1 00:00:06,007 --> 00:00:07,884 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:16,309 --> 00:00:17,310 Эпично вышло. 3 00:00:17,393 --> 00:00:18,770 Вы лицо Келси видели? 4 00:00:18,853 --> 00:00:19,687 Бомба! 5 00:00:21,522 --> 00:00:22,523 Прощай, диван. 6 00:00:22,607 --> 00:00:25,109 - Сегодня спишь там. - Я всегда там сплю. 7 00:00:25,193 --> 00:00:27,945 - Привет, принцесса. - Какие дела? 8 00:00:28,029 --> 00:00:31,491 А чего ты не на Восьмерке со своими игроками в поло? 9 00:00:33,076 --> 00:00:34,869 Или рассталась с Топпером? 10 00:00:34,952 --> 00:00:36,120 Мы просто друзья. 11 00:00:36,204 --> 00:00:38,748 Друзья. Много у тебя друзей, Сара Кэмерон. 12 00:00:38,831 --> 00:00:41,209 Да. У тебя, кажется, тоже своих хватает. 13 00:00:41,292 --> 00:00:42,585 Что ты здесь делаешь? 14 00:00:42,668 --> 00:00:43,753 Я пришла к Поупу. 15 00:00:46,214 --> 00:00:47,632 Я нашла островную комнату. 16 00:00:57,308 --> 00:00:59,227 Ребят, послушайте. 17 00:00:59,977 --> 00:01:03,940 Согласно дневнику, в кресте хранится главная реликвия христианства — 18 00:01:04,023 --> 00:01:05,316 Одеяние Спасителя. 19 00:01:05,399 --> 00:01:06,234 Подожди, 20 00:01:06,317 --> 00:01:09,195 священное одеяние находится внутри креста? 21 00:01:09,278 --> 00:01:11,948 Да. Тут написано, что Одеяние может исцелить 22 00:01:12,031 --> 00:01:13,324 от любого недуга. 23 00:01:14,909 --> 00:01:18,663 Да. «Если я только прикоснусь к Его одежде, то исцелюсь». 24 00:01:20,706 --> 00:01:23,459 - Что? Я в воскресную школу ходил. - Конечно. 25 00:01:23,543 --> 00:01:26,295 Это объясняет, почему Лимбри так ищет крест. 26 00:01:26,379 --> 00:01:27,755 Думает, он исцелит ее. 27 00:01:28,422 --> 00:01:29,674 Что там еще написано? 28 00:01:30,174 --> 00:01:32,760 «Говорят, мы согрешили, украв такую святыню, 29 00:01:32,844 --> 00:01:34,887 и Бог ниспошлет нам возмездие». 30 00:01:34,971 --> 00:01:37,682 А Бог ведь его ниспослал. 31 00:01:38,558 --> 00:01:42,061 Он послал ураган потопить корабль. Только Денмарк выжил. 32 00:02:02,623 --> 00:02:05,001 - Мне до сих пор тут жутко. - Аналогично. 33 00:02:07,503 --> 00:02:09,005 Поуп, смотри. 34 00:02:11,883 --> 00:02:12,884 Ого! 35 00:02:13,926 --> 00:02:15,845 Да вы прикалываетесь. 36 00:02:15,928 --> 00:02:19,307 Ага. А я о чём? Островная комната. 37 00:02:21,267 --> 00:02:23,227 Она всё это время была тут. 38 00:02:23,311 --> 00:02:24,896 Не может быть. 39 00:02:24,979 --> 00:02:26,898 - Это точно что-то значит. - Ого. 40 00:02:26,981 --> 00:02:28,691 - Боже. - Фига! 41 00:02:29,609 --> 00:02:30,860 Это невероятно. 42 00:02:31,819 --> 00:02:33,821 Эй, это карта всего острова. 43 00:02:34,322 --> 00:02:38,201 Да. Джон Би, думаю, ты прав, потому что вот это Риксонс. 44 00:02:38,993 --> 00:02:40,119 А вот и маяк. 45 00:02:40,786 --> 00:02:44,165 Ребят, смотрите, Девятый участок. И колодец. 46 00:02:44,707 --> 00:02:46,334 А если это Девятый участок, 47 00:02:46,918 --> 00:02:48,502 а это Риксонc, 48 00:02:49,170 --> 00:02:50,838 то тут место для серфинга. 49 00:02:50,922 --> 00:02:52,048 Верно. И смотри. 50 00:02:53,174 --> 00:02:55,635 Поуп, иди сюда. Это явно почерк Денмарка. 51 00:02:56,219 --> 00:02:58,095 Рисунки. Они совпадают. 52 00:02:58,596 --> 00:02:59,555 Охренеть. 53 00:03:00,306 --> 00:03:01,390 Денмарк, ты гений! 54 00:03:02,141 --> 00:03:05,770 Это его рисунки. Он изрисовал всю комнату. 55 00:03:05,853 --> 00:03:09,273 Да, только вот зачем? Что он пытается нам сказать? 56 00:03:09,357 --> 00:03:11,901 Это ведь как-то связано с ключом, так? 57 00:03:11,984 --> 00:03:13,194 Да, но как? 58 00:03:13,694 --> 00:03:15,571 Как ты обнаружила это? 59 00:03:16,072 --> 00:03:18,908 - Это не я. Так было, когда я пришла. - Что? 60 00:03:18,991 --> 00:03:20,952 Ладно, тогда кто это сделал? 61 00:03:21,035 --> 00:03:22,078 Не знаю. 62 00:03:22,161 --> 00:03:23,162 - Уроды. - Боже! 63 00:03:24,664 --> 00:03:25,748 Уиз! 64 00:03:25,831 --> 00:03:29,919 - О каких уродах речь, Уиз? - Больная дама и ее охотничий пес. 65 00:03:30,002 --> 00:03:33,005 Они приходили вчера и хотели поговорить с Рэйфом. 66 00:03:33,089 --> 00:03:35,549 - Стоп. Бледная блондинка? - На костылях? 67 00:03:36,050 --> 00:03:37,885 - Точно Лимбри. - Что случилось? 68 00:03:37,969 --> 00:03:40,054 Сначала они обыскали весь дом. 69 00:03:40,137 --> 00:03:44,684 Потом Рэйф отправил меня наверх, но я подслушала их через решетку. 70 00:03:44,767 --> 00:03:48,020 Мы весь дом осмотрели. Осталась только эта комната. 71 00:03:51,357 --> 00:03:52,525 Взгляните. 72 00:03:54,777 --> 00:03:56,529 Об этом вы говорили? 