1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:16,309 --> 00:00:17,310 Aquilo foi épico. 3 00:00:17,393 --> 00:00:18,770 Viu a cara do Kelce? 4 00:00:18,853 --> 00:00:19,687 Olha a bomba! 5 00:00:21,564 --> 00:00:22,523 Quebrou o sofá. 6 00:00:22,607 --> 00:00:25,109 -Você vai dormir nele. -Sempre durmo nele. 7 00:00:25,193 --> 00:00:27,945 -Olá, princesa. -E aí? 8 00:00:28,029 --> 00:00:31,491 Não deveria estar no Figure 8 com os amigos riquinhos? 9 00:00:33,076 --> 00:00:34,869 Ou você terminou com o Topper? 10 00:00:34,952 --> 00:00:36,120 Somos só amigos. 11 00:00:36,204 --> 00:00:38,748 Você é cheia de amigos, Sarah Cameron. 12 00:00:38,831 --> 00:00:41,209 Pois é. Você também fez novas amizades. 13 00:00:41,292 --> 00:00:43,753 -O que quer aqui? -Vim falar com o Pope. 14 00:00:46,172 --> 00:00:47,632 Achei o quarto da ilha. 15 00:00:57,308 --> 00:00:59,227 Pessoal, prestem atenção. 16 00:01:00,019 --> 00:01:03,940 O diário diz que a cruz possui a mais sagrada relíquia de todas, 17 00:01:04,023 --> 00:01:05,316 o Manto do Salvador. 18 00:01:05,399 --> 00:01:09,112 Ele está dizendo que tem vestes sagradas dentro da cruz? 19 00:01:09,195 --> 00:01:13,741 Sim. Diz aqui que o manto é capaz de curar qualquer doença. 20 00:01:14,909 --> 00:01:18,663 Sim: "Se eu tão somente tocar em seu manto, ficarei curada." 21 00:01:20,706 --> 00:01:22,542 O quê? Fui à escola dominical. 22 00:01:22,625 --> 00:01:23,459 Claro. 23 00:01:23,543 --> 00:01:27,755 Por isso que a Limbrey quer tanto a cruz. Ela acha que pode curá-la. 24 00:01:28,422 --> 00:01:30,091 O que mais diz aí? 25 00:01:30,174 --> 00:01:32,760 "Dizem que foi pecado roubar algo sagrado, 26 00:01:32,844 --> 00:01:34,887 e que Deus nos castigará." 27 00:01:34,971 --> 00:01:37,682 Pior que Deus os castigou mesmo. 28 00:01:38,558 --> 00:01:42,061 Um furacão afundou o navio e só o Denmark sobreviveu. 29 00:02:02,665 --> 00:02:05,001 -Esta casa me dá medo. -A mim também. 30 00:02:07,503 --> 00:02:09,255 Pope, olhe. 31 00:02:11,883 --> 00:02:15,845 Nossa! Só pode estar de brincadeira! 32 00:02:15,928 --> 00:02:19,307 Pois é! Este é o quarto da ilha. 33 00:02:20,975 --> 00:02:23,227 Estava aqui o tempo todo. 34 00:02:23,311 --> 00:02:24,896 Não acredito! 35 00:02:24,979 --> 00:02:26,898 -Deve ter um significado. -Nossa! 36 00:02:26,981 --> 00:02:28,691 -Meu Deus! -Caramba! 37 00:02:29,609 --> 00:02:30,860 Que incrível! 38 00:02:31,819 --> 00:02:34,238 É um mapa da ilha inteira. 39 00:02:34,322 --> 00:02:38,201 Acho que tem razão, John B, porque aqui está o Rixon's. 40 00:02:38,993 --> 00:02:40,703 E ali está o farol. 41 00:02:40,786 --> 00:02:44,165 Pessoal, olhem. A Parcela 9 e o poço. 42 00:02:44,749 --> 00:02:48,794 Então se aquela é a Parcela 9 e aquele é o Rixon's, 43 00:02:48,878 --> 00:02:50,838 então ali é a praia de surfe. 44 00:02:50,922 --> 00:02:52,048 Sim. E olhem. 45 00:02:53,132 --> 00:02:55,635 Pope, venha cá. É a letra do Denmark. 46 00:02:56,219 --> 00:02:58,095 E os desenhos são os mesmos. 47 00:02:58,596 --> 00:02:59,555 Puta merda! 48 00:03:00,306 --> 00:03:02,058 Denmark, você é um gênio! 49 00:03:02,141 --> 00:03:05,770 Ele fez todos os desenhos deste quarto. 50 00:03:05,853 --> 00:03:09,273 A pergunta é: por quê? O que ele está tentando nos dizer? 51 00:03:09,357 --> 00:03:11,901 Deve ter algo a ver com a chave, né? 52 00:03:11,984 --> 00:03:13,611 Sim, mas o quê? 53 00:03:13,694 --> 00:03:16,572 -Como você descobriu estes desenhos? -Não fui eu. 54 00:03:17,073 --> 00:03:18,908 -Já estava assim. -O quê? 55 00:03:18,991 --> 00:03:20,952 Então quem fez isso? 56 00:03:21,035 --> 00:03:22,203 Não sei. 57 00:03:22,286 --> 00:03:23,162 -Os doidos. -Nossa! 58 00:03:24,664 --> 00:03:25,748 Wheeze! 59 00:03:25,831 --> 00:03:29,919 -De quem está falando, Wheeze? -A mulher doente e o cão de guarda. 60 00:03:30,002 --> 00:03:33,005 Vieram aqui ontem à noite, queriam falar com o Rafe. 61 00:03:33,089 --> 00:03:34,215 Uma mulher loira? 62 00:03:34,298 --> 00:03:36,801 -De muleta? -Só pode ser a Limbrey. 63 00:03:36,884 --> 00:03:37,718 O que houve? 64 00:03:37,802 --> 00:03:41,847 Reviraram a casa atrás de alguma coisa. Então o Rafe me mandou subir. 65 00:03:41,931 --> 00:03:44,684 Fiquei curiosa e escutei pela ventilação. 66 00:03:44,767 --> 00:03:48,020 Já procuramos pela casa toda. Só falta este quarto. 67 00:03:51,357 --> 00:03:52,525 Olhem isto. 68 00:03:54,777 --> 00:03:56,821 É o que estão procurando? 69 00:04:03,995 --> 00:04:06,038 Sim! Achamos! 70 00:04:07,415 --> 00:04:10,418 É isso mesmo! Vamos tirar todo o papel de parede. 