1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:16,309 --> 00:00:17,310 Foi épico. 3 00:00:17,393 --> 00:00:18,770 Viram a cara do Kelce? 4 00:00:18,853 --> 00:00:19,687 Aí vai bomba! 5 00:00:21,564 --> 00:00:22,523 Outro sofá partido. 6 00:00:22,607 --> 00:00:25,109 - Tens de dormir lá esta noite. - Durmo sempre lá. 7 00:00:25,193 --> 00:00:27,945 - Olá, princesa. - Então? 8 00:00:28,029 --> 00:00:31,491 Não devias estar em Figure Eight com o teu grupo de jogadores de polo? 9 00:00:33,076 --> 00:00:34,869 Ou acabaste com o Topper? 10 00:00:34,952 --> 00:00:36,120 Somos só amigos. 11 00:00:36,204 --> 00:00:38,748 Ele é só amigo. Tens muitos amigos, Sarah Cameron. 12 00:00:38,831 --> 00:00:41,209 Sim. Parece que tu também tens. 13 00:00:41,292 --> 00:00:42,585 O que fazes aqui? 14 00:00:42,668 --> 00:00:43,753 Vim falar com o Pope. 15 00:00:46,172 --> 00:00:47,632 Encontrei a sala da ilha. 16 00:00:57,308 --> 00:00:59,227 Malta, ouçam isto. 17 00:01:00,019 --> 00:01:03,940 O diário diz que a cruz tem a mais sagrada relíquia da Cristandade, 18 00:01:04,023 --> 00:01:05,316 o Manto do Salvador. 19 00:01:05,399 --> 00:01:09,112 Espera, ele diz que há um manto sagrado dentro da cruz? 20 00:01:09,195 --> 00:01:13,741 Sim. Diz que o manto é capaz de curar os doentes de qualquer doença. 21 00:01:14,909 --> 00:01:18,663 Sim. "Se conseguir tocar no manto Dele, ficarei curado." 22 00:01:20,706 --> 00:01:22,542 O que foi? Andei na catequese. 23 00:01:22,625 --> 00:01:23,459 Claro. 24 00:01:23,543 --> 00:01:26,295 Isso explica porquê a Limbrey queria tanto a cruz. 25 00:01:26,379 --> 00:01:27,755 Ela acha que a pode curar. 26 00:01:28,422 --> 00:01:30,091 O que mais diz? 27 00:01:30,174 --> 00:01:32,760 "Muitos acham que pecámos para roubar algo tão sagrado, 28 00:01:32,844 --> 00:01:34,887 e que Deus se irá vingar de nós." 29 00:01:34,971 --> 00:01:37,682 Acontece que Deus vingou-se mesmo. 30 00:01:38,558 --> 00:01:42,061 Mandou um furacão para afundar o navio. Só o Denmark sobreviveu. 31 00:02:02,665 --> 00:02:05,001 - Este sítio ainda me assusta. - E a mim. 32 00:02:07,503 --> 00:02:09,255 Pope, olha. 33 00:02:11,883 --> 00:02:15,845 Ena! Só podem estar a brincar. 34 00:02:15,928 --> 00:02:19,307 Sim. Pois é. É a sala da ilha. 35 00:02:20,975 --> 00:02:23,227 Esteve aqui este tempo todo. 36 00:02:23,311 --> 00:02:24,896 Não acredito. 37 00:02:24,979 --> 00:02:26,856 - Isto significa algo. - Uau! 38 00:02:26,939 --> 00:02:28,691 - Caramba. - Raios! 39 00:02:29,609 --> 00:02:30,860 Isto é incrível. 40 00:02:31,819 --> 00:02:34,238 Isto é um mapa de toda a ilha. 41 00:02:34,322 --> 00:02:38,201 Sim, John B, acho que tens razão, pois isto aqui é Rixon. 42 00:02:38,993 --> 00:02:40,703 E ainda há o farol. 43 00:02:40,786 --> 00:02:44,165 Vejam aqui. Parcela 9 e o poço. 44 00:02:44,749 --> 00:02:48,794 Se isso é a Parcela 9 e se isso é Rixon, 45 00:02:48,878 --> 00:02:50,838 tem de ser o pico de surf em Mase. 46 00:02:50,922 --> 00:02:52,048 Certo. E olha. 47 00:02:53,132 --> 00:02:55,635 Pope, vem cá. É a letra do Denmark, de certeza. 