73 00:04:03,995 --> 00:04:06,038 Да! Это оно! 74 00:04:07,415 --> 00:04:10,418 Вот оно! Ладно, снимаем оставшиеся обои. 75 00:04:12,253 --> 00:04:13,504 Охренеть. 76 00:04:13,587 --> 00:04:15,673 - Займись другой стеной. - Хорошо. 77 00:04:18,551 --> 00:04:19,552 Да! 78 00:04:21,721 --> 00:04:22,638 Это церковь. 79 00:04:24,390 --> 00:04:27,643 Мы нашли его. Мы наконец-то его нашли. 80 00:04:28,269 --> 00:04:32,315 И они говорили о том, что нужно перекрестить стадо фламинго. 81 00:04:32,398 --> 00:04:33,733 Это какой-то код. 82 00:04:33,816 --> 00:04:36,277 Крест. Крест Санто-Доминго? 83 00:04:36,360 --> 00:04:38,696 Да, точно. И обсуждали каких-то ангелов. 84 00:04:38,779 --> 00:04:41,282 - Долго обсуждали. Не знаю. - Ангелы? 85 00:04:41,365 --> 00:04:43,451 Народ, последние слова Денмарка. 86 00:04:43,534 --> 00:04:48,622 Настоящее сокровище у подножия ангела. Они ищут ангела. Надо найти его тут. 87 00:04:48,706 --> 00:04:50,041 - Ищите. - Разделимся. 88 00:04:50,124 --> 00:04:52,501 - Здесь церковь. - Да, осмотри церковь. 89 00:04:52,585 --> 00:04:54,628 - Вроде она. - Может, это ангел? 90 00:04:54,712 --> 00:04:55,755 Может… 91 00:04:55,838 --> 00:04:58,215 Ребят, что происходит? Вы мне расскажете? 92 00:04:58,299 --> 00:04:59,216 Рядом с маяком? 93 00:04:59,300 --> 00:05:01,427 - Может, реагирует на тепло? - Я о том же. 94 00:05:01,510 --> 00:05:03,346 - Правда? Да. - Однозначно. 95 00:05:05,014 --> 00:05:06,140 Там кладбище… 96 00:05:06,223 --> 00:05:07,350 Да, потому что… 97 00:05:07,433 --> 00:05:09,894 Оно всё еще там. Народ, я кое-что нашел. 98 00:05:09,977 --> 00:05:12,730 Сюда. На Гоут-Айленде растет огромное дерево. 99 00:05:12,813 --> 00:05:13,856 А называют его? 100 00:05:14,648 --> 00:05:15,566 Ангельский дуб. 101 00:05:16,233 --> 00:05:18,486 - Смотрите. Замочная скважина. - Стой. 102 00:05:18,569 --> 00:05:23,449 Это и имелось в виду: крест похоронен у подножия Ангела. 103 00:05:24,533 --> 00:05:26,786 Ого. Должно быть, он спрятал его там. 104 00:05:26,869 --> 00:05:28,954 Они сейчас, наверное, там! Едем! 105 00:05:29,038 --> 00:05:31,582 Кажется, я Шерлок Холмс. Не за что, кстати. 106 00:05:31,665 --> 00:05:33,084 Ага. Поторопись, Шерлок. 107 00:05:36,045 --> 00:05:39,924 Это церковь Фридмана, Денмарк строил ее для вольноотпущенных. 108 00:05:40,007 --> 00:05:42,218 СОБРАНИЕ БОЖИЕ ФРИДМАНА 109 00:05:44,595 --> 00:05:46,472 Вот он, Ангельский дуб. 110 00:05:50,351 --> 00:05:52,311 Чёрт! Прилив начинается. 111 00:05:55,898 --> 00:05:58,567 Секунду. Смотри. Они тут уже проезжали. 112 00:05:58,651 --> 00:06:02,029 Это явно следы шин Лимбри. Ребят, нам надо ехать! 113 00:06:02,113 --> 00:06:05,199 - Что скажешь, вождь? - Что выглядит слегка опасно. 114 00:06:05,282 --> 00:06:07,243 Да, пожалуй, соглашусь. 115 00:06:07,326 --> 00:06:09,078 - Да. - Но они же проехали. 116 00:06:09,161 --> 00:06:11,122 На двухколесном приводе? Не знаю. 117 00:06:11,205 --> 00:06:13,874 Почему вы ведете себя так, будто не поедете? 118 00:06:13,958 --> 00:06:16,585 Когда вы вообще выбирали безопасные варианты? 119 00:06:18,337 --> 00:06:20,214 - Она права. - Скорость — твой друг. 120 00:06:20,297 --> 00:06:22,925 Ставь на вторую и выжимай, брат. 121 00:06:23,008 --> 00:06:26,345 - Держись середины, Джон Би. - Ладно, готовы? Поехали. 122 00:06:27,555 --> 00:06:28,472 Давай, жми. 123 00:06:28,556 --> 00:06:31,058 Скорость — твой друг. Медленно едешь. 124 00:06:31,142 --> 00:06:31,976 Я на второй. 125 00:06:32,059 --> 00:06:32,977 Нас занесет. 126 00:06:33,936 --> 00:06:35,521 - Ты уже виляешь. - Знаю. 127 00:06:35,604 --> 00:06:37,481 Так, не хочу давить на тебя, 128 00:06:37,565 --> 00:06:40,109 но если не проедешь, застрянем тут навсегда. 129 00:06:40,192 --> 00:06:41,110 Уйди-ка назад. 130 00:06:41,694 --> 00:06:42,987 - Да! - Мы живы. 131 00:06:43,070 --> 00:06:45,364 - Говорил же, проедем. - Моя девочка. 132 00:06:45,448 --> 00:06:47,074 Вот здесь. Тут хорошо. 133 00:06:47,658 --> 00:06:49,034 Ангельский дуб вон там. 134 00:06:50,035 --> 00:06:52,413 Кстати, умные поймут с полуслова. 135 00:06:53,080 --> 00:06:56,709 Здесь гнездятся аллигаторы, так что глядите в оба, ладно? 136 00:06:56,792 --> 00:06:59,420 Лучше не наступать на маму-аллигатора. 137 00:06:59,503 --> 00:07:00,421 Они гнездятся? 138 00:07:00,504 --> 00:07:01,922 Грамотно припарковались. 139 00:07:02,965 --> 00:07:04,717 Не будьте как Пэт Уомак. 140 00:07:04,800 --> 00:07:07,678 Аллигатор оторвал ей икру. Ты же в курсе, да? 141 00:07:08,512 --> 00:07:09,680 Не было такого. 142 00:07:09,763 --> 00:07:13,058 Пэт Уомак пострадала в автокатастрофе, но тебя я поняла. 