71 00:04:12,253 --> 00:04:13,504 Puta merda! 72 00:04:13,587 --> 00:04:15,673 -Tire da outra parede. -Certo. 73 00:04:18,551 --> 00:04:19,552 Isso! 74 00:04:21,721 --> 00:04:22,638 Uma igreja. 75 00:04:24,390 --> 00:04:27,643 Finalmente encontramos! 76 00:04:28,269 --> 00:04:32,315 Estavam falando sobre fazer alguma coisa no domingo. 77 00:04:32,398 --> 00:04:33,733 Deve ser algum código. 78 00:04:33,816 --> 00:04:36,277 A Cruz de Santo Domingo? 79 00:04:36,360 --> 00:04:38,696 Isso. E ficaram falando de anjos. 80 00:04:38,779 --> 00:04:41,282 -Falaram muito sobre anjos. -Anjos? 81 00:04:41,365 --> 00:04:45,703 As últimas palavras do Denmark. "O verdadeiro tesouro está ao pé do Anjo." 82 00:04:45,786 --> 00:04:48,622 Eles estão atrás de algum anjo. Vamos procurar. 83 00:04:48,706 --> 00:04:50,041 -Procurem. -Todo mundo. 84 00:04:50,124 --> 00:04:52,501 -Tem uma igreja aqui. -Deem uma olhada. 85 00:04:52,585 --> 00:04:54,628 -Pode ser. -Será que é isto? 86 00:04:54,712 --> 00:04:55,755 Talvez… 87 00:04:55,838 --> 00:04:58,215 Gente, o que está rolando? Me contem! 88 00:04:58,299 --> 00:04:59,216 Perto do farol? 89 00:04:59,300 --> 00:05:01,427 -A temperatura. -Foi o que eu disse. 90 00:05:01,510 --> 00:05:02,928 -Sério? -Com certeza. 91 00:05:05,014 --> 00:05:06,140 Tem um cemitério… 92 00:05:06,223 --> 00:05:07,350 Por isso mesmo. 93 00:05:07,433 --> 00:05:09,894 Ainda está lá. Galera, acho que descobri. 94 00:05:09,977 --> 00:05:13,856 Esta árvore enorme fica na Ilha dos Bodes. Sabem como se chama? 95 00:05:14,565 --> 00:05:15,649 Angel Oak. "Anjo." 96 00:05:16,233 --> 00:05:18,486 -Tem um buraco de fechadura. -Espere. 97 00:05:18,569 --> 00:05:23,449 Então a cruz está enterrada ao pé do anjo. 98 00:05:24,533 --> 00:05:26,786 Nossa! Deve ser onde ele a enterrou! 99 00:05:26,869 --> 00:05:28,954 Eles devem estar lá agora! Vamos! 100 00:05:29,038 --> 00:05:31,582 Sou o próprio Sherlock Holmes. De nada. 101 00:05:31,665 --> 00:05:33,167 Sim. Ande logo, Sherlock. 102 00:05:36,045 --> 00:05:39,924 É a igreja que o Denmark construiu para os escravos que libertou. 103 00:05:40,007 --> 00:05:42,218 ASSEMBLEIA DE DEUS DOS HOMENS LIVRES 104 00:05:44,595 --> 00:05:46,472 Ali está a árvore Angel Oak. 105 00:05:50,351 --> 00:05:52,311 Droga! A maré está subindo. 106 00:05:55,898 --> 00:05:58,567 Esperem, olhem. Eles já passaram por aqui. 107 00:05:58,651 --> 00:06:02,029 Devem ser as marcas de pneu do carro da Limbrey. Vamos! 108 00:06:02,113 --> 00:06:05,157 -O que acha? -Acho que vai ser arriscado. 109 00:06:05,241 --> 00:06:07,493 Sim, concordo. 110 00:06:07,576 --> 00:06:09,078 Mas eles passaram, né? 111 00:06:09,161 --> 00:06:11,122 Em duas rodas? Não sei. 112 00:06:11,205 --> 00:06:13,874 Vocês estão realmente analisando a situação? 113 00:06:13,958 --> 00:06:16,585 Desde quando escolhem o caminho seguro? 114 00:06:18,212 --> 00:06:20,214 -Ela tem razão. -Precisa acelerar. 115 00:06:20,297 --> 00:06:22,925 Então coloque em segunda e pise fundo. 116 00:06:23,008 --> 00:06:26,345 -Passe pela parte do meio. -Beleza. Prontos? Vamos lá. 117 00:06:27,555 --> 00:06:28,472 Acelere, cara! 118 00:06:28,556 --> 00:06:31,058 Tem que pisar fundo, você ainda está lento. 119 00:06:31,142 --> 00:06:32,977 -Está em segunda. -Vai derrapar. 120 00:06:33,853 --> 00:06:35,521 -Já está atolando. -Eu sei. 121 00:06:35,604 --> 00:06:40,025 Sem querer te pressionar, mas, se atolar, nunca mais sairemos daqui. 122 00:06:40,109 --> 00:06:41,110 Volte pra trás. 123 00:06:42,153 --> 00:06:42,987 -Isso! -Deu certo! 124 00:06:43,070 --> 00:06:45,364 -Eu disse que daria. -É a minha garota! 125 00:06:45,448 --> 00:06:47,074 Beleza, pode estacionar. 126 00:06:47,658 --> 00:06:49,368 A Angel Oak está aqui perto. 127 00:06:50,035 --> 00:06:52,371 Só um conselho, gente, 128 00:06:53,080 --> 00:06:56,709 tem ninhos de jacarés por aqui, então fiquem de olho, beleza? 129 00:06:56,792 --> 00:06:59,420 Vocês não vão querer pisar em uma mãe jacaré. 130 00:06:59,503 --> 00:07:02,089 -Eles têm ninhos? -Ótimo lugar pra parar. 131 00:07:02,882 --> 00:07:04,717 Lembram da Pat Womack? 132 00:07:04,800 --> 00:07:07,928 Um jacaré arrancou a panturrilha dela. 133 00:07:08,429 --> 00:07:09,680 Não foi bem assim. 134 00:07:09,763 --> 00:07:13,058 A Pat se machucou em um acidente de carro. Mas entendi. 135 00:07:13,142 --> 00:07:14,518 Acredite no que quiser. 136 00:07:14,602 --> 00:07:18,522 Mas uma jacaré-fêmea arrancou a panturrilha dela. Tenho certeza. 137 00:07:18,606 --> 00:07:20,107 Eles ficam em lugares assim. 