48 00:02:56,177 --> 00:02:58,095 Os desenhos coincidem. 49 00:02:58,596 --> 00:02:59,555 Caramba! 50 00:03:00,306 --> 00:03:02,058 Denmark, és um génio! 51 00:03:02,141 --> 00:03:05,770 São os desenhos dele. Ele pintou esta sala toda. 52 00:03:05,853 --> 00:03:09,273 Resta saber porquê. O que nos está a tentar dizer? 53 00:03:09,357 --> 00:03:11,901 Tem de ter algo que ver com a chave, certo? 54 00:03:11,984 --> 00:03:13,611 Sim, mas o quê? 55 00:03:13,694 --> 00:03:16,572 - Como conseguiste descobrir isto? - Não consegui. 56 00:03:17,073 --> 00:03:18,908 - Estava assim quando cheguei. - O quê? 57 00:03:18,991 --> 00:03:20,952 Então, quem foi? 58 00:03:21,035 --> 00:03:22,203 Não sei. 59 00:03:22,286 --> 00:03:23,162 Os esquisitos. 60 00:03:24,664 --> 00:03:25,748 Wheeze! 61 00:03:25,831 --> 00:03:29,919 - Que esquisitos, Wheeze? - A senhora doente e o seu cão de ataque. 62 00:03:30,002 --> 00:03:33,005 Apareceram ontem à noite e queriam falar com o Rafe. 63 00:03:33,089 --> 00:03:34,215 Uma loira pálida? 64 00:03:34,298 --> 00:03:36,801 - Com muletas? - Só pode ser a Limbrey. 65 00:03:36,884 --> 00:03:37,718 O que aconteceu? 66 00:03:37,802 --> 00:03:40,054 Primeiro, revistaram a casa à procura de algo. 67 00:03:40,137 --> 00:03:44,684 E o Rafe disse-me para ir lá para cima, mas ouvi através da grelha. 68 00:03:44,767 --> 00:03:48,020 Procurámos em toda a casa. Só falta esta divisão. 69 00:03:51,357 --> 00:03:52,525 Vejam. 70 00:03:54,777 --> 00:03:56,821 É disto que estavam a falar? 71 00:04:03,995 --> 00:04:06,038 Sim! É isto! 72 00:04:07,415 --> 00:04:10,418 É isto! Muito bem, vamos tirar o resto do papel de parede. 73 00:04:12,253 --> 00:04:13,504 Caramba. 74 00:04:13,587 --> 00:04:15,673 - Tira da outra parede. - Está bem. 75 00:04:18,551 --> 00:04:19,552 Sim. 76 00:04:21,721 --> 00:04:22,638 É uma igreja. 77 00:04:24,390 --> 00:04:27,643 Encontrámo-la. Finalmente encontrámo-la. 78 00:04:28,269 --> 00:04:32,315 E estavam a falar de atravessar o flamingo. 79 00:04:32,398 --> 00:04:33,733 É código para alguma coisa. 80 00:04:33,816 --> 00:04:36,277 A cruz. A cruz de Santo Domingo? 81 00:04:36,360 --> 00:04:38,696 Sim, é isso. E estavam a falar de anjos. 82 00:04:38,779 --> 00:04:41,282 - Muita conversa de anjos. Não sei. - Anjos? 83 00:04:41,365 --> 00:04:43,451 A famosas últimas palavras do Denmark. 84 00:04:43,534 --> 00:04:45,703 Ele enterrou o tesouro ao pé do anjo. 85 00:04:45,786 --> 00:04:48,622 Procuram um anjo. Temos de o encontrar na sala. 86 00:04:48,706 --> 00:04:50,041 - Procurem. - Espalhem-se. 87 00:04:50,124 --> 00:04:52,501 - Há uma igreja aqui. - Sim, vê a igreja. 88 00:04:52,585 --> 00:04:54,628 - Isto parece uma igreja. - Isto é um anjo? 89 00:04:54,712 --> 00:04:55,755 Talvez... 90 00:04:55,838 --> 00:04:58,215 O que se passa? Vão dizer-me? 91 00:04:58,299 --> 00:04:59,216 Perto do farol? 