054 Önce bir şey bulmak için evi aradılar. 67 00:03:40,137 --> 00:03:41,806 Rafe yukarı çıkmamı söyledi 68 00:03:41,889 --> 00:03:44,684 ama kaçırmak istemediğimden ızgaradan dinledim. 69 00:03:44,767 --> 00:03:48,020 Evin her yerine baktık. Bakmadığımız tek oda bu kaldı. 70 00:03:51,357 --> 00:03:52,525 Baksanıza. 71 00:03:54,777 --> 00:03:56,570 Bundan mı bahsediyorsunuz? 72 00:04:03,995 --> 00:04:06,038 Evet! İşte bu! 73 00:04:07,290 --> 00:04:10,418 İşte bu! Pekâlâ, tüm duvar kâğıdını kaldıralım hadi. 74 00:04:12,253 --> 00:04:13,504 Ha siktir. 75 00:04:13,587 --> 00:04:15,673 -Diğer duvarı kaldırın. -Tamam. 76 00:04:18,551 --> 00:04:19,552 Evet! 77 00:04:21,721 --> 00:04:22,638 Bu bir kilise. 78 00:04:24,390 --> 00:04:27,643 Bulduk. Sonunda bulduk. 79 00:04:28,269 --> 00:04:32,315 Sonra da santral dominosunu hacamat etmekten bahsettiler. 80 00:04:32,398 --> 00:04:33,733 Şifreli konuşmuşlar. 81 00:04:33,816 --> 00:04:36,277 Haç. Santo Domingo haçı mı? 82 00:04:36,360 --> 00:04:38,696 Aynen. Bir de meleklerden bahsettiler. 83 00:04:38,779 --> 00:04:41,282 -Çok bahsi geçti, bilemedim. -Melekler mi? 84 00:04:41,365 --> 00:04:43,451 Denmark'ın meşhur son sözleri. 85 00:04:43,534 --> 00:04:48,622 Gerçek hazineyi meleğin dibine gömdü. Meleği arıyorlar. Odadakini bulmalıyız. 86 00:04:48,706 --> 00:04:50,041 -Arayın hadi. -Dağılın. 87 00:04:50,124 --> 00:04:52,501 -Burada bir kilise var. -Kiliseye bak. 88 00:04:52,585 --> 00:04:54,628 -Kilise gibi. -Melek bu mu acaba? 89 00:04:54,712 --> 00:04:55,755 Olabilir. 90 00:04:55,838 --> 00:04:58,215 Neler olduğunu söyleyecek misiniz bana? 91 00:04:58,299 --> 00:04:59,258 Fenere yakın mı? 92 00:04:59,342 --> 00:05:01,427 -Isıya duyarlı olabilir. -Bence de. 93 00:05:01,510 --> 00:05:02,928 -Cidden mi? -Kesinlikle. 94 00:05:05,014 --> 00:05:06,140 Bir mezarlık var… 95 00:05:06,223 --> 00:05:07,350 Evet, çünkü… 96 00:05:07,433 --> 00:05:09,894 Hâlâ orada. Hop, sanırım bir şey buldum. 97 00:05:09,977 --> 00:05:12,730 Gelin. Bu kocaman ağaç hâlâ Goat Adası'nda. 98 00:05:12,813 --> 00:05:13,856 Adı ne mi? 99 00:05:14,648 --> 00:05:15,566 Melek Meşesi. 100 00:05:16,233 --> 00:05:18,486 -Şuraya bakın, anahtar deliği. -Durun. 101 00:05:18,569 --> 00:05:23,449 Demek ki o haç, Melek'in dibine gömülmüş. 102 00:05:24,533 --> 00:05:26,786 Vay canına, onu oraya gömmüş olmalı. 103 00:05:26,869 --> 00:05:28,954 Şu an orada olmalılar! Gitmeliyiz! 104 00:05:29,038 --> 00:05:31,540 Sanırım Sherlock Holmes oldum. Rica ederim. 105 00:05:31,624 --> 00:05:33,125 Tamam, acele et Sherlock. 106 00:05:36,003 --> 00:05:40,508 Denmark'ın kurtardığı köleler için yaptığı Freedman kilisesinden geçiyoruz. 107 00:05:40,591 --> 00:05:42,218 FREEDMAN TANRI MECLİSİ 108 00:05:44,595 --> 00:05:46,472 İşte orada, Melek Meşesi. 109 00:05:50,351 --> 00:05:52,311 Sıçayım! Gelgit başlamış. 110 00:05:55,898 --> 00:05:58,567 Bir saniye, baksanıza. Buradan geçmişler bile. 111 00:05:58,651 --> 00:06:02,029 Bunlar Limbrey'nin lastik izleri olmalı. Gitmemiz gerek! 112 00:06:02,113 --> 00:06:05,157 -Ne düşünüyorsun? -Bence biraz riskli görünüyor. 113 00:06:05,241 --> 00:06:07,493 -Evet, bu ifadeye katılıyorum. -Evet. 114 00:06:07,576 --> 00:06:09,078 Geçmişler demek ki ama. 115 00:06:09,161 --> 00:06:11,122 İki çekerle mi? Bilemiyorum. 116 00:06:11,205 --> 00:06:13,999 Niye sanki yapmayacakmışız gibi davranıyorsunuz? 117 00:06:14,083 --> 00:06:16,585 Ne zaman güvenli olanı yaptınız ki sanki? 118 00:06:18,337 --> 00:06:20,214 -Haklı. -Hıza abanman gerekiyor. 119 00:06:20,297 --> 00:06:22,925 Şimdi ikinci vitese geç ve gazı kökle kanka. 120 00:06:23,008 --> 00:06:26,345 -Ortadaki yüksek zeminden şaşma. -Hazır mısınız? Hadi. 121 00:06:27,555 --> 00:06:28,472 Hadi, bas gaza. 122 00:06:28,556 --> 00:06:31,976 -Hızlan. Yeterince hızlı gitmiyorsun. -İkinci vitesteyim. 123 00:06:32,059 --> 00:06:32,977 Kayacak. 124 00:06:33,853 --> 00:06:35,521 -Savruluyoruz. -Biliyorum. 125 00:06:35,604 --> 00:06:37,481 Daha fazla baskı yapmak istemem 126 00:06:37,565 --> 00:06:40,025 ama başaramazsan buraya mıhlanıp kalırız. 127 00:06:40,109 --> 00:06:41,110 Başını geri çek. 128 00:06:41,694 --> 00:06:42,987 -Oldu! -Ölmedik. 