138 00:07:20,191 --> 00:07:22,568 -Vi alguma coisa. -O que está fazendo? 139 00:07:23,777 --> 00:07:25,738 Isso, acorde-os. Muito esperto. 140 00:07:25,821 --> 00:07:28,866 Eu só estava confirmando que não era um jacaré. 141 00:07:29,909 --> 00:07:34,580 Só quero deixar bem claro, pra você não pirar e causar outro tumulto. 142 00:07:34,663 --> 00:07:37,708 -Vim pelo Pope, não por você. -Veio pelo Pole, é? 143 00:07:37,791 --> 00:07:38,834 -Sim. -Jura? 144 00:07:38,918 --> 00:07:41,420 Então por que está aqui na frente comigo? 145 00:07:41,504 --> 00:07:43,672 -Sei lá. Por que será? -Sério mesmo? 146 00:07:49,386 --> 00:07:50,679 Não estou vendo nada. 147 00:07:51,764 --> 00:07:53,682 Tem certeza de que é aqui? 148 00:07:56,227 --> 00:07:58,771 É aqui. O Manto vai estar dentro da cruz, 149 00:07:58,854 --> 00:08:01,106 que vai estar aos pés da árvore. 150 00:08:01,190 --> 00:08:03,150 Vou querer minha parte. 151 00:08:03,734 --> 00:08:08,030 É o Manto Sagrado. Você entende o significado disso? 152 00:08:08,113 --> 00:08:10,157 Entendo, Carla. Totalmente. 153 00:08:10,241 --> 00:08:16,247 Bastará tocá-lo e serei curada. Será o fim deste pesadelo. 154 00:08:16,330 --> 00:08:18,541 Deus te ouça. 155 00:08:18,624 --> 00:08:20,167 Sei que não acredita, 156 00:08:20,251 --> 00:08:23,170 mas diversas histórias ao longo do milênio provam… 157 00:08:28,717 --> 00:08:30,177 que milagres acontecem. 158 00:08:32,721 --> 00:08:34,598 Ei! Esperem! 159 00:08:34,682 --> 00:08:37,476 Parem, por favor! Escutaram isso? 160 00:08:37,560 --> 00:08:39,853 Vamos, rapazes. Terminem à mão. 161 00:08:41,188 --> 00:08:42,815 Deve ser a cruz. 162 00:08:45,442 --> 00:08:47,987 É menor do que pensei. Parece ser… 163 00:08:48,070 --> 00:08:48,904 Um caixão. 164 00:08:51,657 --> 00:08:56,161 O Denmark colocou dentro de um caixão. Tirem daí. 165 00:08:56,245 --> 00:08:57,121 Vamos. 166 00:08:59,915 --> 00:09:00,833 Aqui, levantem. 167 00:09:05,421 --> 00:09:09,174 -Eles pegaram a cruz? O que vamos fazer? -O que podemos fazer? 168 00:09:12,219 --> 00:09:13,596 Tenham cuidado. 169 00:09:15,180 --> 00:09:17,433 Não toquem em nada aí dentro! 170 00:09:27,568 --> 00:09:28,652 Só tem um cadáver. 171 00:09:29,737 --> 00:09:31,030 Sinto muito, Carla. 172 00:09:37,202 --> 00:09:38,829 Entendemos algo errado. 173 00:09:39,330 --> 00:09:42,625 É claro que é só um cadáver. Meu deus! 174 00:09:48,505 --> 00:09:50,424 Devemos estar no lugar errado. 175 00:09:50,507 --> 00:09:53,385 Vamos voltar ao quarto da ilha. Hora de voltar! 176 00:09:53,469 --> 00:09:55,471 Vamos voltar. Ainda não acabou. 177 00:10:14,156 --> 00:10:16,742 Pope, espere! Merda! 178 00:10:30,422 --> 00:10:33,967 É a Cecilia Tanny, esposa do Denmark. 179 00:10:41,475 --> 00:10:43,352 Ele não estava falando da cruz. 180 00:10:43,435 --> 00:10:47,356 -Ele a enterrou aos pés do Anjo. -O verdadeiro tesouro. 181 00:10:48,273 --> 00:10:49,483 A esposa dele. 182 00:11:04,498 --> 00:11:07,251 O Denmark foi enforcado por enterrar a esposa, 183 00:11:08,001 --> 00:11:10,045 e agora profanamos o túmulo dela. 184 00:11:34,319 --> 00:11:36,280 Ela deve ter ganhado do Denmark. 185 00:11:37,197 --> 00:11:38,699 É a aliança dela. 186 00:11:53,630 --> 00:11:56,383 -Não podemos deixá-la assim. -Não a deixaremos. 187 00:12:24,912 --> 00:12:27,080 VIA ENTREGA AÉREA ROSE CAMERON 188 00:12:46,642 --> 00:12:49,603 Eu não entendo. Vocês viram o mapa. 189 00:12:50,103 --> 00:12:52,773 O ouro dele ficou escondido por 170 anos. 190 00:12:52,856 --> 00:12:56,360 Ele deixou um recado pro filho Robert ir ao túmulo da mãe, 191 00:12:56,443 --> 00:12:58,278 mas isso nunca chegou até ele. 192 00:12:58,362 --> 00:13:01,490 O Denmark queria que ele achasse a cruz. É aqui. 193 00:13:01,573 --> 00:13:03,742 -Acho que… -Algo passou despercebido? 194 00:13:05,494 --> 00:13:06,328 Pessoal. 195 00:13:08,914 --> 00:13:09,915 Venham aqui. 196 00:13:14,920 --> 00:13:17,256 -Parece… -O desenho do quarto da ilha. 197 00:13:19,883 --> 00:13:21,093 Vale a tentativa. 198 00:13:21,176 --> 00:13:22,344 -Sim. -Vamos lá. 199 00:13:22,427 --> 00:13:23,470 -Manda ver. -Não. 200 00:13:23,554 --> 00:13:24,513 Que tal você? 201 00:13:24,596 --> 00:13:27,933 -Foi mal. Já entrei em um bueiro… -É verdade. 202 00:13:28,016 --> 00:13:30,060 Eu sei. Eu coloco a mão. É que… 203 00:13:30,561 --> 00:13:31,478 Está com medo. 204 00:13:31,562 --> 00:13:32,646 Não é medo. 205 00:13:32,729 --> 00:13:33,856 É o que parece. 