92 00:04:59,300 --> 00:05:01,427 - Pode ser sensível ao calor. - Eu disse isso. 93 00:05:01,510 --> 00:05:02,928 - A sério? Sim. - Claro. 94 00:05:05,014 --> 00:05:06,140 Há um cemitério… 95 00:05:06,223 --> 00:05:07,350 Sim, porque… 96 00:05:07,433 --> 00:05:09,894 Ainda lá está. Acho que encontrei algo. 97 00:05:09,977 --> 00:05:12,730 Venham cá. Esta árvore enorme ainda existe na Goat Island. 98 00:05:12,813 --> 00:05:13,856 Sabem como se chama? 99 00:05:14,648 --> 00:05:15,566 Angel Oak. 100 00:05:16,233 --> 00:05:18,486 - Vejam o buraco da fechadura. - Esperem. 101 00:05:18,569 --> 00:05:23,449 Significa que a cruz está enterrada ao pé da Angel. 102 00:05:24,533 --> 00:05:26,786 Deve ser onde ele a pôs. 103 00:05:26,869 --> 00:05:28,954 Deve ser onde estão agora! Temos de ir! 104 00:05:29,038 --> 00:05:31,582 Acho que sou o Sherlock Holmes. De nada, já agora. 105 00:05:31,665 --> 00:05:33,167 Sim. Despacha-te, Sherlock. 106 00:05:36,045 --> 00:05:39,924 Chegámos à igreja de Freedman. O Denmark construiu-a para os escravos. 107 00:05:40,007 --> 00:05:42,218 ASSEMBLEIA DE DEUS FREEDMAN 108 00:05:44,595 --> 00:05:46,472 Ali está, a Angel Oak. 109 00:05:50,351 --> 00:05:52,311 Merda! A maré está a subir. 110 00:05:55,898 --> 00:05:58,567 Espera. Olha. Já passaram por aqui. 111 00:05:58,651 --> 00:06:02,029 Deve ser a marca de pneus da Limbrey. Malta, temos de ir! 112 00:06:02,113 --> 00:06:05,157 - O que achas? - Acho que parece um pouco arriscado. 113 00:06:05,241 --> 00:06:07,493 Sim, concordo com essa afirmação. 114 00:06:07,576 --> 00:06:09,078 Mas eles chegaram lá, não? 115 00:06:09,161 --> 00:06:11,122 Com tração às duas rodas? Não sei. 116 00:06:11,205 --> 00:06:13,874 Porque estão a agir como se não fossem fazer isto? 117 00:06:13,958 --> 00:06:16,585 Desde quando jogam pelo seguro? 118 00:06:18,212 --> 00:06:20,214 - Ela tem razão. - A toda a velocidade. 119 00:06:20,297 --> 00:06:22,925 Engata a segunda e acelera. 120 00:06:23,008 --> 00:06:26,345 - Mantém-te no meio. - Prontos? Vamos a isso. 121 00:06:27,555 --> 00:06:28,472 Vá lá. Acelera. 122 00:06:28,556 --> 00:06:31,058 Precisas de velocidade. Não é suficientemente rápido. 123 00:06:31,142 --> 00:06:31,976 Vou em segunda. 124 00:06:32,059 --> 00:06:32,977 Vai patinar. 125 00:06:33,853 --> 00:06:35,521 - Já está a fugir. - Eu sei. 126 00:06:35,604 --> 00:06:37,481 Não quero pressionar mais, 127 00:06:37,565 --> 00:06:40,025 mas se não conseguirmos ficamos aqui para sempre. 128 00:06:40,109 --> 00:06:41,110 Cabeça para trás. 129 00:06:42,153 --> 00:06:42,987 Estamos vivos. 130 00:06:43,070 --> 00:06:45,364 - Eu disse que dava. - Ela não falha. 131 00:06:45,448 --> 00:06:47,074 Para aqui. Está bom. 132 00:06:47,658 --> 00:06:49,368 A Angel Oak é por aqui. 133 00:06:50,035 --> 00:06:52,371 Só vos quero avisar... 134 00:06:53,080 --> 00:06:56,709 .... que há por aqui ninhos de jacarés, fiquem muito atentos. 