143 00:07:13,142 --> 00:07:14,560 Ладно, живи в неведении. 144 00:07:14,643 --> 00:07:18,522 Но мамаша-аллигатор сожрала ей икру. Я это точно знаю. 145 00:07:18,606 --> 00:07:21,525 Они любят солоноватую воду. Стойте. Я что-то вижу. 146 00:07:21,609 --> 00:07:22,568 Что ты делаешь? 147 00:07:23,777 --> 00:07:25,738 Правильно. Буди их. Умно. 148 00:07:25,821 --> 00:07:28,449 Хотел убедиться, что это не аллигатор. И всё. 149 00:07:29,950 --> 00:07:32,077 Так, сразу тебе проясню, 150 00:07:32,161 --> 00:07:34,580 чтобы ты не взбесился и не устроил дебош. 151 00:07:34,663 --> 00:07:37,666 - Я тут ради Поупа, не тебя. - Ради Поупа, не меня? 152 00:07:37,750 --> 00:07:38,876 - Да. - Вот оно как? 153 00:07:38,959 --> 00:07:41,420 Тогда почему ходишь со мной, а не с ним? 154 00:07:41,504 --> 00:07:43,672 - Не знаю. Почему? - Серьезно? 155 00:07:44,757 --> 00:07:45,674 Эй! 156 00:07:49,386 --> 00:07:50,679 Ни хрена не вижу. 157 00:07:51,764 --> 00:07:53,265 Уверены, что это тут? 158 00:07:53,766 --> 00:07:54,683 Эй. 159 00:07:56,227 --> 00:07:58,771 Он там. Одеяние будет внутри креста, 160 00:07:58,854 --> 00:08:01,106 а крест будет у подножия дерева. 161 00:08:01,190 --> 00:08:03,150 Что бы мы ни нашли, я получу свою долю. 162 00:08:03,734 --> 00:08:08,030 То самое Одеяние. Ты понимаешь его значение. 163 00:08:08,113 --> 00:08:10,157 Понимаю, Карла. Полностью. 164 00:08:10,241 --> 00:08:16,247 Одно прикосновение, и я исцелюсь. И этот долгий кошмар закончится. 165 00:08:16,330 --> 00:08:18,541 Твои слова, да Богу в уши. 166 00:08:18,624 --> 00:08:20,167 Знаю, ты в это не веришь, 167 00:08:20,251 --> 00:08:23,170 но бесчисленные истории доказывают… 168 00:08:28,717 --> 00:08:30,177 …что чудеса случаются. 169 00:08:32,721 --> 00:08:34,598 Эй! Стойте! 170 00:08:34,682 --> 00:08:37,476 Стойте! Прошу, остановитесь! Слышали? 171 00:08:37,560 --> 00:08:39,853 Спускайтесь, парни. Давайте руками. 172 00:08:41,188 --> 00:08:42,815 Это должен быть крест. 173 00:08:45,442 --> 00:08:47,987 Он меньше, чем я думала. Это, кажется… 174 00:08:48,070 --> 00:08:48,904 Гроб. 175 00:08:51,657 --> 00:08:56,161 Он положил его в гроб. Денмарк положил его в гроб. Поднимайте. 176 00:08:56,245 --> 00:08:57,121 Вперед. 177 00:08:59,915 --> 00:09:00,833 Тут, давай. 178 00:09:05,421 --> 00:09:08,173 Они нашли крест? Что будем делать? 179 00:09:08,257 --> 00:09:09,174 А что мы можем? 180 00:09:12,219 --> 00:09:13,596 Будьте осторожны. 181 00:09:15,180 --> 00:09:17,433 Не трогайте ничего внутри! 182 00:09:27,610 --> 00:09:28,652 Это просто труп. 183 00:09:29,737 --> 00:09:31,030 Сожалею, Карла. 184 00:09:37,161 --> 00:09:38,829 Мы, видимо, что-то упустили. 185 00:09:39,330 --> 00:09:42,374 Конечно, да. Конечно, тут просто труп. Господи! 186 00:09:48,505 --> 00:09:50,424 Мы просто не туда пришли. 187 00:09:50,507 --> 00:09:53,385 Вернемся в островную комнату. Мы возвращаемся. 188 00:09:53,469 --> 00:09:55,471 Мы возвращаемся. Это не конец. 189 00:10:14,156 --> 00:10:16,742 Поуп! Стой! Чёрт. 190 00:10:30,422 --> 00:10:31,465 Сесилия Тэнни. 191 00:10:32,883 --> 00:10:33,967 Жена Денмарка. 192 00:10:41,475 --> 00:10:43,352 Он имел в виду не крест. 193 00:10:43,435 --> 00:10:45,437 Он ее похоронил у подножия Ангела. 194 00:10:46,188 --> 00:10:47,356 Истинное сокровище. 195 00:10:48,232 --> 00:10:49,066 Его жена. 196 00:11:04,498 --> 00:11:07,251 Денмарка повесили за то, что он похоронил жену, 197 00:11:08,502 --> 00:11:10,129 а они осквернили ее могилу. 198 00:11:34,319 --> 00:11:36,113 Это, наверное, от Денмарка. 199 00:11:37,197 --> 00:11:38,699 Ее обручальное кольцо. 200 00:11:53,756 --> 00:11:56,383 - Мы не можем так ее оставить. - Не оставим. 201 00:12:24,912 --> 00:12:27,080 АВИАПОЧТОЙ РОУЗ КЭМЕРОН 202 00:12:46,683 --> 00:12:49,019 Я не понимаю. Вы же видели карту. 203 00:12:49,603 --> 00:12:52,773 Он так прячет золото, что его 170 лет не находят. 204 00:12:52,856 --> 00:12:56,360 Затем пытается привести своего сына Роберта к могиле матери, 205 00:12:56,443 --> 00:12:58,278 но письмо до него не доходит. 206 00:12:58,362 --> 00:13:01,490 Денмарк хотел, чтобы он нашел крест. Мы точно в нужном месте. 207 00:13:01,573 --> 00:13:03,742 - Но, видимо… - Мы что-то упустили? 208 00:13:05,494 --> 00:13:06,328 Ребят. 209 00:13:08,914 --> 00:13:09,915 Идите сюда. 210 00:13:14,920 --> 00:13:17,256 - Похоже на… - Рисунок из комнаты. 211 00:13:19,883 --> 00:13:21,134 Попытка не пытка, да? 212 00:13:21,218 --> 00:13:22,344 - Да. - Давай. 213 00:13:22,427 --> 00:13:23,470 - Лезь. - Нет уж. 214 00:13:23,554 --> 00:13:24,513 Сам лезь! 215 00:13:24,596 --> 00:13:27,933 - Прости. Я в ливневку лезла, так что… - Лезла, правда. 