206 00:13:39,111 --> 00:13:40,612 Tem alguma coisa aqui. 207 00:13:46,618 --> 00:13:47,744 Saia daí! 208 00:13:49,162 --> 00:13:50,163 Seu babaca… 209 00:13:50,247 --> 00:13:52,332 Nossa! Peguei todos vocês. 210 00:13:52,416 --> 00:13:53,584 Que originalidade! 211 00:13:53,667 --> 00:13:55,502 -Engraçado. -Mas tem algo aqui. 212 00:13:59,965 --> 00:14:00,966 Deixe-me ver. 213 00:14:05,721 --> 00:14:07,014 HMS Royal Merchant. 214 00:14:07,097 --> 00:14:09,933 Dê ao capitão. Vamos ver. É uma luneta. 215 00:14:10,976 --> 00:14:12,519 Tem alguma coisa na ponta. 216 00:14:13,103 --> 00:14:16,315 Tem alguma coisa escrita aí. Dê uma olhada. 217 00:14:16,398 --> 00:14:17,357 Leia! 218 00:14:17,441 --> 00:14:22,613 "Quem chega até aqui não fraqueja. A cruz está no altar da igreja." 219 00:14:23,572 --> 00:14:26,199 Na igreja? Só pode ser a dos Homens Livres! 220 00:14:26,283 --> 00:14:28,243 -Por que estão parados? -Vamos! 221 00:14:28,327 --> 00:14:29,703 -Toca aqui! -Achamos! 222 00:14:38,545 --> 00:14:40,005 Droga! A maré! 223 00:14:40,839 --> 00:14:42,007 Nada promissor. 224 00:14:42,090 --> 00:14:44,509 -É fundo? -Não sei. A estrada sumiu. 225 00:14:46,762 --> 00:14:48,639 A maré subiu mais rápido. 226 00:14:48,722 --> 00:14:51,433 -Um pouco. -John B, qual é a altura das velas? 227 00:14:52,559 --> 00:14:54,603 -Elas estão boas. -Qual é a altura? 228 00:14:56,605 --> 00:14:58,065 Ficam acima do farol. 229 00:15:00,442 --> 00:15:02,361 Estão a um metro mais ou menos? 230 00:15:02,444 --> 00:15:03,820 Por aí, sim. 231 00:15:03,904 --> 00:15:06,615 -Vai ser mais raso. -Qual é o problema? 232 00:15:06,698 --> 00:15:09,284 Sem problema. Vai dar certo, vai passar. 233 00:15:09,368 --> 00:15:12,621 Sim. Apertem os cintos, segurem firme. Vou pisar fundo. 234 00:15:12,704 --> 00:15:14,873 -Vou rezando. -Três, dois, um. 235 00:15:17,584 --> 00:15:18,502 Beleza. 236 00:15:19,086 --> 00:15:20,337 Você consegue! 237 00:15:22,047 --> 00:15:22,881 Mais rápido! 238 00:15:25,133 --> 00:15:27,886 Acelere com tudo, John B! 239 00:15:29,638 --> 00:15:31,014 Você consegue! 240 00:15:31,098 --> 00:15:32,057 Meu Deus! 241 00:15:33,433 --> 00:15:34,309 Merda! 242 00:15:34,393 --> 00:15:37,104 -Não! -Calculamos errado. 243 00:15:38,355 --> 00:15:40,148 Eu devia ter dirigido. 244 00:15:40,232 --> 00:15:42,734 Talvez dê para irmos andando. 245 00:15:42,818 --> 00:15:45,445 E deixar a Twinkie? A maré está subindo. 246 00:15:45,529 --> 00:15:48,073 -O que vamos fazer? -Não vamos ficar aqui. 247 00:15:50,158 --> 00:15:53,412 -Posso pegar a caminhonete do meu pai. -Tem certeza? 248 00:15:53,495 --> 00:15:56,331 Pior que está, não fica. Não é mesmo? 249 00:15:56,873 --> 00:16:00,168 Vamos precisar prendê-la. Tem um gancho no Castelo. 250 00:16:00,252 --> 00:16:01,503 Fica a uns 3km daqui. 251 00:16:01,586 --> 00:16:02,963 É uma boa ideia. 252 00:16:03,046 --> 00:16:05,590 -Para fazer isso, precisamos agilizar. -Sim. 253 00:16:05,674 --> 00:16:07,759 Se a maré subir, a Twinkie afunda. 254 00:16:07,843 --> 00:16:09,678 Rapidinho, Kie. Vamos lá. 255 00:16:12,305 --> 00:16:14,391 -Oi, cadê a Rose? -Ela saiu. 256 00:16:16,018 --> 00:16:17,269 Saiu para onde? 257 00:16:17,352 --> 00:16:21,815 Ela fez uma mala para sair da ilha. Disse que ia falar com advogados. 258 00:16:26,737 --> 00:16:30,824 Ela saiu da cidade? Foi falar com advogados? Como assim? 259 00:16:30,907 --> 00:16:35,037 Ela disse que ligaria amanhã. Qual é o problema? Odiamos ela mesmo. 260 00:16:35,120 --> 00:16:40,167 -Ela te deixou comigo? É isso mesmo? -Sim. Você é adulto, não é? 261 00:16:46,965 --> 00:16:47,966 Bem estranho. 262 00:16:54,056 --> 00:16:55,849 Ele não está ali. Barra limpa. 263 00:16:56,725 --> 00:16:59,311 Quer mesmo dar uma de GTA com seu pai? 264 00:16:59,394 --> 00:17:00,437 Não. 265 00:17:01,480 --> 00:17:05,358 Beleza, vamos lá. Entre. 266 00:17:12,866 --> 00:17:13,825 Beleza. 267 00:17:14,743 --> 00:17:16,203 -Estava bom. -Não estava. 268 00:17:16,286 --> 00:17:17,954 -Estava, sim. -Olhe pra isto. 269 00:17:18,538 --> 00:17:21,750 O frango não ficou bom. Vamos ver… 270 00:17:27,005 --> 00:17:28,423 -O cheiro está bom. -Sim. 271 00:17:36,681 --> 00:17:38,600 Vai me dar pedacinhos de pão? 272 00:17:41,394 --> 00:17:42,354 Talvez. 273 00:18:14,594 --> 00:18:17,180 Acho que está com as coisas de surfe. 274 00:18:17,264 --> 00:18:19,808 Sim, está lá. Vou rapidinho. 275 00:18:20,475 --> 00:18:21,351 Já volto. 276 00:18:25,021 --> 00:18:25,939 Estou bem! 277 00:18:28,733 --> 00:18:29,734 Achei! 278 00:18:32,612 --> 00:18:35,699 J, sou eu, seu pai! Pare de se debater. 