129 00:06:43,070 --> 00:06:45,364 -Başaracağız demiştim. -Helal kızıma. 130 00:06:45,448 --> 00:06:47,074 Tamam, dur. Burası iyidir. 131 00:06:47,658 --> 00:06:49,160 Melek Meşesi tam karşıda. 132 00:06:50,035 --> 00:06:52,371 Pekâlâ, sizi uyarayım. 133 00:06:53,080 --> 00:06:56,709 Burada timsah yuvaları olur. Gözlerinizi dört açın, tamam mı? 134 00:06:56,792 --> 00:06:59,420 Anne timsahın üstüne basarsanız fena olur. 135 00:06:59,503 --> 00:07:00,463 Yuvaları mı var? 136 00:07:00,546 --> 00:07:01,964 Tam park etmelik yermiş. 137 00:07:02,923 --> 00:07:04,717 Pat Womack olmak istemezsiniz. 138 00:07:04,800 --> 00:07:07,928 Bir timsah baldırını koparmıştı. Biliyor muydunuz? 139 00:07:08,512 --> 00:07:09,680 Yok öyle bir şey. 140 00:07:09,763 --> 00:07:13,058 Pat Womack trafik kazasında yaralandı ama anladım seni. 141 00:07:13,142 --> 00:07:14,477 Tamam, cahilce yaşa. 142 00:07:14,560 --> 00:07:18,522 Ama baldırını bir anne timsah koparmıştı. Bundan kesinlikle eminim. 143 00:07:18,606 --> 00:07:20,149 Hafif tuzlu suyu severler. 144 00:07:20,232 --> 00:07:22,568 -Durun, bir şey gördüm. -Ne yapıyorsun? 145 00:07:23,777 --> 00:07:25,738 Evet, uyandır onları. Akıllıca. 146 00:07:25,821 --> 00:07:28,866 Timsah olmadığından emin olmak istedim, tamam mı? 147 00:07:29,909 --> 00:07:32,077 Şunu açıklığa kavuşturmak istiyorum. 148 00:07:32,161 --> 00:07:34,580 Sonra kafayı yiyip olay çıkarma yine. 149 00:07:34,663 --> 00:07:37,708 -Pope için buradayım, senin için değil. -Öyle mi? 150 00:07:37,791 --> 00:07:38,834 -Evet. -Öyle mi? 151 00:07:38,918 --> 00:07:41,420 O zaman neden benim yanımda yürüyorsun? 152 00:07:41,504 --> 00:07:43,672 -Bilmiyorum. Neden acaba? -Sahi mi? 153 00:07:44,757 --> 00:07:45,674 Hop! 154 00:07:49,386 --> 00:07:50,763 Bir bok görmüyorum. 155 00:07:51,764 --> 00:07:53,682 Doğru yer olduğuna emin misin? 156 00:07:53,766 --> 00:07:54,683 Hop. 157 00:07:56,060 --> 00:07:56,894 Orada. 158 00:07:56,977 --> 00:07:58,771 Kıyafet haçın içinde 159 00:07:58,854 --> 00:08:01,106 ve haç da ağacın dibinde olacak. 160 00:08:01,190 --> 00:08:03,150 Tamam, ne bulursak payımı alırım. 161 00:08:03,734 --> 00:08:08,030 Gerçek Esvap. Ne kadar önemli olduğunu biliyorsun. 162 00:08:08,113 --> 00:08:10,157 Biliyorum Carla. Tamamen. 163 00:08:10,241 --> 00:08:12,826 Bir kez dokunduğum anda iyileşeceğim 164 00:08:13,619 --> 00:08:16,247 ve bu bitmek bilmeyen kâbus son bulacak. 165 00:08:16,330 --> 00:08:18,541 Duaların kabul olur umarım. 166 00:08:18,624 --> 00:08:20,167 İnanmadığını biliyorum 167 00:08:20,251 --> 00:08:23,170 ama bin yıldır süregelen hikâyeler bunun kanıtı. 168 00:08:28,759 --> 00:08:30,177 Mucizeler gerçek. 169 00:08:32,721 --> 00:08:34,598 Hey! Durun! 170 00:08:34,682 --> 00:08:37,476 Durun! Durun lütfen. Duydun mu? 171 00:08:37,560 --> 00:08:39,853 Oraya inin hadi beyler. Elle yapın. 172 00:08:41,188 --> 00:08:42,815 Haç olmalı bu. 173 00:08:45,442 --> 00:08:47,987 Sandığımdan küçükmüş. Şey gibi duruyor… 174 00:08:48,070 --> 00:08:48,904 Tabut mu? 175 00:08:51,657 --> 00:08:56,161 Tabutun içine koymuş. Denmark haçı tabuta koymuş. Çıkarın şunu. 176 00:08:56,245 --> 00:08:57,121 Hadi bakalım. 177 00:08:59,957 --> 00:09:00,833 Ver şöyle. 178 00:09:05,421 --> 00:09:08,173 Haçı buldular mı? Ne yapacağız? 179 00:09:08,257 --> 00:09:09,174 Ne yapabiliriz? 180 00:09:12,219 --> 00:09:13,596 Dikkatli olun. 181 00:09:15,180 --> 00:09:17,433 İçindeki hiçbir şeye dokunmayın! 182 00:09:27,610 --> 00:09:28,652 Ceset var sadece. 183 00:09:29,737 --> 00:09:31,030 Üzgünüm Carla. 184 00:09:37,202 --> 00:09:38,787 Bir şeyi gözden kaçırdık. 185 00:09:39,330 --> 00:09:42,416 E yani, evet. Bir ceset bu sadece. Hayret bir şey! 186 00:09:48,505 --> 00:09:50,424 Yanlış yere geldik. 187 00:09:50,507 --> 00:09:53,385 Ada odasına geri gidelim. Geri gidiyoruz. 188 00:09:53,469 --> 00:09:55,554 Geri gidiyoruz, işimiz bitmedi. 189 00:10:14,156 --> 00:10:16,742 Pope! Bekle! Siktir. 190 00:10:30,422 --> 00:10:33,967 Cecilia Tanny, Denmark'ın karısı. 191 00:10:41,475 --> 00:10:43,352 Haçtan bahsetmiyormuş. 192 00:10:43,435 --> 00:10:46,105 Cecilia'yı Melek'in dibine gömmüş. 