216 00:13:28,016 --> 00:13:29,726 Ладно, полезу. Просто… 217 00:13:30,561 --> 00:13:31,478 Он боится. 218 00:13:31,562 --> 00:13:32,646 Не боюсь, чувак. 219 00:13:32,729 --> 00:13:33,856 Кажется, боишься. 220 00:13:39,111 --> 00:13:40,028 Что-то есть. 221 00:13:46,618 --> 00:13:47,744 Иди сюда! 222 00:13:49,204 --> 00:13:50,163 Придурок. 223 00:13:50,747 --> 00:13:53,625 - Блин! Всех вас развел. - Да, очень оригинально. 224 00:13:53,709 --> 00:13:55,502 - Но тут что-то есть. - Смешно. 225 00:13:59,965 --> 00:14:00,966 Дай посмотреть. 226 00:14:05,721 --> 00:14:07,014 «Королевский купец». 227 00:14:07,097 --> 00:14:09,933 Отдай капитану. Так. Это подзорная труба. 228 00:14:10,976 --> 00:14:12,519 Там что-то на конце. 229 00:14:13,186 --> 00:14:16,315 Надпись, вот тут. Вы гляньте на эту хрень. 230 00:14:16,398 --> 00:14:17,357 Что написано? 231 00:14:17,441 --> 00:14:22,613 «Ты зашел так далеко. Не оступись. За крестом к Фридману пройдись». 232 00:14:23,572 --> 00:14:26,199 «К Фридману пройдись». Крест в церкви! 233 00:14:26,283 --> 00:14:28,243 - Что мы тут делаем? - Поехали! 234 00:14:28,327 --> 00:14:29,703 - Отбей-ка. - Есть! 235 00:14:38,545 --> 00:14:40,005 Чёрт! Прилив! 236 00:14:40,839 --> 00:14:42,007 Плохи дела. 237 00:14:42,090 --> 00:14:44,509 - Глубоко? - Не знаю. Дороги не видно. 238 00:14:46,762 --> 00:14:49,556 - Вода поднялась быстрее, чем я думал. - Чутка. 239 00:14:49,640 --> 00:14:51,433 Джон Би, свечи зажигания высоко? 240 00:14:52,559 --> 00:14:54,603 - Нормально. - Высоко стоят? 241 00:14:56,605 --> 00:14:58,106 Прямо над задними фарами. 242 00:15:00,567 --> 00:15:02,361 Ясно, то есть метр? 243 00:15:02,444 --> 00:15:03,820 В метре от земли. Да. 244 00:15:03,904 --> 00:15:06,615 - Тут явно не так глубоко. - И в чём проблема? 245 00:15:06,698 --> 00:15:09,284 Нет проблем. Всё хорошо. Проедем. 246 00:15:09,368 --> 00:15:11,662 Да. Пристегнитесь. Держитесь. 247 00:15:11,745 --> 00:15:14,873 - Включаем гипердрайв. Три, два, один. - Я помолюсь. 248 00:15:17,584 --> 00:15:18,502 Так. 249 00:15:19,086 --> 00:15:20,337 Ты сможешь! 250 00:15:22,047 --> 00:15:22,881 Быстрее! 251 00:15:25,133 --> 00:15:27,886 Скорость — твой друг, Джон Би. 252 00:15:29,638 --> 00:15:31,014 Ты справишься! 253 00:15:31,098 --> 00:15:32,057 Господи! 254 00:15:33,433 --> 00:15:34,309 Чёрт! 255 00:15:34,393 --> 00:15:37,104 - Нет. - Кажется, мы просчитались. 256 00:15:38,355 --> 00:15:40,649 - Надо было мне вести. - Ладно. 257 00:15:42,234 --> 00:15:45,445 - Пойдем пешком. - И оставим Твинки? Вода прибывает. 258 00:15:45,529 --> 00:15:47,948 - И что нам делать? - Не оставаться здесь. 259 00:15:50,158 --> 00:15:52,077 Я могу взять папин пикап. 260 00:15:52,160 --> 00:15:53,412 Ки, ты уверена? 261 00:15:53,495 --> 00:15:56,331 Хуже-то уже не будет. Понимаете? 262 00:15:56,873 --> 00:15:58,375 Надо ее чем-то вытянуть. 263 00:15:58,959 --> 00:16:00,168 В Шато есть лебедка. 264 00:16:00,252 --> 00:16:02,963 - До него три километра. - Да, хорошая идея. 265 00:16:03,046 --> 00:16:05,590 - Если так, то поехали, ладно? - Хорошо. 266 00:16:05,674 --> 00:16:07,759 Прилив наступает. Твинки утонет. 267 00:16:07,843 --> 00:16:09,469 Бегом, Ки. Надо шевелиться. 268 00:16:12,305 --> 00:16:14,391 - Эй, а где Роуз? - Она ушла. 269 00:16:16,018 --> 00:16:17,269 В смысле, ушла? 270 00:16:17,352 --> 00:16:21,523 Собрала вещи, уехала на материк. И сказала что-то о встрече с юристами. 271 00:16:26,862 --> 00:16:28,405 Погоди. Уехала? 272 00:16:29,281 --> 00:16:30,824 Юристы? О чём ты? 273 00:16:30,907 --> 00:16:35,037 Сказала, что позвонит завтра. А тебе-то что? Мы ее ненавидим, забыл? 274 00:16:35,120 --> 00:16:37,497 Добровольно оставила тебя со мной? 275 00:16:37,581 --> 00:16:40,167 - Да? - Да. Ты же взрослый, верно? 276 00:16:46,965 --> 00:16:47,966 Странно. 277 00:16:54,139 --> 00:16:55,265 Его нет. Всё ровно. 278 00:16:56,725 --> 00:16:59,311 Уверена, что хочешь угнать батину тачку? 279 00:16:59,394 --> 00:17:00,437 Нет. 280 00:17:01,605 --> 00:17:05,358 Ладно, поехали. Вперед. 281 00:17:12,866 --> 00:17:13,825 Ладно. 282 00:17:14,743 --> 00:17:16,203 - Вкусно же. - Не вкусно. 283 00:17:16,286 --> 00:17:17,913 - Вкусно. - Посмотри на нее. 284 00:17:18,622 --> 00:17:21,750 Так себе эта курица. Так, посмотрим… 285 00:17:27,047 --> 00:17:28,423 - Пахнет вкусно. - Возможно. 286 00:17:36,681 --> 00:17:38,225 Покормишь меня хлебом? 287 00:17:41,394 --> 00:17:42,354 Возможно. 288 00:18:14,636 --> 00:18:16,972 Я на секунду. Думаю, она в гараже. 289 00:18:17,055 --> 00:18:19,057 Да, в гараже. Я сейчас вернусь. 