279 00:18:35,782 --> 00:18:39,035 Não quero que ninguém saiba que estou aqui, beleza? 280 00:18:39,119 --> 00:18:40,412 Me solte! 281 00:18:46,042 --> 00:18:47,711 -Como saiu? -Condicional. 282 00:18:47,794 --> 00:18:49,796 Por bom comportamento. Acredita? 283 00:18:51,214 --> 00:18:52,215 É… 284 00:18:53,425 --> 00:18:54,301 Pois é. 285 00:18:55,051 --> 00:18:57,012 Soquei a vitrine de uma farmácia. 286 00:18:58,054 --> 00:18:59,639 O farmacêutico também. 287 00:18:59,723 --> 00:19:03,393 Tenho que sair daqui. Aquele farmacêutico pode me identificar. 288 00:19:03,476 --> 00:19:04,603 JJ! 289 00:19:06,438 --> 00:19:10,108 Preciso sair desta ilha. Precisa me ajudar. Cansei de Kildare. 290 00:19:10,192 --> 00:19:13,486 Vou pegar a lancha do Malcolm pra atravessar a ilha. 291 00:19:15,030 --> 00:19:16,031 J! 292 00:19:17,073 --> 00:19:18,909 -Pai, me solte! -Me escute! 293 00:19:18,992 --> 00:19:21,453 Não tenho mais a Phantom por sua causa. 294 00:19:21,536 --> 00:19:24,247 E tem seu processo de restituição. É culpa sua. 295 00:19:24,331 --> 00:19:25,457 Olhe para mim. 296 00:19:27,417 --> 00:19:31,046 Você não vai mesmo ajudar sua própria família? 297 00:19:38,011 --> 00:19:41,681 O que significa isso? Não. De jeito nenhum. 298 00:19:41,765 --> 00:19:43,308 -O que é isso? -Entre. 299 00:19:44,142 --> 00:19:46,728 Foi mal, mas a Twinkie está afundando, JJ. 300 00:19:46,811 --> 00:19:50,065 -O que você pretende fazer? -Preste atenção, beleza? 301 00:19:50,148 --> 00:19:53,652 Ele precisa ir à marina do Island Club pra pegar uma lancha. 302 00:19:53,735 --> 00:19:56,488 Estamos com o gancho. Só preciso de 20 minutos. 303 00:19:56,571 --> 00:19:58,949 A Twinkie terá virado um submarino. 304 00:19:59,032 --> 00:20:01,243 -Eu sei, Kie. -Vamos ajudá-lo depois. 305 00:20:01,326 --> 00:20:02,869 A polícia está atrás dele! 306 00:20:03,954 --> 00:20:07,207 Se eu fizer isso agora, talvez nunca mais precise fazer. 307 00:20:12,837 --> 00:20:14,339 Nem olhe para mim. 308 00:20:15,757 --> 00:20:18,760 São só 3km, que demora é essa? 309 00:20:18,843 --> 00:20:20,095 Estão enrolando. 310 00:20:20,178 --> 00:20:23,348 Será que é melhor eu ir atrás deles? Pra agilizar? 311 00:20:23,431 --> 00:20:25,934 Não sei, preciso pensar. 312 00:20:26,017 --> 00:20:28,311 Mas que droga! É sempre assim. 313 00:20:28,395 --> 00:20:32,190 Por que mandamos o JJ e a Kiara, as duas pessoas mais lerdas? 314 00:20:32,774 --> 00:20:35,694 Droga! Essas coisas sempre acontecem conosco. 315 00:20:40,949 --> 00:20:43,827 Sempre chegamos no lugar certo e nos ferramos. 316 00:20:43,910 --> 00:20:48,164 Já sei o que podemos fazer. 317 00:20:48,999 --> 00:20:51,876 Podemos achar algo pra alavancar a Twinkie. 318 00:20:51,960 --> 00:20:53,628 -Pedaços de madeira. -Sim. 319 00:20:53,712 --> 00:20:55,630 Certo. Vá com cuidado, beleza? 320 00:20:56,214 --> 00:20:58,550 -Avise se encontrar algo. -Beleza. 321 00:21:02,053 --> 00:21:04,222 -Ei, Pope! -Diga. 322 00:21:04,306 --> 00:21:06,933 Os pedaços precisam ter pelo menos um metro. 323 00:21:07,017 --> 00:21:07,976 -Certo. -Isso aí. 324 00:21:12,939 --> 00:21:16,359 Pare aqui, vou precisar de comida. 325 00:21:22,240 --> 00:21:24,993 Bolachas, feijão enlatado, atum, sal e pimenta. 326 00:21:25,076 --> 00:21:26,328 -Sim. -Pra cinco dias. 327 00:21:26,411 --> 00:21:27,245 Eu sei. 328 00:21:39,174 --> 00:21:42,844 -Você é um pai terrível, sabia? -Isso, me dê sermão. 329 00:21:43,345 --> 00:21:44,763 Me torne um cara melhor. 330 00:21:45,764 --> 00:21:48,391 Tem ideia de como seu filho é especial? 331 00:21:49,934 --> 00:21:51,269 Tem a menor noção? 332 00:21:52,729 --> 00:21:54,397 Ele é um ladrão, isso sim. 333 00:21:57,650 --> 00:21:58,485 O que você é? 334 00:21:59,736 --> 00:22:01,154 É só um cara falido 335 00:22:01,237 --> 00:22:04,324 que nunca fez nada além de ficar bêbado e brigar. 336 00:22:05,450 --> 00:22:06,951 Nada impressionante. 337 00:22:07,869 --> 00:22:12,624 Você fala igual a sua mãe. Ela era desse jeito no ensino médio. 338 00:22:13,375 --> 00:22:15,919 Sempre se achava melhor que todo mundo. 339 00:22:16,002 --> 00:22:17,837 Princesinha Kook. 340 00:22:22,425 --> 00:22:24,969 Aposto que você vive igual a ela. 341 00:22:26,638 --> 00:22:28,348 Sempre com os encrenqueiros. 342 00:22:30,850 --> 00:22:33,353 Você é uma idiota ingrata como ela? 343 00:22:35,980 --> 00:22:36,940 Aposto que sim. 344 00:22:37,524 --> 00:22:38,566 Srta. Figure 8, 345 00:22:38,650 --> 00:22:42,904 querendo dar lição de moral de dentro do carro do papai. 346 00:22:45,532 --> 00:22:47,325 Não fale da minha família. 