193 00:10:46,188 --> 00:10:47,356 Gerçek hazine. 194 00:10:48,273 --> 00:10:49,483 Karısı. 195 00:11:04,498 --> 00:11:07,251 Denmark, karısını gömdüğü için asılmıştı. 196 00:11:08,001 --> 00:11:10,045 Şimdi de mezarını kirlettiler. 197 00:11:34,319 --> 00:11:36,280 Denmark vermiş olmalı bunu. 198 00:11:37,197 --> 00:11:38,699 Karısının alyansı. 199 00:11:53,630 --> 00:11:56,383 -Onu böyle bırakamayız. -Bırakmayacağız da. 200 00:12:24,912 --> 00:12:27,080 VIA UÇAK POSTASI ROSE CAMERON 201 00:12:46,642 --> 00:12:49,603 Anlamıyorum. Yani haritayı siz de gördünüz. 202 00:12:50,103 --> 00:12:52,773 Sakladığı altını 170 yıl kimse bulamamış. 203 00:12:52,856 --> 00:12:56,360 Annesinin mezarına gitsin diye oğlu Robert'a mesaj göndermiş 204 00:12:56,443 --> 00:12:58,278 ama mesaj oğluna hiç ulaşmamış. 205 00:12:58,362 --> 00:13:01,490 Oğlu haçı bulsun istiyordu. Doğru yerdeyiz, biliyorum. 206 00:13:01,573 --> 00:13:03,742 -Sanki… -Bir şeyi kaçırdık gibi mi? 207 00:13:05,494 --> 00:13:06,328 Arkadaşlar. 208 00:13:08,914 --> 00:13:09,915 Buraya gelin. 209 00:13:14,920 --> 00:13:17,256 -Şeye benziyor… -Ada odasındaki resme. 210 00:13:19,883 --> 00:13:21,093 Denemeye değer, ha? 211 00:13:21,176 --> 00:13:22,344 -Evet. -Yapalım. 212 00:13:22,427 --> 00:13:23,470 -Bak hadi. -Olmaz. 213 00:13:23,554 --> 00:13:24,513 Sen yap! 214 00:13:24,596 --> 00:13:27,933 -Üzgünüm, rögara girdim ben. Ondan… -Rögara girdi cidden. 215 00:13:28,016 --> 00:13:29,977 Evet, tamam, ben yaparım. Sadece… 216 00:13:30,561 --> 00:13:31,478 Korkuyor. 217 00:13:31,562 --> 00:13:32,646 Korkmuyorum be. 218 00:13:32,729 --> 00:13:33,856 Korkmuş gibisin. 219 00:13:39,194 --> 00:13:40,612 Burada bir şey var. 220 00:13:46,618 --> 00:13:47,744 Buraya gelin! 221 00:13:49,204 --> 00:13:50,163 Dallama. 222 00:13:50,247 --> 00:13:52,332 Hepinize nasıl yedirdim ama be. 223 00:13:52,416 --> 00:13:53,584 Aman ne yaratıcı! 224 00:13:53,667 --> 00:13:55,502 -Komik. -Burada bir şey var ama. 225 00:13:59,965 --> 00:14:00,966 Bakayım. 226 00:14:05,721 --> 00:14:07,014 HMS Royal Merchant. 227 00:14:07,097 --> 00:14:09,933 Kaptana ver onu sen. Bakalım. Dürbün bu. 228 00:14:11,018 --> 00:14:12,519 Ucunda bir şey var. 229 00:14:13,103 --> 00:14:16,315 Burada bir yazı var. Şuna bakın lan. 230 00:14:16,398 --> 00:14:17,357 Ne yazıyor? 231 00:14:17,441 --> 00:14:22,613 "Buraya kadar geldin. Sakın duraksama da. Haç, Freedman'ın sunağında." 232 00:14:23,572 --> 00:14:26,199 "Freedman'ın sunağında." Haç, kilisedeymiş! 233 00:14:26,283 --> 00:14:28,243 -Daha ne duruyoruz? -Gidelim hadi! 234 00:14:28,327 --> 00:14:29,703 -Getir elini. -Başardık! 235 00:14:29,786 --> 00:14:30,829 Hanimiş hanimiş. 236 00:14:38,545 --> 00:14:40,005 Hay sıçayım! Gelgit! 237 00:14:40,839 --> 00:14:42,007 Hiç iyi görünmüyor. 238 00:14:42,090 --> 00:14:44,509 -Ne kadar derin? -Bilmiyorum. Yol gitmiş. 239 00:14:46,762 --> 00:14:48,639 Gelgit çok hızlı yükselmiş. 240 00:14:48,722 --> 00:14:49,556 Birazcık. 241 00:14:49,640 --> 00:14:51,433 Bujilerin yüksekliği nedir? 242 00:14:52,392 --> 00:14:54,603 -İyiler, idare ederiz. -Yüksekliği ne? 243 00:14:56,605 --> 00:14:58,065 Arka farın üstünde. 244 00:15:00,442 --> 00:15:02,361 90 santim falan mı ediyor yani? 245 00:15:02,444 --> 00:15:03,820 90 santim ediyor, evet. 246 00:15:03,904 --> 00:15:06,615 -O su o kadar derin olamaz. -O zaman sorun ne? 247 00:15:06,698 --> 00:15:09,284 Sorun yok. Hayır, iyiyiz. Kızımız başaracak. 248 00:15:09,368 --> 00:15:11,662 Kemerleri bağlayın, bir yere tutunun. 249 00:15:11,745 --> 00:15:13,956 -Hipersürüşe geçiyoruz. -Dua edeyim. 250 00:15:14,039 --> 00:15:14,873 Üç, iki, bir. 251 00:15:17,584 --> 00:15:18,502 Tamam. 252 00:15:19,086 --> 00:15:20,337 Başaracaksın! 253 00:15:22,047 --> 00:15:22,881 Daha hızlı! 254 00:15:25,133 --> 00:15:27,886 Hıza aban John B. 255 00:15:29,638 --> 00:15:31,014 Başardın! 256 00:15:31,098 --> 00:15:32,057 Aman tanrım! 257 00:15:33,433 --> 00:15:34,309 Siktir! 258 00:15:34,393 --> 00:15:37,104 -Olamaz. -Sanırım yanlış hesap yaptık. 259 00:15:38,355 --> 00:15:40,148 Ben kullanmalıydım. 260 00:15:40,232 --> 00:15:42,734 Tamam, buradan yürüyerek gidebiliriz. 