290 00:18:20,475 --> 00:18:21,351 Я мигом. 291 00:18:25,021 --> 00:18:25,939 Я в порядке! 292 00:18:28,733 --> 00:18:29,568 Вот она! 293 00:18:32,612 --> 00:18:35,699 Джей, это я. Твой отец. Хватит сопротивляться. 294 00:18:35,782 --> 00:18:39,035 Не хочу, чтобы узнали, что я здесь, ладно? Хорошо. 295 00:18:39,119 --> 00:18:40,412 Отвали от меня! 296 00:18:46,042 --> 00:18:47,711 - Как ты вышел? - Выпустили. 297 00:18:47,794 --> 00:18:49,796 За хорошее поведение. Веришь? 298 00:18:51,214 --> 00:18:52,048 Да. 299 00:18:53,550 --> 00:18:54,384 Да. 300 00:18:55,177 --> 00:18:56,678 Разнес окно в аптеке. 301 00:18:58,138 --> 00:18:59,639 И фармацевта тоже разнес. 302 00:18:59,723 --> 00:19:03,393 Слушай, мне надо валить. Этот фармацевт может меня опознать. 303 00:19:03,476 --> 00:19:04,603 Джей-Джей! 304 00:19:06,438 --> 00:19:10,108 Мне надо выбраться с острова. Помоги мне. Достал меня Килдэр. 305 00:19:10,192 --> 00:19:13,486 Я возьму лодку Малкольма. Надо на другую сторону острова. 306 00:19:15,030 --> 00:19:16,031 Джей! 307 00:19:17,073 --> 00:19:18,909 - Папа, отвали! - Послушай меня. 308 00:19:18,992 --> 00:19:21,453 Я из-за тебя не купил «Фантом». 309 00:19:21,536 --> 00:19:24,247 На мне твоя реституция висит. Это твоя вина. 310 00:19:24,331 --> 00:19:25,457 Посмотри на меня. 311 00:19:27,500 --> 00:19:31,046 Хочешь сказать, не поможешь родному человеку? 312 00:19:38,011 --> 00:19:41,681 Какого чёрта? Нет. Строго нет. 313 00:19:41,765 --> 00:19:43,308 - Что это? - Сядь в машину. 314 00:19:44,059 --> 00:19:46,728 Ты уж прости. Твинки тонет, Джей-Джей. 315 00:19:46,811 --> 00:19:50,065 - Какой план? Что это? - Послушай меня. Хорошо? 316 00:19:50,148 --> 00:19:53,568 Едем на пристань у Островного клуба. Там возьмет лодку. 317 00:19:53,652 --> 00:19:56,488 У тебя наклейка на пикапе. Это всего 20 минут. 318 00:19:56,571 --> 00:19:58,949 Через 20 минут Твинки станет подлодкой. 319 00:19:59,032 --> 00:20:01,243 - Я знаю, Ки. - Оставь его, вернемся! 320 00:20:01,326 --> 00:20:02,661 Его ищут копы! 321 00:20:03,954 --> 00:20:07,165 Сделаю это сейчас — может, больше вообще не придется. 322 00:20:12,879 --> 00:20:14,339 Не смотри на меня. 323 00:20:15,757 --> 00:20:18,760 Сколько ехать четыре километра на машине? 324 00:20:18,843 --> 00:20:20,095 А они не торопятся. 325 00:20:20,679 --> 00:20:23,265 Мне поискать их? Найти их и притащить? 326 00:20:23,348 --> 00:20:25,350 Не знаю. Дай мне секунду. 327 00:20:26,017 --> 00:20:28,270 Чёрт! Каждый раз. 328 00:20:28,353 --> 00:20:31,982 Почему вечно Джей-Джей и Киара, самые медленные люди на земле? 329 00:20:32,774 --> 00:20:35,694 Чёрт побери! Вечная история! 330 00:20:40,949 --> 00:20:43,827 Мы всегда так близко, и происходит какая-то чушь. 331 00:20:43,910 --> 00:20:48,164 Ладно. Вот что мы можем сделать. 332 00:20:48,999 --> 00:20:51,876 Найдем рычаг под Твинки. Может, сможешь выехать. 333 00:20:51,960 --> 00:20:53,628 - Давай корягу. - Да, пойдет. 334 00:20:53,712 --> 00:20:55,630 Хорошо. Осторожно, ладно? 335 00:20:56,214 --> 00:20:58,341 - Дай знать, если что найдешь. - Дам. 336 00:21:02,137 --> 00:21:04,222 - Эй, Поуп! - Да? 337 00:21:04,306 --> 00:21:06,933 Не меньше метра, хорошо? Ветки побольше. 338 00:21:07,017 --> 00:21:07,976 - Понял. - Ага. 339 00:21:12,939 --> 00:21:15,942 Эй, тормозни у магазина. Надо закупить еду. 340 00:21:22,324 --> 00:21:25,035 Крекеры, печеные бобы и тунца. И соль с перцем. 341 00:21:25,118 --> 00:21:26,328 - Да. - На пять дней. 342 00:21:26,411 --> 00:21:27,245 Я знаю. 343 00:21:39,174 --> 00:21:40,842 Ты ужасный отец, ты в курсе? 344 00:21:41,426 --> 00:21:42,844 Ага, полечи мне. 345 00:21:43,428 --> 00:21:44,763 Научи меня жизни. 346 00:21:45,764 --> 00:21:48,475 Ты хоть понимаешь, какой особенный у тебя сын? 347 00:21:50,018 --> 00:21:51,102 Хоть немного? 348 00:21:52,729 --> 00:21:54,147 Вор, вот кто он такой. 349 00:21:57,650 --> 00:21:58,485 А ты кто? 350 00:21:59,736 --> 00:22:01,279 Пропитый местный лодочник, 351 00:22:01,363 --> 00:22:04,157 который всю жизнь только отравляет другим жизнь. 352 00:22:05,575 --> 00:22:06,951 Не очень впечатляет. 353 00:22:07,952 --> 00:22:09,579 А ты прямо как твоя мамаша. 354 00:22:11,247 --> 00:22:12,624 В школе была такой же. 355 00:22:13,375 --> 00:22:15,502 Всегда думала, что она лучше других. 356 00:22:16,002 --> 00:22:17,837 Принцесса Акул. 357 00:22:22,509 --> 00:22:24,803 Я вот уверен, ты очень похожа на маму. 358 00:22:26,679 --> 00:22:28,390 Ошиваешься с плохими парнями. 359 00:22:30,850 --> 00:22:33,353 Ты тоже такая неблагодарная дрянь? 360 00:22:36,064 --> 00:22:38,566 Не сомневаюсь. Мисс Восьмерка. 