347 00:22:58,711 --> 00:23:01,297 -Vamos acabar logo com isso? -Sim. 348 00:23:10,932 --> 00:23:12,267 Que nojo… 349 00:23:28,825 --> 00:23:29,909 Isso vai servir. 350 00:23:29,993 --> 00:23:32,829 -Pope, venha me ajudar! -Já vou, espere aí! 351 00:23:42,714 --> 00:23:43,548 John B? 352 00:23:44,424 --> 00:23:45,550 Socorro! 353 00:23:46,634 --> 00:23:48,803 Pope! John B! 354 00:23:48,887 --> 00:23:50,805 Pope! Preciso de ajuda! 355 00:23:51,890 --> 00:23:53,516 John B! Já estou indo! 356 00:23:54,142 --> 00:23:55,268 Sarah, o que foi? 357 00:23:57,353 --> 00:23:59,606 -Pope, rápido! -John B! Ei! 358 00:23:59,689 --> 00:24:01,441 Pope, um jacaré o pegou! 359 00:24:06,446 --> 00:24:07,280 John B… 360 00:24:08,865 --> 00:24:09,866 John B! 361 00:24:26,090 --> 00:24:27,675 Você está bem? Puta merda! 362 00:24:31,346 --> 00:24:32,847 -Vamos, rápido. -Vamos. 363 00:24:34,474 --> 00:24:36,351 -Rápido! -Suba na Twinkie! 364 00:24:46,152 --> 00:24:49,280 Mande lembranças a sua mãe. 365 00:24:49,364 --> 00:24:50,365 Cale a boca. 366 00:24:50,990 --> 00:24:51,866 Seja rápido. 367 00:24:53,326 --> 00:24:54,160 Vamos. 368 00:24:55,662 --> 00:24:56,621 Ei, Luke! 369 00:24:59,457 --> 00:25:00,458 Ande logo! 370 00:25:09,968 --> 00:25:13,304 Você precisava fazer aquilo? Precisava provocá-la? 371 00:25:13,388 --> 00:25:19,686 -Só falei a verdade. Ela não gostou. -Você estraga tudo da minha vida. 372 00:25:20,937 --> 00:25:24,065 Não é intencional. Acontece naturalmente. 373 00:25:36,160 --> 00:25:37,870 O tanque está cheio… 374 00:25:41,082 --> 00:25:43,751 mas acho que só vai levá-lo a Jacksonville. 375 00:25:45,712 --> 00:25:48,214 -Tem grana para mais gasolina? -O que acha? 376 00:25:48,298 --> 00:25:50,049 Não tenho. Mas eu me viro. 377 00:25:58,725 --> 00:25:59,642 Pai. 378 00:26:06,858 --> 00:26:08,401 Venha cá, filho. 379 00:26:11,487 --> 00:26:15,533 -Sei que poderia ter sido melhor. -Também não fui o filho perfeito. 380 00:26:15,617 --> 00:26:18,286 Não precisa ser perfeito. 381 00:26:19,245 --> 00:26:20,538 Você tem um bom coração. 382 00:26:25,084 --> 00:26:27,879 Não, venha cá. Não posso me despedir assim. 383 00:26:27,962 --> 00:26:30,506 Vou para Yucatán, talvez nunca mais volte. 384 00:26:31,132 --> 00:26:32,634 Vai dar tudo certo. 385 00:26:35,428 --> 00:26:36,346 Não vai. 386 00:26:37,805 --> 00:26:39,515 Mas talvez na próxima vida. 387 00:26:41,684 --> 00:26:43,519 Poxa, JJ. Não seja assim. 388 00:26:55,114 --> 00:26:57,116 Cuide-se, pai. Beleza? 389 00:28:05,059 --> 00:28:06,769 Onde está a cruz, Denmark? 390 00:28:07,353 --> 00:28:08,896 Por favor. 391 00:28:12,942 --> 00:28:15,737 Ela acredita mesmo nessa merda de roupão mágico? 392 00:28:16,529 --> 00:28:17,363 Totalmente. 393 00:28:17,864 --> 00:28:20,074 É a última esperança. Por que não? 394 00:28:20,158 --> 00:28:22,118 Mas a cruz existe mesmo, né? 395 00:28:24,370 --> 00:28:26,914 Existiu. É um fato histórico. 396 00:28:27,790 --> 00:28:28,875 E é valiosa? 397 00:28:30,042 --> 00:28:34,797 Tem dois metros de altura, banhada a ouro e cheia de diamantes. O que acha? 398 00:28:35,381 --> 00:28:36,674 Só perguntei. 399 00:28:38,509 --> 00:28:39,469 Merda… 400 00:28:44,307 --> 00:28:49,228 Oi, Rafe. Não quero brigar, cara. Só vim falar com a Sarah. 401 00:28:49,812 --> 00:28:53,357 Ela não está aqui. Vá procurá-la em outro lugar. 402 00:28:53,441 --> 00:28:56,027 Como assim? Falei com ela hoje cedo. 403 00:28:56,110 --> 00:28:59,864 -Combinamos de eu vir buscá-la. -Como vou saber onde ela está? 404 00:29:00,823 --> 00:29:03,326 E só para que saiba, Top, 405 00:29:03,409 --> 00:29:07,163 não tenho nada contra você, mesmo depois da surra que me deu. 406 00:29:07,246 --> 00:29:10,291 Sério mesmo? Você estava drogado demais 407 00:29:10,374 --> 00:29:13,085 pra lembrar que tentou afogar sua irmã? 408 00:29:13,169 --> 00:29:15,505 Afogar? Não tentei afogá-la. 409 00:29:15,588 --> 00:29:18,633 -Ela me provocou, beleza? -Beleza, cara. Quer saber? 410 00:29:18,716 --> 00:29:20,593 Acha que gosto de vê-la com o John B? 411 00:29:21,886 --> 00:29:23,304 Acha mesmo? 412 00:29:24,847 --> 00:29:26,641 Ela está com o John B agora? 413 00:29:27,141 --> 00:29:29,018 Onde mais ela estaria? 414 00:29:29,602 --> 00:29:32,104 A não ser que tenha arranjado outro otário. 415 00:29:33,272 --> 00:29:36,192 Posso rastrear o celular dela, tinha me esquecido. 416 00:29:36,275 --> 00:29:38,444 -Está vigiando a Sarah? -Não estou. 417 00:29:38,528 --> 00:29:41,280 Só me importo com ela. Quero que esteja segura. 