261 00:15:42,818 --> 00:15:45,445 Twinkie'yi bırakalım mı? Gelgit yükseliyor. 262 00:15:45,529 --> 00:15:48,073 -Ne yapacağız peki? -Burada kalmayacağız. 263 00:15:50,158 --> 00:15:52,077 Babamın pikabını alabilirim. 264 00:15:52,160 --> 00:15:53,412 Kie, emin misin? 265 00:15:53,495 --> 00:15:56,331 Daha ne kadar kötüleşebilir ki? Değil mi? 266 00:15:56,873 --> 00:16:00,168 Onu çekecek bir şey lazım bize. Şato'da bir vinç vardı. 267 00:16:00,252 --> 00:16:01,461 Üç kilometre falan. 268 00:16:01,545 --> 00:16:02,963 Evet, iyi fikir. 269 00:16:03,046 --> 00:16:05,590 -Yapacaksak gidin hadi, tamam mı? -Tamam. 270 00:16:05,674 --> 00:16:07,759 Gelgit yükseliyor, Twinkie batar. 271 00:16:07,843 --> 00:16:09,678 Acele edelim Kie, çabuk olalım. 272 00:16:12,305 --> 00:16:14,391 -Rose nerede? -Gitti. 273 00:16:16,018 --> 00:16:17,269 Ne demek gitti? 274 00:16:17,352 --> 00:16:21,648 Bir çanta hazırlayıp ana karaya gitti. Avukatlarla mı ne görüşeceğim dedi. 275 00:16:26,778 --> 00:16:30,824 Nasıl? Kasaba dışına mı çıktı? Avukatlar mı? Neden bahsediyorsun? 276 00:16:30,907 --> 00:16:35,037 Yarın ararım, dedi. Sana ne ki? Ondan nefret ediyoruz, unuttun mu? 277 00:16:35,120 --> 00:16:40,167 -Seni isteyerek benimle bıraktı. Öyle mi? -Evet. Sen de bir yetişkinsin, değil mi? 278 00:16:46,798 --> 00:16:47,966 Çok tuhaf. 279 00:16:54,139 --> 00:16:55,265 Arabada yok. Süper. 280 00:16:56,725 --> 00:16:59,311 Babanın arabasını çalacağına emin misin? 281 00:16:59,394 --> 00:17:00,437 Hayır. 282 00:17:01,480 --> 00:17:05,358 Tamam, girelim hadi. Yürü. 283 00:17:12,866 --> 00:17:13,825 Tamam. 284 00:17:14,743 --> 00:17:16,203 -İyiydi. -Hayır, değil. 285 00:17:16,286 --> 00:17:17,913 -İyiydi. -Şuna baksana. 286 00:17:18,538 --> 00:17:21,750 Bu iyi bir tavuk değil. Pekâlâ, bakalım… 287 00:17:27,047 --> 00:17:28,423 -Güzel kokuyor. -Belki. 288 00:17:36,556 --> 00:17:38,517 Ekmek kırıntısı da verecek misin? 289 00:17:41,394 --> 00:17:42,354 Olabilir. 290 00:18:14,594 --> 00:18:17,180 Hemen hallederim. Sörf kulübesinde galiba. 291 00:18:17,264 --> 00:18:19,808 Evet, oradadır. Hemen geliyorum. Tamamdır. 292 00:18:20,475 --> 00:18:21,351 Hemen gelirim. 293 00:18:25,021 --> 00:18:25,939 Bir şeyim yok! 294 00:18:28,733 --> 00:18:29,568 İşte burada! 295 00:18:32,612 --> 00:18:35,699 J, benim. Baban. Direnme, bir dur. 296 00:18:35,782 --> 00:18:39,035 Kimsenin burada olduğumu bilmesini istemiyorum, oldu mu? 297 00:18:39,119 --> 00:18:40,412 Bırak beni! 298 00:18:46,042 --> 00:18:47,711 -Nasıl çıktın? -Çalışma izni. 299 00:18:47,794 --> 00:18:49,796 İyi hâlden. İnanabiliyor musun? 300 00:18:51,214 --> 00:18:52,048 Evet. 301 00:18:53,425 --> 00:18:54,301 Evet. 302 00:18:55,135 --> 00:18:56,887 Bir eczanenin camını kırdım. 303 00:18:58,096 --> 00:18:59,639 Eczacının da kafasını. 304 00:18:59,723 --> 00:19:03,393 Bak, buradan gitmem gerek. O eczacı beni teşhis edebilir. 305 00:19:03,476 --> 00:19:04,603 JJ! 306 00:19:06,438 --> 00:19:10,192 Bu adadan çıkmam lazım. Bana yardım et. Kildare'le işim bitti. 307 00:19:10,275 --> 00:19:13,486 Malcolm'un teknesiyle adanın diğer tarafına gitmeliyim. 308 00:19:15,030 --> 00:19:16,031 J! 309 00:19:17,073 --> 00:19:18,909 -Baba, bırak beni! -Dinle beni. 310 00:19:18,992 --> 00:19:21,453 Senin yüzünden Phantom da elimden gitti. 311 00:19:21,536 --> 00:19:24,247 Tazminatın da benim boynumda. Bu senin hatan. 312 00:19:24,331 --> 00:19:25,457 Bak bana. 313 00:19:27,500 --> 00:19:31,046 Öz babana yardım etmeyeceğini mi söylüyorsun? 314 00:19:38,011 --> 00:19:41,681 Ne oluyor be? Hayır. Kesinlikle olmaz. 315 00:19:41,765 --> 00:19:43,308 -Bu ne böyle? -Bin arabaya. 316 00:19:44,142 --> 00:19:46,728 Üzgünüm ama Twinkie batıyor şu an JJ. 317 00:19:46,811 --> 00:19:49,898 -Plan ne? Bu ne böyle? -Beni dinle, tamam mı? 318 00:19:49,981 --> 00:19:53,610 Ada Kulübü'ndeki marinaya girmeliyim. Oradan bir tekne alacak. 319 00:19:53,693 --> 00:19:56,488 Pikabında giriş çıkartması var. 20 dakika yeter. 320 00:19:56,571 --> 00:19:58,949 20 dakika sonra Twinkie batmış olacak. 321 00:19:59,032 --> 00:20:01,243 -Biliyorum Kie. -Bırak onu da dönelim. 322 00:20:01,326 --> 00:20:02,786 Polisler peşinde! 