361 00:22:38,650 --> 00:22:40,652 Скачешь на своей лошадке. 362 00:22:41,361 --> 00:22:42,904 Гоняешь на папиной тачке. 363 00:22:45,532 --> 00:22:46,908 Не говори о моей семье. 364 00:22:50,036 --> 00:22:50,870 Эй. 365 00:22:58,711 --> 00:23:01,297 - Давай покончим с этим, да? - Да. 366 00:23:11,015 --> 00:23:11,850 Отврат. 367 00:23:28,825 --> 00:23:29,909 Эта сойдет. 368 00:23:29,993 --> 00:23:32,829 - Поуп, помоги! - Да, секунду. Сейчас приду. 369 00:23:42,714 --> 00:23:43,548 Джон Би? 370 00:23:44,424 --> 00:23:45,550 Помогите! 371 00:23:46,634 --> 00:23:48,803 Поуп! Джон Би! 372 00:23:48,887 --> 00:23:50,805 Поуп! Мне нужна помощь! 373 00:23:51,890 --> 00:23:53,516 Джон Би! Держись! 374 00:23:54,142 --> 00:23:55,268 Сара, в чём дело? 375 00:23:57,353 --> 00:23:59,606 - Поуп, быстрее! - Джон Би! Эй! 376 00:23:59,689 --> 00:24:01,441 На него аллигатор напал! 377 00:24:06,446 --> 00:24:07,280 Джон Би. 378 00:24:08,865 --> 00:24:09,866 Джон Би! 379 00:24:26,090 --> 00:24:27,675 Ты живой? Охренеть! 380 00:24:31,346 --> 00:24:32,847 - Давай. - Идем. 381 00:24:34,474 --> 00:24:36,351 - Пошли! - К Твинки, живо! 382 00:24:46,152 --> 00:24:46,986 Эй. 383 00:24:48,196 --> 00:24:50,198 - Передашь привет маме? - Заткнись. 384 00:24:50,990 --> 00:24:51,866 Давай быстрее. 385 00:24:53,743 --> 00:24:54,744 Пошли. 386 00:24:55,662 --> 00:24:56,621 Эй, Люк. 387 00:24:59,457 --> 00:25:00,458 Пошел. 388 00:25:09,968 --> 00:25:13,304 Это было обязательно? Надо было ее так донимать? 389 00:25:13,388 --> 00:25:16,182 - Я сказал правду. Ей не понравилось. - Всё… 390 00:25:16,683 --> 00:25:19,686 Всё, что у меня есть, ты разрушаешь. 391 00:25:21,062 --> 00:25:24,065 Я не пытаюсь. Оно само собой как-то происходит. 392 00:25:36,244 --> 00:25:37,870 У тебя полный бак топлива. 393 00:25:40,999 --> 00:25:43,376 Но этого только до Джэксонвилла хватит. 394 00:25:45,712 --> 00:25:48,214 - Деньги на бензин есть? - Сам как думаешь? 395 00:25:48,298 --> 00:25:50,049 Нет их. Что-нибудь придумаю. 396 00:25:58,725 --> 00:25:59,642 Пап. 397 00:26:06,858 --> 00:26:08,401 Эй, иди сюда, сын. 398 00:26:11,487 --> 00:26:15,533 - Я знаю, что мог бы быть лучше. - Ага, я сам не был идеальным. 399 00:26:15,617 --> 00:26:18,286 Эй. Это всё уже неважно. 400 00:26:19,245 --> 00:26:20,496 У тебя доброе сердце. 401 00:26:25,084 --> 00:26:27,879 Так, иди сюда. Я не могу так это закончить. 402 00:26:27,962 --> 00:26:30,506 Я еду на Юкатан и, возможно, уже не вернусь. 403 00:26:31,215 --> 00:26:32,216 Всё образуется. 404 00:26:35,428 --> 00:26:36,346 Не образуется. 405 00:26:37,847 --> 00:26:39,515 Может, в следующей жизни. 406 00:26:41,684 --> 00:26:43,269 Хорош, Джей. Не надо так. 407 00:26:55,198 --> 00:26:57,116 Береги себя, пап. Хорошо? 408 00:28:05,059 --> 00:28:06,769 Где крест, Денмарк? 409 00:28:07,353 --> 00:28:08,896 Ну же. 410 00:28:12,942 --> 00:28:15,737 Она правда верит в эту хрень о волшебном халате? 411 00:28:16,612 --> 00:28:19,657 Максимально. Больше-то не во что. Почему бы и нет? 412 00:28:20,158 --> 00:28:22,118 Но крест существует, да? 413 00:28:24,454 --> 00:28:26,998 Когда-то существовал. Это исторический факт. 414 00:28:27,790 --> 00:28:28,875 И он ценный? 415 00:28:30,042 --> 00:28:34,797 Два метра в высоту, покрыт золотом и бриллиантами. Ты мне скажи. 416 00:28:35,381 --> 00:28:36,674 Я просто спросил. 417 00:28:38,509 --> 00:28:39,469 Чёрт. 418 00:28:44,307 --> 00:28:46,851 Привет, Рэйф. Я с миром, чувак. Я… 419 00:28:48,186 --> 00:28:49,228 Я за Сарой. 420 00:28:49,812 --> 00:28:53,357 Сары здесь нет. Ищи в другом месте. 421 00:28:53,441 --> 00:28:56,027 Как Сары здесь нет? Я говорил с ней сегодня. 422 00:28:56,110 --> 00:28:59,864 - Должен был забрать ее. - Откуда мне знать, где моя сестра? 423 00:29:00,948 --> 00:29:03,326 И тебе следует знать, Топ, 424 00:29:03,409 --> 00:29:07,163 я ничего против тебя не имею, хоть ты и навалял мне той ночью. 425 00:29:07,246 --> 00:29:10,291 Реально? Ты слишком обторчался, 426 00:29:10,374 --> 00:29:13,085 чтобы вспомнить, что топил собственную сестру? 427 00:29:13,169 --> 00:29:15,505 Топил? Я не… Нет. Я не топил ее. 428 00:29:15,588 --> 00:29:17,924 - Меня спровоцировали. - Ладно. Забей. 429 00:29:18,007 --> 00:29:20,176 Думаешь, я хочу, чтобы она была с Джоном Би? 430 00:29:21,969 --> 00:29:23,429 Ты реально так думаешь? 431 00:29:24,847 --> 00:29:26,641 Так она с Джоном Би? 432 00:29:27,141 --> 00:29:29,018 А где ей еще быть? А? 433 00:29:29,685 --> 00:29:32,104 Если только не нашла другого лоха. Да? 434 00:29:33,272 --> 00:29:36,192 Я могу отследить ее телефон. Совсем забыл. 