135 00:06:56,792 --> 00:06:59,420 Não pisem uma mamã jacaré. Não vão querer fazer isso. 136 00:06:59,503 --> 00:07:02,089 - Têm ninhos? - É um bom lugar para estacionar. 137 00:07:02,882 --> 00:07:04,717 Não se armem em Pat Womack. 138 00:07:04,800 --> 00:07:07,928 Um jacaré comeu-lhe parte da perna. Já sabiam, certo? 139 00:07:08,429 --> 00:07:09,680 Isso não é verdade. 140 00:07:09,763 --> 00:07:13,058 A Pat Womack ficou ferida num acidente de carro, mas percebi-te. 141 00:07:13,142 --> 00:07:14,477 Pronto, vivam na ignorância. 142 00:07:14,560 --> 00:07:18,522 A perna dela foi comida por uma mamã jacaré. Sei que é verdade. 143 00:07:18,606 --> 00:07:20,107 Gostam de água salobra. 144 00:07:20,191 --> 00:07:22,568 - Esperem. Vi qualquer coisa. - Então? 145 00:07:23,777 --> 00:07:25,738 Certo. Acorda-os. É inteligente. 146 00:07:25,821 --> 00:07:28,866 Queria ter a certeza de que não era um jacaré. 147 00:07:29,909 --> 00:07:32,077 Só quero deixar isto bem claro, 148 00:07:32,161 --> 00:07:34,580 para não te passares e causares outro motim. 149 00:07:34,663 --> 00:07:37,708 - Vim pelo Pope, não por ti. - Vieste pelo Pope e não por mim? 150 00:07:37,791 --> 00:07:38,834 - Sim. - É isso? 151 00:07:38,918 --> 00:07:41,420 E porque estás aqui comigo e não ao pé dele? 152 00:07:41,504 --> 00:07:43,672 - Não sei. Quem sou? - A sério? 153 00:07:44,757 --> 00:07:45,674 Ei! 154 00:07:49,386 --> 00:07:50,679 Não vejo nada. 155 00:07:51,764 --> 00:07:53,682 De certeza que é aqui? 156 00:07:53,766 --> 00:07:54,683 Ei! 157 00:07:56,227 --> 00:07:58,771 Está aí. O Manto vai estar na cruz 158 00:07:58,854 --> 00:08:01,106 e a cruz vai estar ao pé da árvore. 159 00:08:01,190 --> 00:08:03,150 Vou querer a minha parte. 160 00:08:03,734 --> 00:08:08,030 O verdadeiro Manto. Entendes o significado. 161 00:08:08,113 --> 00:08:10,157 Entendo, Carla. Claro que entendo. 162 00:08:10,241 --> 00:08:16,247 Basta tocar-lhe e ficarei curada, Este longo pesadelo acaba. 163 00:08:16,330 --> 00:08:18,541 Deus te ouça. 164 00:08:18,624 --> 00:08:20,167 Sei que não acreditas, 165 00:08:20,251 --> 00:08:23,170 mas inúmeras histórias ao longo de milénios provam que… 166 00:08:28,717 --> 00:08:30,177 … milagres acontecem. 167 00:08:32,721 --> 00:08:34,598 Ei! Esperem! 168 00:08:34,682 --> 00:08:37,476 Parem! Por favor, parem. Ouviram? 169 00:08:37,560 --> 00:08:39,853 Desçam até lá. Façam isso à mão. 170 00:08:41,188 --> 00:08:42,815 Tem de ser a cruz. 171 00:08:45,442 --> 00:08:47,987 É mais pequeno do que eu pensava. Parece um... 172 00:08:48,070 --> 00:08:48,904 Caixão. 173 00:08:51,657 --> 00:08:56,161 Ele pô-la no caixão. O Denmark pô-la no caixão. Tragam-no. 174 00:08:56,245 --> 00:08:57,121 Vamos. 175 00:08:59,957 --> 00:09:00,833 Vá. Ajudem. 176 00:09:05,421 --> 00:09:08,090 Eles têm a cruz? O que fazemos? 177 00:09:08,173 --> 00:09:09,174 O que podemos fazer? 178 00:09:12,219 --> 00:09:13,596 Cuidado. 179 00:09:15,180 --> 00:09:17,433 Não toquem em nada lá dentro! 