323 00:20:03,954 --> 00:20:07,165 Bunu şimdi yaparsam belki bir daha yapmam gerekmeyecek. 324 00:20:12,879 --> 00:20:14,339 Bana bakma. 325 00:20:15,757 --> 00:20:18,718 Üç km gidip arabayla dönmek ne kadar sürebilir ki? 326 00:20:18,802 --> 00:20:20,095 Mola verdiler galiba. 327 00:20:20,178 --> 00:20:23,348 Gidip baksam mı onlara? Onları bulup geri mi getirsem? 328 00:20:23,431 --> 00:20:25,934 Bilmiyorum. Bir saniye. 329 00:20:26,017 --> 00:20:28,311 Lanet olsun! Hep böyle oluyor. 330 00:20:28,395 --> 00:20:32,190 Neden dünyanın en yavaş insanları olan JJ ve Kiara'yı gönderdik? 331 00:20:32,774 --> 00:20:35,694 İçine sıçayım! Hep başımıza geliyor bu. 332 00:20:40,949 --> 00:20:43,827 Bir şeyi tam başarmak üzereyken boka sarıyor. 333 00:20:43,910 --> 00:20:48,164 Tamam. Bence şöyle bir şey yapabiliriz. 334 00:20:48,999 --> 00:20:51,876 Aracı kaldıracak bir şey bulup sürerek çıkarırız. 335 00:20:51,960 --> 00:20:53,628 -Yalos arayalım. -İş görür. 336 00:20:53,712 --> 00:20:55,630 Tamam. Dikkatli ol, tamam mı? 337 00:20:56,214 --> 00:20:58,550 -Bir şey bulursan söylersin. -Söylerim. 338 00:21:02,053 --> 00:21:04,222 -Pope! -Efendim? 339 00:21:04,306 --> 00:21:06,933 90 santimden küçük bir şey olmasın öyle. 340 00:21:07,017 --> 00:21:07,976 -Anladım. -Tamam. 341 00:21:12,939 --> 00:21:16,234 Hop, Ev Yemekleri'nin oraya çeksene. Yiyecek almam lazım. 342 00:21:22,324 --> 00:21:25,118 Kraker, fasulye ve ton al. Tuz ve karabiber de. 343 00:21:25,201 --> 00:21:26,328 -Tamam. -Beş günlük. 344 00:21:26,411 --> 00:21:27,245 Biliyorum. 345 00:21:39,174 --> 00:21:42,761 -Berbat bir babasın sen. Biliyor muydun? -Vaaz ver bakalım. 346 00:21:43,428 --> 00:21:44,763 Hizaya getir beni. 347 00:21:45,764 --> 00:21:48,391 Oğlunun ne kadar özel olduğunu biliyor musun? 348 00:21:49,976 --> 00:21:51,353 En ufak fikrin var mı? 349 00:21:52,729 --> 00:21:54,397 Hırsızın teki o. 350 00:21:57,650 --> 00:21:58,485 Sen nesin ki? 351 00:21:59,736 --> 00:22:01,154 Bitik bir denizcisin. 352 00:22:01,237 --> 00:22:04,199 Tek yaptığın halt, sarhoş olup insanlarla dalaşmak. 353 00:22:05,450 --> 00:22:06,951 Pek etkileyici değil. 354 00:22:07,869 --> 00:22:12,624 Var ya, tıpkı annen gibi konuşuyorsun. O da lisedeyken böyleydi aynı. 355 00:22:13,375 --> 00:22:15,919 Kendini herkesten üstün görürdü hep. 356 00:22:16,002 --> 00:22:17,837 Züppe prensesi. 357 00:22:22,425 --> 00:22:24,969 Eminim annene çok benziyorsundur. 358 00:22:26,679 --> 00:22:28,348 Kötü çocuklarla geziyorsun. 359 00:22:30,850 --> 00:22:33,353 Sen de annen gibi nankör bir göt müsün? 360 00:22:35,980 --> 00:22:38,566 Eminim öylesin, Sekiz Basamak Hanım. 361 00:22:38,650 --> 00:22:42,904 İnsanlara tepeden bakıp babacığının arabasıyla gezinirsin anca. 362 00:22:45,532 --> 00:22:47,325 Ailemi ağzına alma. 363 00:22:50,036 --> 00:22:50,870 Hop. 364 00:22:58,670 --> 00:23:01,297 -Bitirelim şu işi artık, olur mu? -Tamam. 365 00:23:10,932 --> 00:23:12,267 İğrenç. 366 00:23:28,825 --> 00:23:29,909 İş görür bu. 367 00:23:29,993 --> 00:23:32,829 -Pope, gel de yardım et! -Bir saniye, geliyorum. 368 00:23:42,714 --> 00:23:43,548 John B? 369 00:23:44,424 --> 00:23:45,550 İmdat! 370 00:23:46,634 --> 00:23:48,803 Pope! John B! 371 00:23:48,887 --> 00:23:50,805 Pope! Yardım lazım! 372 00:23:51,890 --> 00:23:53,516 John B! Dayan! 373 00:23:54,142 --> 00:23:55,268 Sarah, ne oluyor? 374 00:23:57,353 --> 00:23:59,606 -Pope, acele et! -John B! Hey! 375 00:23:59,689 --> 00:24:01,441 Pope, timsah kaptı onu! 376 00:24:06,446 --> 00:24:07,280 John B. 377 00:24:08,865 --> 00:24:09,866 John B! 378 00:24:25,965 --> 00:24:27,675 İyi misin dostum? Anasını! 379 00:24:31,346 --> 00:24:32,847 -Hadi. -Gidelim. 380 00:24:34,474 --> 00:24:36,351 -Yürüyün! -Twinkie'ye hemen! 381 00:24:46,152 --> 00:24:49,280 Baksana, annene benden selam söyle, olur mu? 382 00:24:49,364 --> 00:24:50,365 Kes sesini. 383 00:24:50,990 --> 00:24:51,866 Çabuk ol. 384 00:24:53,326 --> 00:24:54,160 Hadi. 385 00:24:55,662 --> 00:24:56,621 Baksana Luke. 386 00:24:59,457 --> 00:25:00,458 Yürü hadi, yürü. 387 00:25:09,968 --> 00:25:13,304 Bunu yapman mı lazımdı? Kızı gıcık etmesen olmaz mıydı? 