418 00:29:43,533 --> 00:29:45,368 Posso ver isto? Beleza. 419 00:29:45,451 --> 00:29:46,661 Devolva meu celular. 420 00:29:46,744 --> 00:29:49,664 Relaxe um pouco, beleza? 421 00:29:50,248 --> 00:29:52,542 Por que ela está na Ilha dos Bodes? 422 00:29:54,627 --> 00:29:55,878 Merda! 423 00:29:57,588 --> 00:29:58,673 -O quê? -É claro. 424 00:30:00,466 --> 00:30:01,676 -Rafe! -Vá embora. 425 00:30:01,759 --> 00:30:04,387 Você não vai querer estar perto dela agora. 426 00:30:04,470 --> 00:30:07,014 Renfield, descobri uma coisa. Vamos. 427 00:30:12,562 --> 00:30:14,605 Cuidado. Acho que vai infeccionar. 428 00:30:14,689 --> 00:30:15,606 Vai! 429 00:30:16,190 --> 00:30:19,110 Você deu sorte, não atingiu muito o músculo. 430 00:30:19,694 --> 00:30:24,907 Dei sorte? Fui mordido por um jacaré e meu carro está afundando. 431 00:30:24,991 --> 00:30:28,369 Você tem alguma coisa pra ajudar a estancar o sangramento? 432 00:30:37,211 --> 00:30:38,588 Falando neles… 433 00:30:40,590 --> 00:30:41,883 Olha só quem chegou, 434 00:30:41,966 --> 00:30:45,386 as duas tartarugas, só algumas horas depois. 435 00:30:45,469 --> 00:30:47,471 Onde vocês se meteram? 436 00:30:48,139 --> 00:30:49,932 Tivemos complicações paternas. 437 00:30:50,016 --> 00:30:51,517 O Luke estava no Castelo. 438 00:30:51,601 --> 00:30:54,687 Ótimo! Enquanto você se divertia com seu pai, 439 00:30:54,770 --> 00:30:56,188 um jacaré mordeu o John B. 440 00:30:56,272 --> 00:30:58,232 -Sério mesmo? -O que você acha? 441 00:30:58,316 --> 00:31:00,026 Beleza, o que aconteceu? 442 00:31:00,109 --> 00:31:02,486 -Fui mordido por um jacaré! -Um jacaré! 443 00:31:02,570 --> 00:31:04,947 Por que estão gritando? Eu me arrisquei. 444 00:31:05,031 --> 00:31:07,074 Mas disse que levariam 20 minutos… 445 00:31:07,158 --> 00:31:08,618 Nós não enrolamos. 446 00:31:11,329 --> 00:31:12,580 Calem a boca! 447 00:31:16,208 --> 00:31:18,920 Sério mesmo, galera. Não aguento mais, beleza? 448 00:31:21,172 --> 00:31:23,341 Deem um tempo. 449 00:31:26,886 --> 00:31:32,767 Acabei de ajudar meu pai a sair da ilha de vez. 450 00:31:32,850 --> 00:31:34,769 Ele nunca mais vai voltar. 451 00:31:34,852 --> 00:31:37,563 Ele falou igual aos espanhóis: "Bon voyage." 452 00:31:39,732 --> 00:31:41,317 Confundiu os idiomas. 453 00:31:41,400 --> 00:31:42,610 Tudo que temos… 454 00:31:44,028 --> 00:31:48,991 No meu caso, mais ainda. Tudo que tenho são vocês. 455 00:31:52,244 --> 00:31:55,790 E cheguei muito perto de perder cada um. 456 00:31:55,873 --> 00:31:59,377 Você quase se afogou. Pope, você foi sequestrado. 457 00:31:59,460 --> 00:32:01,420 Sarah, você levou um tiro. 458 00:32:01,504 --> 00:32:04,090 John B, você quase virou comida de jacaré. 459 00:32:04,173 --> 00:32:07,551 Isso de ficar apontando o dedo é mania de Kook, beleza? 460 00:32:08,928 --> 00:32:10,054 Não fazemos isso. 461 00:32:10,137 --> 00:32:11,764 Entendido? Somos Pogues. 462 00:32:14,225 --> 00:32:16,268 Foi mal, estou bem estressado. 463 00:32:16,936 --> 00:32:18,229 Não foi a intenção… 464 00:32:20,690 --> 00:32:22,608 Beleza. 465 00:32:22,692 --> 00:32:23,734 -Boa! -Nossa! 466 00:32:23,818 --> 00:32:26,529 Sendo sincero, foi o melhor discurso de todos. 467 00:32:26,612 --> 00:32:29,156 -Estou até emocionada. -Mas vá estudar. 468 00:32:29,240 --> 00:32:31,784 -Trocou espanhol e francês. -Era francês. 469 00:32:31,867 --> 00:32:34,078 É melhor darmos bon voyage daqui. 470 00:32:34,161 --> 00:32:36,664 Certo, vamos tirar a Twinkie daqui. 471 00:32:36,747 --> 00:32:39,959 Continue puxando. Ela está quase saindo. 472 00:32:40,584 --> 00:32:42,211 Continue! Devagar! 473 00:32:42,294 --> 00:32:43,546 Sarah, pra direita. 474 00:32:43,629 --> 00:32:45,172 -Alinhe o volante. -Pronto! 475 00:32:47,133 --> 00:32:51,971 A Twinkie foi salva! Vamos lá! 476 00:32:52,722 --> 00:32:56,267 ELE OS ROUBOU E OS DEIXOU PRA MORRER 477 00:33:09,030 --> 00:33:12,783 Está dizendo que o Denmark Tanny decidiu esconder a cruz aqui? 478 00:33:13,451 --> 00:33:15,077 Vamos procurar por tudo. 479 00:33:15,703 --> 00:33:21,042 Qual seria o melhor lugar pra esconder uma cruz numa igreja velha? 480 00:33:21,125 --> 00:33:23,711 Será que foi aqui mesmo que ele a escondeu? 481 00:33:23,794 --> 00:33:26,422 -Estamos na igreja certa? -Sei que está aqui. 482 00:33:27,006 --> 00:33:31,802 E se tivermos que apertar um botão secreto ou tocar um certo acorde, 483 00:33:31,886 --> 00:33:35,973 e, de repente, o chão vai se abrir e revelar catacumbas 484 00:33:36,057 --> 00:33:37,183 logo abaixo de nós? 485 00:33:37,266 --> 00:33:39,602 E se tentarmos encontrar pistas óbvias? 