180 00:09:27,610 --> 00:09:28,652 É só um cadáver. 181 00:09:29,737 --> 00:09:31,030 Lamento, Carla. 182 00:09:37,202 --> 00:09:38,829 Alguma coisa nos escapou. 183 00:09:39,330 --> 00:09:42,625 Claro. Claro que é só um cadáver. Credo! 184 00:09:48,505 --> 00:09:50,424 Viemos ao sítio errado. 185 00:09:50,507 --> 00:09:53,385 Vamos voltar à sala da ilha. Vamos lá voltar. 186 00:09:53,469 --> 00:09:55,471 Vamos lá voltar. Ainda não acabou. 187 00:10:14,156 --> 00:10:16,742 Pope! Espera! Merda. 188 00:10:30,422 --> 00:10:33,967 Cecilia Tanny, a mulher do Denmark. 189 00:10:41,475 --> 00:10:43,352 Ele não estava a falar da cruz. 190 00:10:43,435 --> 00:10:46,105 Ele enterrou-a ao pé da Angel. 191 00:10:46,188 --> 00:10:47,356 O verdadeiro tesouro. 192 00:10:48,273 --> 00:10:49,483 A mulher dele. 193 00:11:04,498 --> 00:11:07,251 O Denmark foi enforcado por enterrar a mulher 194 00:11:08,001 --> 00:11:10,129 e agora profanaram a sepultura dela. 195 00:11:34,319 --> 00:11:36,280 Isto deve ter sido do Denmark. 196 00:11:37,197 --> 00:11:38,699 A aliança dela. 197 00:11:53,630 --> 00:11:56,383 - Não a podemos deixar assim. - Não vamos deixar. 198 00:12:24,912 --> 00:12:27,080 VIA AIRMAIL ROSE CAMERON 199 00:12:46,642 --> 00:12:49,603 Não percebo. Vocês viram o mapa. 200 00:12:50,103 --> 00:12:52,773 Ele esconde o ouro para não o encontrarem durante 170 anos. 201 00:12:52,856 --> 00:12:56,360 Envia uma mensagem ao filho Robert para vir ao túmulo da mãe, 202 00:12:56,443 --> 00:12:58,278 mas a mensagem nunca chega a ele. 203 00:12:58,362 --> 00:13:01,490 O Denmark queria que encontrasse a cruz. Estamos no sítio certo. 204 00:13:01,573 --> 00:13:03,742 - Parece que... - Nos escapou algo? 205 00:13:05,494 --> 00:13:06,328 Malta. 206 00:13:08,914 --> 00:13:09,915 Vamos. 207 00:13:14,920 --> 00:13:17,256 - Parece... - A pintura na sala da ilha. 208 00:13:19,883 --> 00:13:21,093 Vale a pena tentar. 209 00:13:21,176 --> 00:13:22,344 - Sim. - Vamos a isto. 210 00:13:22,427 --> 00:13:23,470 - Força! - Nem pensar. 211 00:13:23,554 --> 00:13:24,513 Faz tu! 212 00:13:24,596 --> 00:13:27,933 - Desculpa. Eu entrei no esgoto. - Ela entrou no esgoto. 213 00:13:28,016 --> 00:13:30,060 Pois, eu faço isto. Acontece que… 214 00:13:30,561 --> 00:13:31,478 Ele tem medo. 215 00:13:31,562 --> 00:13:32,646 Não tenho medo. 216 00:13:32,729 --> 00:13:33,856 Pareces ter medo. 217 00:13:39,111 --> 00:13:40,612 Está aqui alguma coisa. 218 00:13:46,618 --> 00:13:47,744 Anda cá! 219 00:13:49,162 --> 00:13:50,163 Seu idiota. 220 00:13:50,247 --> 00:13:52,332 Meu Deus! Apanhei-vos a todos. 221 00:13:52,416 --> 00:13:53,584 Muito original. 222 00:13:53,667 --> 00:13:55,502 - Que piada. - A sério, há aqui algo. 223 00:13:59,965 --> 00:14:00,966 Deixa ver. 224 00:14:05,721 --> 00:14:07,014 HMS Royal Merchant. 225 00:14:07,097 --> 00:14:09,933 Dá ao capitão. Ora aí está É um telescópio. 226 00:14:10,976 --> 00:14:12,519 Tem algo na ponta. 