388 00:25:13,388 --> 00:25:19,686 -Ona gerçeği söyledim. Hoşuna gitmedi. -Sahip olduğum her şeyi mahvediyorsun lan. 389 00:25:20,937 --> 00:25:24,065 Bilerek yapmıyorum, kendiliğinden gelişiyor. 390 00:25:36,160 --> 00:25:37,870 Bir depo dolusu benzin var… 391 00:25:40,999 --> 00:25:43,543 …ama seni anca Jacksonville'e kadar götürür. 392 00:25:45,712 --> 00:25:48,214 -Benzin paran var mı? -Sence? 393 00:25:48,298 --> 00:25:50,049 Yok ama bir yolunu bulurum. 394 00:25:58,725 --> 00:25:59,642 Baba. 395 00:26:06,858 --> 00:26:08,401 Gel buraya evlat, gel. 396 00:26:11,487 --> 00:26:15,533 -Daha iyi olabilirdim. -Evet, ben de kusursuz değildim sonuçta. 397 00:26:15,617 --> 00:26:18,286 Kusursuzluk önemli değil. 398 00:26:19,245 --> 00:26:20,580 Güzel bir kalbin var. 399 00:26:25,126 --> 00:26:27,879 Gel buraya, yapma. Böyle bitmesin. 400 00:26:27,962 --> 00:26:30,506 Yucatán'dan bir daha dönmeyebilirim. 401 00:26:31,215 --> 00:26:32,634 Her şey yoluna girecek. 402 00:26:35,428 --> 00:26:36,346 Girmeyecek. 403 00:26:37,847 --> 00:26:39,515 Ama öteki hayatta belki. 404 00:26:41,684 --> 00:26:43,186 Hadi ama J, böyle yapma. 405 00:26:55,114 --> 00:26:57,116 Kendine dikkat et baba, tamam mı? 406 00:28:05,059 --> 00:28:06,769 Haç nerede Denmark? 407 00:28:07,353 --> 00:28:08,896 Hadi. 408 00:28:12,942 --> 00:28:15,737 Sihirli bornoz saçmalığına inanıyor mu cidden? 409 00:28:16,529 --> 00:28:17,363 Hem de nasıl. 410 00:28:17,864 --> 00:28:20,074 İnanacak başka bir şeyi yok da ondan. 411 00:28:20,158 --> 00:28:22,118 Ama haç gerçekten var, değil mi? 412 00:28:24,454 --> 00:28:26,914 Bir ara varmış. Tarihi bir gerçek işte. 413 00:28:27,832 --> 00:28:28,875 Değerli mi peki? 414 00:28:30,042 --> 00:28:34,797 İki metre uzunluğunda, altın kaplama ve pırlantayla dolu. Sence? 415 00:28:35,381 --> 00:28:36,674 Öylesine sordum. 416 00:28:38,509 --> 00:28:39,469 Siktir. 417 00:28:44,307 --> 00:28:49,228 Selam Rafe. Kavgaya gelmedim. Sarah'yla burada buluşacaktık. 418 00:28:49,812 --> 00:28:53,357 Sarah burada değil. Git onu başka yerde kovala. 419 00:28:53,441 --> 00:28:56,027 Ne demek burada değil? Sabah konuşmuştuk. 420 00:28:56,110 --> 00:28:58,112 Onu almak için buraya gelecektim. 421 00:28:58,196 --> 00:28:59,864 Ben yerini nereden bileyim? 422 00:29:00,948 --> 00:29:03,326 Bir şey daha söyleyeyim Top. 423 00:29:03,409 --> 00:29:07,163 Geçen gece bana vurmuş olsan da sana karşı bir garezim yok. 424 00:29:07,246 --> 00:29:13,085 Yapma ya? Kardeşini boğduğun gerçeğini hatırlamayacak kadar iyi miydi kafan yani? 425 00:29:13,169 --> 00:29:15,505 Boğmak mı? Ben… Hayır, onu boğmuyordum. 426 00:29:15,588 --> 00:29:18,633 -Beni kışkırtmıştı, tamam mı? -Tamam dostum, neyse. 427 00:29:18,716 --> 00:29:20,593 John B'yle olsun ister miyim? 428 00:29:21,928 --> 00:29:23,638 Böyle mi düşünüyorsun cidden? 429 00:29:24,806 --> 00:29:26,641 John B ile mi birlikte? 430 00:29:27,141 --> 00:29:29,018 Başka nerede olabilir ki? Ha? 431 00:29:29,644 --> 00:29:32,146 Tabii başka bir enayi bulmamışsa. Değil mi? 432 00:29:33,272 --> 00:29:36,192 Telefonundan yerini bulabilirim, aklımdan çıkmış. 433 00:29:36,275 --> 00:29:38,444 -Onu gözetliyor musun? -Hayır tabii. 434 00:29:38,528 --> 00:29:41,280 Rafe, onu önemsiyorum. Güvende olsun istiyorum. 435 00:29:43,533 --> 00:29:45,368 Bakabilir miyim şuna? Evet. 436 00:29:45,451 --> 00:29:46,619 Telefonumu ver. 437 00:29:46,702 --> 00:29:49,664 Ne? Sakin ol biraz, tamam mı? 438 00:29:50,248 --> 00:29:52,542 Goat Adası'nda ne işi var lan? 439 00:29:54,627 --> 00:29:55,878 Siktir. 440 00:29:57,505 --> 00:29:58,673 -Ne? -Tabii ya. 441 00:30:00,508 --> 00:30:01,676 -Rafe! -Evine git. 442 00:30:01,759 --> 00:30:04,387 İnan bana, şu an yanında olmak istemezsin. 443 00:30:04,470 --> 00:30:07,014 Baksana Renfield, bir şey buldum. Gidelim. 444 00:30:12,562 --> 00:30:14,605 Dikkat et, mikrop kapacak kesin. 445 00:30:14,689 --> 00:30:15,523 Evet! 446 00:30:16,190 --> 00:30:19,110 Şanslısın. Kasını çok fazla delmemiş. 447 00:30:19,694 --> 00:30:24,907 Timsah tarafından ısırıldığım ve aracım su altında kaldığı için mi şanslıyım? 