486 00:33:39,685 --> 00:33:40,811 Não é um jogo. 487 00:33:40,895 --> 00:33:42,104 Tem que estar aqui. 488 00:33:43,939 --> 00:33:44,774 Vamos. 489 00:33:44,857 --> 00:33:47,068 A cruz é gigante, onde estaria? 490 00:33:47,151 --> 00:33:50,654 Ele não criaria pistas para uma caça ao tesouro 491 00:33:50,738 --> 00:33:52,740 que leva a uma igreja sem nada. 492 00:33:52,823 --> 00:33:55,284 Eu entendo. Não sei o que te dizer. 493 00:33:55,367 --> 00:33:58,746 As pistas nos trouxeram aqui. A cruz está nesta igreja. 494 00:34:01,165 --> 00:34:02,792 Pope, vamos dar um jeito. 495 00:34:02,875 --> 00:34:05,586 Já saímos de becos sem saída antes. 496 00:34:05,669 --> 00:34:08,047 -Nós vamos descobrir. -Ele tem razão. 497 00:34:09,882 --> 00:34:12,510 Temos que pensar logicamente, beleza? 498 00:34:12,593 --> 00:34:15,971 Onde daria para esconder uma cruz dourada de dois metros? 499 00:34:20,226 --> 00:34:21,268 O que foi? 500 00:34:35,199 --> 00:34:37,743 Meu Deus! Olhem para aquilo. 501 00:34:43,833 --> 00:34:44,667 Pope. 502 00:34:45,543 --> 00:34:47,002 -Não! -Ele vai escalar. 503 00:34:47,086 --> 00:34:48,170 -Não. -Espere! 504 00:34:48,254 --> 00:34:51,215 -Isso é maluquice. -Pope, esta igreja é velha. 505 00:34:51,298 --> 00:34:54,051 -Só vou… -É velha pra caramba. Isso é loucura. 506 00:34:55,344 --> 00:34:58,222 Cara, esta igreja deve ter uns 200 anos. 507 00:34:58,305 --> 00:35:00,015 Sim. É muito perigoso, Pope. 508 00:35:00,099 --> 00:35:01,475 Pense bem. 509 00:35:01,559 --> 00:35:04,019 Você não tem muita coordenação motora. 510 00:35:04,103 --> 00:35:06,272 -Está me ouvindo? -Ei, Pope! 511 00:35:06,355 --> 00:35:08,566 Beleza, esta é de madeira sólida. 512 00:35:08,649 --> 00:35:10,359 Vou verificar a outra viga. 513 00:35:10,860 --> 00:35:13,863 Pope, está tudo podre aí, entende? 514 00:35:15,114 --> 00:35:16,115 Cuidado! 515 00:35:16,198 --> 00:35:18,617 Pope, infelizmente é tudo madeira. 516 00:35:18,701 --> 00:35:22,872 Não. Tem que estar aqui. Eu sei que está. 517 00:35:22,955 --> 00:35:25,958 Dê uma olhada para o enxame de vespas aí do lado. 518 00:35:26,041 --> 00:35:26,959 Pois é. 519 00:35:28,878 --> 00:35:32,506 Só vá devagar, pode ser? Sem pressa, com cuidado. 520 00:35:37,219 --> 00:35:39,138 -Ei, cuidado! -Nossa! 521 00:35:42,057 --> 00:35:42,975 Olhem! 522 00:35:44,268 --> 00:35:45,352 É oca. 523 00:35:45,853 --> 00:35:47,813 -Pegue o pé de cabra! -Já volto. 524 00:35:47,897 --> 00:35:51,734 O que vai fazer? Só estou preocupado porque a igreja pode desabar. 525 00:36:21,430 --> 00:36:22,264 Sarah! 526 00:36:22,348 --> 00:36:24,183 Pope! 527 00:36:24,725 --> 00:36:25,809 -Jogue. -Beleza. 528 00:36:25,893 --> 00:36:26,727 Sério mesmo? 529 00:36:26,810 --> 00:36:28,395 -Cuidado, pessoal. -Espere. 530 00:36:29,647 --> 00:36:30,481 Peguei! 531 00:36:31,357 --> 00:36:32,274 Nada mal. 532 00:36:32,775 --> 00:36:36,654 Pope, cuidado com o enxame de vespas aí do lado, beleza? 533 00:36:36,737 --> 00:36:39,323 -Vá devagar, está bem? -Pode deixar. 534 00:36:53,212 --> 00:36:54,213 O que é aquilo? 535 00:36:55,381 --> 00:36:56,632 Estão vendo aquilo? 536 00:37:05,724 --> 00:37:06,892 Puta merda! 537 00:37:07,726 --> 00:37:09,436 Está aqui! Meu Deus! 538 00:37:10,896 --> 00:37:12,940 -Você conseguiu, cara! -Sério? 539 00:37:15,484 --> 00:37:18,862 Puta merda! Meu Deus! 540 00:37:18,946 --> 00:37:20,114 Nós conseguimos! 541 00:37:21,657 --> 00:37:22,574 Isso! 542 00:37:22,658 --> 00:37:24,493 -Meu Deus! -Continue! 543 00:37:25,202 --> 00:37:27,496 -Isso! -Puta merda! 544 00:37:27,579 --> 00:37:30,624 -Achei que você tivesse pirado. -Nós conseguimos! 545 00:37:32,543 --> 00:37:34,461 Agora estou sendo picado. 546 00:37:34,545 --> 00:37:36,255 -Devagar! -Pope! 547 00:37:36,797 --> 00:37:38,048 Pope! 548 00:37:38,674 --> 00:37:40,050 -Espere! -As almofadas. 549 00:37:40,134 --> 00:37:42,594 -Façam uma pilha! -John B! 550 00:37:42,678 --> 00:37:43,554 Segure, Pope! 551 00:37:44,346 --> 00:37:45,180 Estou caindo! 552 00:37:46,140 --> 00:37:47,558 -Quase! -Segure firme! 553 00:37:47,641 --> 00:37:49,059 -Pope! -Segure firme! 554 00:37:49,143 --> 00:37:50,728 -Se segure! -Aguente aí! 555 00:37:50,811 --> 00:37:53,105 -Estou escorregando. -Aguente firme! 556 00:37:55,858 --> 00:37:59,111 -Pope, você está bem? -Está tudo bem? 557 00:37:59,194 --> 00:38:01,363 -Quebrou algum osso? -Você está bem? 558 00:38:02,114 --> 00:38:04,992 -Você está bem? -Foi uma queda e tanto. 559 00:38:09,955 --> 00:38:11,957 Legendas: Jenifer Berto