435 00:29:36,275 --> 00:29:38,444 - Шпионишь за ней? - Не шпионю я. 436 00:29:38,528 --> 00:29:41,280 Рэйф, она мне дорога. Я хочу оберегать ее. 437 00:29:43,533 --> 00:29:45,368 Можно посмотреть? О да. 438 00:29:45,451 --> 00:29:46,619 Верни телефон. 439 00:29:46,702 --> 00:29:49,664 Что? Успокойся, ладно? 440 00:29:50,248 --> 00:29:52,542 Хрен ли она делает на Гоут-Айленде? 441 00:29:54,627 --> 00:29:55,711 Чёрт. 442 00:29:57,588 --> 00:29:58,673 - Что? - Конечно. 443 00:30:00,550 --> 00:30:01,676 - Рэйф! - Уезжай. 444 00:30:01,759 --> 00:30:04,387 Поверь мне. Ты не хочешь к ней сейчас. 445 00:30:04,470 --> 00:30:07,014 Эй, Ренфилд, я кое-что выяснил. Едем. 446 00:30:12,478 --> 00:30:14,605 Осторожно. Явно попадет инфекция. 447 00:30:14,689 --> 00:30:15,523 Да! 448 00:30:16,190 --> 00:30:19,110 Тебе повезло. Он не очень глубоко прогрыз мышцу. 449 00:30:19,694 --> 00:30:24,907 Повезло, что меня укусил аллигатор, а моя машина под водой? 450 00:30:24,991 --> 00:30:28,369 Есть чем обмотать, чтобы остановить кровотечение? 451 00:30:28,452 --> 00:30:29,287 Например… 452 00:30:36,878 --> 00:30:38,588 О, легки, блин, на помине. 453 00:30:40,673 --> 00:30:41,883 Гляньте, кто явился. 454 00:30:41,966 --> 00:30:45,386 Черепаха и черепаха. Всего на пару часов опоздали. 455 00:30:45,469 --> 00:30:47,471 Где вас, блин, носило? 456 00:30:48,139 --> 00:30:50,016 Сложности с отцом. 457 00:30:50,099 --> 00:30:51,517 В Шато был Люк. 458 00:30:51,601 --> 00:30:56,188 Отлично! Пока ты тусил с батей, Джона Би укусил аллигатор. 459 00:30:56,272 --> 00:30:58,232 - Реально? - Похоже, что шутим? 460 00:30:58,316 --> 00:31:00,026 Ладно, что случилось? 461 00:31:00,109 --> 00:31:02,528 - Меня укусил аллигатор! - Аллигатор! 462 00:31:02,612 --> 00:31:04,947 Я тут при чём? Я своей жопой рисковала. 463 00:31:05,031 --> 00:31:08,618 - При том, что прошло 20 минут… - Мы приехали, как смогли. 464 00:31:11,329 --> 00:31:12,580 Заткнитесь! 465 00:31:16,292 --> 00:31:18,920 Серьезно, народ, я больше так не могу. 466 00:31:21,172 --> 00:31:23,382 Умолкните все на секунду. 467 00:31:26,886 --> 00:31:27,720 Слушайте. 468 00:31:29,555 --> 00:31:31,557 Я помог отцу покинуть этот остров. 469 00:31:32,350 --> 00:31:34,769 Навсегда. Он уже никогда не вернется. 470 00:31:34,852 --> 00:31:37,563 Прямо как испанцы говорят, «бон вояж». 471 00:31:39,732 --> 00:31:41,317 Не тот язык. 472 00:31:41,400 --> 00:31:42,610 Всё, что у нас есть… 473 00:31:44,153 --> 00:31:47,031 И я точно знаю, что у меня остались только вы. 474 00:31:47,114 --> 00:31:48,991 Понятно? Вы одни. 475 00:31:52,244 --> 00:31:55,790 И я чуть было не потерял вас. Всех вас. 476 00:31:55,873 --> 00:31:59,377 Ты, блин, чуть не утонула. Поуп, тебя похитили. 477 00:31:59,460 --> 00:32:01,420 Сара, в тебя стреляли. 478 00:32:01,504 --> 00:32:04,090 А тобой, Джон Би, аллигатор почти поужинал. 479 00:32:04,173 --> 00:32:07,551 Так что эти взаимные обвиненния — какая-то акулья херня. 480 00:32:08,928 --> 00:32:10,054 Мы так не делаем. 481 00:32:10,137 --> 00:32:11,514 Ясно? Мы Живцы. 482 00:32:14,225 --> 00:32:16,268 Извините, это было чересчур. 483 00:32:16,936 --> 00:32:18,229 Я не хотел… 484 00:32:20,690 --> 00:32:22,608 Да. Ладно. 485 00:32:22,692 --> 00:32:23,734 - Молодец. - Ого. 486 00:32:23,818 --> 00:32:26,529 Скажу честно, лучше речи ты уже не выдашь. 487 00:32:26,612 --> 00:32:29,115 - Аж слеза навернулась. - Но языки подучи. 488 00:32:29,198 --> 00:32:31,784 - Попутал испанский с французским. - То был французский. 489 00:32:31,867 --> 00:32:34,078 Нам отсюда надо «бон вояж». 490 00:32:34,161 --> 00:32:36,664 Ладно, давай вытаскивать Твинки. 491 00:32:36,747 --> 00:32:39,959 Давай. Еще. Она почти выехала. 492 00:32:40,584 --> 00:32:42,211 Продолжай. Полегче! 493 00:32:42,294 --> 00:32:43,546 Сара, направо. 494 00:32:43,629 --> 00:32:45,172 - Теперь прямо. - Уже! 495 00:32:47,133 --> 00:32:51,971 Твинки жива! Погнали, чувак! 496 00:32:52,722 --> 00:32:56,267 ОН ОГРАБИЛ ИХ И ОСТАВИЛ УМИРАТЬ. 497 00:33:08,571 --> 00:33:12,658 Так. Хочешь сказать, Денмарк Тэнни решил спрятать крест тут? 498 00:33:13,451 --> 00:33:15,077 Народ, разделимся. 499 00:33:15,786 --> 00:33:19,874 Ладно. Если бы я был крестом и хотел спрятаться в старой церкви, 500 00:33:19,957 --> 00:33:21,042 где бы я прятался? 501 00:33:21,125 --> 00:33:23,878 Уверен, что Денмарк спрятал крест тут, Поуп? 502 00:33:23,961 --> 00:33:26,422 - Мы в той церкви? - Он точно где-то тут. 503 00:33:27,006 --> 00:33:31,802 А если нужно нажать на секретную кнопку или сыграть какой-то аккорд, 504 00:33:31,886 --> 00:33:33,095 и тут вдруг 505 00:33:33,179 --> 00:33:35,973 земля под нами разверзнется и откроет катакомбы, 506 00:33:36,057 --> 00:33:37,266 на которых мы стоим? 