448 00:30:24,991 --> 00:30:28,369 Yarayı saracak bir şey var mı? Kanamayı durdurmamız gerek. 449 00:30:37,211 --> 00:30:38,588 İti an çomağı hazırla. 450 00:30:40,673 --> 00:30:41,883 Bakın kimler gelmiş. 451 00:30:41,966 --> 00:30:45,386 İki kaplumbağa. Birkaç saat geç kaldılar ama. 452 00:30:45,469 --> 00:30:47,471 Hangi cehennemdeydiniz? 453 00:30:48,139 --> 00:30:50,016 Baba sorunları çıktı. 454 00:30:50,099 --> 00:30:51,517 Luke, Şato'daydı. 455 00:30:51,601 --> 00:30:52,435 Aman ne güzel! 456 00:30:52,518 --> 00:30:54,687 Sen babanla vakit geçirirken 457 00:30:54,770 --> 00:30:56,188 John B'yi timsah ısırdı. 458 00:30:56,272 --> 00:30:58,232 -Harbi mi? -Şakaya benziyor mu? 459 00:30:58,316 --> 00:31:00,026 Neler oldu be? 460 00:31:00,109 --> 00:31:02,528 -Ne mi oldu? Timsah ısırdı beni! -Timsah! 461 00:31:02,612 --> 00:31:04,947 Bana ne bağırıyorsunuz? Risk aldım ben. 462 00:31:05,031 --> 00:31:07,074 Bağırıyoruz çünkü bu 20 dakika… 463 00:31:07,158 --> 00:31:08,618 Hemen gelmeye çalıştık. 464 00:31:11,329 --> 00:31:12,580 Kesin be! 465 00:31:16,208 --> 00:31:19,211 Cidden millet, artık dayanamıyorum, tamam mı? 466 00:31:21,130 --> 00:31:23,549 Herkes biraz olsun sakinleşsin artık. 467 00:31:26,886 --> 00:31:32,767 Bakın, babam bu adadan temelli ayrılabilsin diye yardım ettim ona. 468 00:31:32,850 --> 00:31:34,769 Yani bir daha asla dönmeyecek. 469 00:31:34,852 --> 00:31:37,563 İspanyollar kadar ciddiydi. "Bon voyage" dedi. 470 00:31:39,732 --> 00:31:41,317 İspanyolca değil o. 471 00:31:41,400 --> 00:31:42,610 Elimizde sadece… 472 00:31:44,111 --> 00:31:48,991 Ve biliyorum ki, elimde sadece siz kaldınız. Tamam mı? O kadar. 473 00:31:52,244 --> 00:31:55,790 Ve sizleri kaybetmeye de o kadar çok yaklaştım ki. Hepinizi. 474 00:31:55,873 --> 00:31:59,377 Sen az kalsın boğuluyordun be. Pope, sen kaçırılıyordun. 475 00:31:59,460 --> 00:32:01,420 Sarah, sen vuruldun. 476 00:32:01,504 --> 00:32:04,090 John B, sen de timsaha yem oluyormuşsun. 477 00:32:04,173 --> 00:32:07,551 Birbirini suçlamak Züppe piçlere özgü bir şey, tamam mı? 478 00:32:08,928 --> 00:32:10,054 Bize yakışmaz. 479 00:32:10,137 --> 00:32:11,764 Tamam mı? Biz Yoksul'uz. 480 00:32:14,225 --> 00:32:16,268 Üzgünüm, şu an biraz ağır oldu. 481 00:32:16,936 --> 00:32:18,229 Şey yapmak istemedim… 482 00:32:20,690 --> 00:32:22,608 Evet, tamam. 483 00:32:22,692 --> 00:32:23,734 -Aferin. -Vay. 484 00:32:23,818 --> 00:32:26,529 Açıkçası gelmiş geçmiş en iyi konuşmandı bu. 485 00:32:26,612 --> 00:32:29,156 -Gözlerim doldu. -Rosetta Stone'u bir düşün. 486 00:32:29,240 --> 00:32:31,784 -İspanyolcan ve Fransızcan karıştı. -Fransızcaydı o. 487 00:32:31,867 --> 00:32:34,078 Buradan bon voyage'layalım hadi. 488 00:32:34,161 --> 00:32:36,664 Tamam, Twinkie'yi oradan çıkaralım hadi. 489 00:32:36,747 --> 00:32:39,959 Devam et, çekmeye devam. Az kaldı, çıkıyor. 490 00:32:40,584 --> 00:32:42,211 Devam et. Yavaş! 491 00:32:42,294 --> 00:32:43,546 Sarah, sağa kır. 492 00:32:43,629 --> 00:32:45,172 -Düzelt. -Düzeltiyorum! 493 00:32:47,133 --> 00:32:51,971 Twinkie yaşıyor! İşte budur be oğlum! 494 00:32:52,722 --> 00:32:56,267 ONLARI SOYUP ÖLÜME TERK ETTİ. 495 00:33:08,320 --> 00:33:09,155 Tamam. 496 00:33:09,238 --> 00:33:12,783 Denmark Tanny haçı buraya mı saklamaya karar vermiş yani? 497 00:33:13,451 --> 00:33:15,077 Herkes dağılsın hadi. 498 00:33:15,703 --> 00:33:19,874 Tamam, bir haç olsaydım ve eski bir kilisede saklanmak isteseydim 499 00:33:19,957 --> 00:33:21,042 nerede olurdum? 500 00:33:21,125 --> 00:33:23,711 Denmark haçı kesin buraya mı saklamış Pope? 501 00:33:23,794 --> 00:33:26,922 -Doğru kilisede miyiz? -Buralarda bir yerde olmalı. 502 00:33:27,006 --> 00:33:31,802 Ya gizli bir düğmeye falan basmamız gerekiyorsa? Ya da belli bir tuşa basarız 503 00:33:31,886 --> 00:33:33,095 ve sonra birdenbire 504 00:33:33,179 --> 00:33:35,973 bu zeminin altından yeraltı mezarları falan 505 00:33:36,057 --> 00:33:37,099 ortaya çıksa ya? 506 00:33:37,183 --> 00:33:40,811 -Bariz bir ipucu bulsak nasıl olur? -Burası kaçış odası değil. 507 00:33:40,895 --> 00:33:42,104 Buralarda olmalı. 508 00:33:43,939 --> 00:33:44,774 Hadi. 509 00:33:44,857 --> 00:33:47,068 Buraya dev bir haç saklanamaz bence. 510 00:33:47,151 --> 00:33:50,654 Hayır. Bu kilisede hiçbir şey olmasaydı bize tuzak kurup 511 00:33:50,738 --> 00:33:52,740 boşa kürek çektirmezdi asla. 512 00:33:52,823 --> 00:33:55,284 Orasını anlıyorum. Ne diyeyim bilmiyorum. 513 00:33:55,367 --> 00:33:58,746 İpuçları bizi buraya getirdi. Haç bu kilisede. 514 00:34:01,165 --> 00:34:02,792 Her şey yoluna girecek. 515 00:34:02,875 --> 00:34:05,586 Geçmişte de aksilikler yaşadık ama hallettik. 516 00:34:05,669 --> 00:34:08,047 -Haçı bulacağız. -Doğru söylüyor. 517 00:34:09,882 --> 00:34:12,510 Bunu mantıklı bir şekilde düşünmeliyiz. 518 00:34:12,593 --> 00:34:15,846 İki metrelik altından bir haçı başka nereye saklardınız? 519 00:34:20,267 --> 00:34:21,268 Ne? 520 00:34:35,199 --> 00:34:37,743 Aman tanrım! Şuna bakın. 521 00:34:43,833 --> 00:34:44,667 Pope. 522 00:34:45,543 --> 00:34:46,961 -Yok! -Duvara tırmanıyor. 523 00:34:47,044 --> 00:34:48,170 -Yapma. -Bekle. 524 00:34:48,254 --> 00:34:51,215 -Bekle, saçmalıyorsun. -Çok eski bir kilise bu. 525 00:34:51,298 --> 00:34:54,051 -Ben şimdi… -Çok eski cidden. Delilik etme. 526 00:34:55,344 --> 00:34:58,222 Hop! Bu kilise en az 200 yıllık olmalı. 527 00:34:58,305 --> 00:35:00,015 O haklı Pope, çok tehlikeli. 528 00:35:00,099 --> 00:35:01,475 Açık konuşayım bak. 529 00:35:01,559 --> 00:35:04,019 Dünyanın en koordine insanı değilsin. 530 00:35:04,103 --> 00:35:06,272 -Duyuyor musun beni? -Pope. 531 00:35:06,355 --> 00:35:08,566 Tamam, komple ahşap bu. 532 00:35:08,649 --> 00:35:10,359 Diğer kirişi deneyeceğim. 533 00:35:10,860 --> 00:35:13,863 Pope, hayvan gibi çürümüş bunlar bak. 534 00:35:15,114 --> 00:35:16,115 Yavaş ol! 535 00:35:16,198 --> 00:35:18,617 Moralini bozmak istemem ama ahşap o. 536 00:35:18,701 --> 00:35:22,872 Hayır. Burada olmalı, biliyorum. 537 00:35:22,955 --> 00:35:25,958 Kanka, başının üstündeki dev arı kovanına dikkat et. 538 00:35:26,041 --> 00:35:26,959 Evet. 539 00:35:28,878 --> 00:35:32,506 Yavaş hareket et, tamam mı? Yavaş yavaş ilerle. 540 00:35:37,219 --> 00:35:39,138 -Hop! Dikkat! -Tanrım! 541 00:35:42,057 --> 00:35:42,975 Bakın! 542 00:35:44,268 --> 00:35:45,352 İçi boş. 543 00:35:45,853 --> 00:35:47,813 -Levye getirin! -Hemen geliyorum. 544 00:35:47,897 --> 00:35:51,734 Ne yapacaksın? Bu kilisenin üzerimize çökmesini istemiyorum. 545 00:36:21,430 --> 00:36:22,264 Sarah! 546 00:36:22,348 --> 00:36:24,183 Getirdim Pope. 547 00:36:24,725 --> 00:36:25,809 -At şunu. -Tamam. 548 00:36:25,893 --> 00:36:26,727 Gerçekten mi? 549 00:36:26,810 --> 00:36:28,395 -Dikkat edin. -Bekle. 550 00:36:29,647 --> 00:36:30,481 Tuttum! 551 00:36:31,357 --> 00:36:32,274 Fena değildi. 552 00:36:32,775 --> 00:36:36,654 Hop, Pope. Hemen şurada arı kovanı var, tamam mı? 553 00:36:36,737 --> 00:36:39,323 -Yavaş hareket et, tamam mı? -Anladım. 554 00:36:45,663 --> 00:36:46,497 Dur… 555 00:36:53,212 --> 00:36:54,213 O ne? 556 00:36:55,381 --> 00:36:56,632 Görüyor musunuz? 557 00:37:05,724 --> 00:37:06,892 Vay anasını. 558 00:37:07,726 --> 00:37:09,436 Burada. Aman tanrım! 559 00:37:10,896 --> 00:37:12,940 -Başardın dostum. -O ne? 560 00:37:15,484 --> 00:37:18,862 Vay anasını! İnanmıyorum! 561 00:37:18,946 --> 00:37:20,114 Başardık! 562 00:37:21,657 --> 00:37:22,574 Evet! 563 00:37:22,658 --> 00:37:24,493 -Aman tanrım! -Devam et! 564 00:37:25,202 --> 00:37:27,496 -Tamam! -Budur lan! 565 00:37:27,579 --> 00:37:30,624 -Delirdiğini sanmıştım. -Başardık! 566 00:37:32,543 --> 00:37:34,461 Tamam, sokmaya başladılar. 567 00:37:38,674 --> 00:37:40,050 -Bir dakika! -Minderler. 568 00:37:40,134 --> 00:37:42,594 -Bankları çekin! Çekin hadi! -John B! 569 00:37:42,678 --> 00:37:43,554 Pope, dayan! 570 00:37:44,346 --> 00:37:45,180 Dayanamıyorum! 571 00:37:47,641 --> 00:37:49,059 -Pope! -Bekle! 572 00:37:49,143 --> 00:37:50,728 -Dayan! -bekle! 573 00:37:50,811 --> 00:37:53,105 -Kayıyorum çocuklar. -Dayan! 574 00:37:55,858 --> 00:37:59,111 Pope, iyi misin? 575 00:37:59,194 --> 00:38:01,363 -Bir yerin kırıldı mı? -İyi misin? 576 00:38:02,114 --> 00:38:04,992 -İyi misin? -Düşerken kendini korumadığın kesin. 577 00:40:24,381 --> 00:40:29,303 Alt yazı çevirmeni: Verda Tuna