507 00:33:37,349 --> 00:33:39,602 Может, поищем очевидные подсказки? 508 00:33:39,685 --> 00:33:40,811 Это вам не квест. 509 00:33:40,895 --> 00:33:42,104 Он точно здесь. 510 00:33:43,939 --> 00:33:44,774 Ну же. 511 00:33:44,857 --> 00:33:47,068 Не вижу, где тут можно спрятать огромный крест. 512 00:33:47,151 --> 00:33:50,571 Нет. Он бы точно не отправил нас по ложному следу 513 00:33:50,654 --> 00:33:52,740 в какую-то церковь, где ничего нет. 514 00:33:52,823 --> 00:33:55,284 Я понимаю. Не знаю, что тебе сказать. 515 00:33:55,367 --> 00:33:58,746 Подсказки привели нас сюда. Крест находится в этой церкви. 516 00:34:01,165 --> 00:34:02,792 Поуп, всё будет хорошо. 517 00:34:02,875 --> 00:34:05,586 Мы и раньше ошибались, но всегда разбирались. 518 00:34:05,669 --> 00:34:06,629 Мы его найдем. 519 00:34:07,296 --> 00:34:08,130 Он прав. 520 00:34:09,882 --> 00:34:12,510 Надо просто думать логически. Верно? 521 00:34:12,593 --> 00:34:15,679 Где можно спрятать золотой крест высотой в два метра? 522 00:34:20,226 --> 00:34:21,268 Что? 523 00:34:35,282 --> 00:34:37,743 Боже мой. Смотрите. 524 00:34:43,833 --> 00:34:44,667 Поуп. 525 00:34:45,501 --> 00:34:47,044 - Нет! - Он полез на стену. 526 00:34:47,128 --> 00:34:48,170 - Нет. - Стой. 527 00:34:48,254 --> 00:34:51,215 - Погоди. Ты с ума сошел. - Поуп, церковь старая. 528 00:34:51,298 --> 00:34:54,051 - Я просто… - Очень старая. Это безумие. 529 00:34:55,344 --> 00:34:58,222 Эй! Этой церкви не меньше 200 лет. 530 00:34:58,305 --> 00:35:00,099 Он прав, Поуп. Слишком опасно. 531 00:35:00,182 --> 00:35:01,475 Эй, давай я проясню. 532 00:35:01,559 --> 00:35:04,019 С координацией у тебя так себе. 533 00:35:04,103 --> 00:35:06,272 - Поуп. - Слышишь? Что ты творишь? 534 00:35:06,355 --> 00:35:08,566 Ладно, это цельная древесина. 535 00:35:08,649 --> 00:35:10,359 Попробую другую балку. 536 00:35:10,860 --> 00:35:13,654 Поуп, они же сгнили к чертям. 537 00:35:15,281 --> 00:35:16,115 Полегче! 538 00:35:16,198 --> 00:35:18,617 Поуп, не хочу обламывать, но это дерево. 539 00:35:18,701 --> 00:35:22,872 Нет. Он должен быть здесь. Я это знаю. 540 00:35:22,955 --> 00:35:25,958 Осторожнее с гигантским осиным гнездом над головой. 541 00:35:26,041 --> 00:35:26,876 Да. 542 00:35:28,878 --> 00:35:32,506 Помедленней, хорошо? Тихо и аккуратно. 543 00:35:37,219 --> 00:35:39,138 - Эй! - Боже! 544 00:35:42,057 --> 00:35:42,975 Смотрите! 545 00:35:44,268 --> 00:35:45,352 Она полая. 546 00:35:45,853 --> 00:35:47,813 - Принесите лом! - Сейчас вернусь. 547 00:35:47,897 --> 00:35:51,734 Что ты задумал? Я не хочу, чтобы церковь рухнула на нас. 548 00:36:21,430 --> 00:36:22,264 Сара! 549 00:36:22,348 --> 00:36:24,183 Эй. Поуп. 550 00:36:24,725 --> 00:36:25,809 - Бросай. - Ладно. 551 00:36:25,893 --> 00:36:26,727 Реально? 552 00:36:26,810 --> 00:36:28,395 - Берегите головы. - Стой. 553 00:36:29,647 --> 00:36:30,481 Есть! 554 00:36:31,357 --> 00:36:32,274 Неплохо. 555 00:36:32,775 --> 00:36:36,654 Поуп, прямо над тобой осиное гнездо. 556 00:36:36,737 --> 00:36:38,197 Давай медленно, ладно? 557 00:36:38,781 --> 00:36:39,615 Понял. 558 00:36:45,663 --> 00:36:46,497 Эй… 559 00:36:53,212 --> 00:36:54,213 Что это? 560 00:36:55,923 --> 00:36:57,216 Вы это видите? 561 00:37:05,724 --> 00:37:06,892 Охренеть. 562 00:37:07,726 --> 00:37:09,436 Он здесь. Господи. 563 00:37:10,896 --> 00:37:12,940 - Ты смог, приятель. - Что это? 564 00:37:15,484 --> 00:37:18,862 Твою ж мать! Боже! 565 00:37:18,946 --> 00:37:20,114 Получилось! 566 00:37:21,657 --> 00:37:22,574 Да! 567 00:37:22,658 --> 00:37:24,493 - Господи! - Продолжай! 568 00:37:25,202 --> 00:37:27,496 - Да! - Охренеть! 569 00:37:27,579 --> 00:37:30,624 - Я думала, ты с ума сошел! - У нас получилось! 570 00:37:32,543 --> 00:37:35,087 - Так, они начали жалить. - Спокойно! 571 00:37:38,674 --> 00:37:40,050 - Стой! - Подушки. 572 00:37:40,134 --> 00:37:42,594 - Уберите скамью! Двигайте! - Джон Би! 573 00:37:42,678 --> 00:37:43,554 Поуп, держись! 574 00:37:44,346 --> 00:37:45,180 Не удержусь! 575 00:37:47,641 --> 00:37:49,059 - Поуп! - Держись! 576 00:37:49,143 --> 00:37:50,728 - Держись! - Держись! 577 00:37:50,811 --> 00:37:53,105 - Я соскальзываю. - Держись! 578 00:37:55,858 --> 00:37:59,111 Поуп, ты в порядке? 579 00:37:59,194 --> 00:38:01,363 - Ничего не сломал? - Ты нормально? 580 00:38:02,114 --> 00:38:04,992 - В порядке? - Кувырки явно не твое. 581 00:40:24,381 --> 00:40:29,303 Перевод субтитров: Исмаил Дибиров