227 00:14:13,103 --> 00:14:16,315 Uma inscrição. Olha para isto! 228 00:14:16,398 --> 00:14:17,357 O que diz? 229 00:14:17,441 --> 00:14:22,613 "Vieste até aqui. Sem hesitação. A cruz está no altar de Freedman." 230 00:14:23,572 --> 00:14:26,199 "Altar de Freedman." A cruz está na igreja! 231 00:14:26,283 --> 00:14:28,243 - O que estamos aqui a fazer? - Vamos! 232 00:14:28,327 --> 00:14:29,703 - Toca aí. - Conseguimos! 233 00:14:29,786 --> 00:14:30,829 Woogity-woogity. 234 00:14:38,545 --> 00:14:40,005 Merda! A maré! 235 00:14:40,839 --> 00:14:42,007 Não me parece nada bem. 236 00:14:42,090 --> 00:14:44,509 - É muito fundo? - Não sei. Não se vê estrada. 237 00:14:46,762 --> 00:14:48,639 A maré subiu muito depressa. 238 00:14:48,722 --> 00:14:49,556 Um pouco. 239 00:14:49,640 --> 00:14:51,433 John B, a que altura estão as velas? 240 00:14:52,559 --> 00:14:54,603 - Estão bem. Podemos ir. - A que altura? 241 00:14:56,605 --> 00:14:58,065 Mesmo acima da luz traseira. 242 00:15:00,442 --> 00:15:02,361 Isso é quanto? Um metro? 243 00:15:02,444 --> 00:15:03,820 É um metro, sim. 244 00:15:03,904 --> 00:15:06,615 - Não pode ter 1 m de profundidade. - Qual é o problema? 245 00:15:06,698 --> 00:15:09,284 Não há problema. Está tudo bem. Ela consegue. 246 00:15:09,368 --> 00:15:11,662 Apertem os cintos. Agarrem-se a algo. 247 00:15:11,745 --> 00:15:13,956 - Vamos entrar em modo turbo. - Vou rezar. 248 00:15:14,039 --> 00:15:14,873 Três, dois, um. 249 00:15:17,584 --> 00:15:18,502 Sim. 250 00:15:19,086 --> 00:15:20,337 Tu consegues! 251 00:15:22,047 --> 00:15:22,881 Mais rápido! 252 00:15:25,133 --> 00:15:27,886 A velocidade está do teu lado, John B. 253 00:15:29,638 --> 00:15:31,014 Conseguiste! 254 00:15:31,098 --> 00:15:32,057 Meu Deus! 255 00:15:33,433 --> 00:15:34,309 Merda! 256 00:15:34,393 --> 00:15:37,104 - Não. - Acho que calculámos mal. 257 00:15:38,355 --> 00:15:40,148 Devia ter sido eu a conduzir. 258 00:15:40,232 --> 00:15:42,734 Podemos ir a pé. 259 00:15:42,818 --> 00:15:45,445 E deixar aqui a Twinkie? A maré está a subir. 260 00:15:45,529 --> 00:15:48,073 - O que vamos fazer? - Não ficar aqui. 261 00:15:50,158 --> 00:15:52,077 Vou buscar a carrinha do meu pai. 262 00:15:52,160 --> 00:15:53,412 Kie, tens a certeza? 263 00:15:53,495 --> 00:15:56,331 As coisas podem piorar mais? 264 00:15:56,873 --> 00:16:00,168 Precisamos de algo para puxar Há um guincho no Chateau. 265 00:16:00,252 --> 00:16:01,461 São três quilómetros. 266 00:16:01,545 --> 00:16:02,963 Sim, é boa ideia. 267 00:16:03,046 --> 00:16:05,590 - Se é assim, vamos a isso. - Muito bem. 268 00:16:05,674 --> 00:16:07,759 A maré está a subir. A Twinkie fica submersa. 269 00:16:07,843 --> 00:16:09,678 Acelera, Kie. Temos de ir. 270 00:16:12,305 --> 00:16:14,391 - Onde está a Rose? - Foi-se embora. 271 00:16:16,018 --> 00:16:17,269 Como assim? 272 00:16:17,352 --> 00:16:21,815 Ela fez uma mala, foi para o continente e disse algo sobre advogados. 273 00:16:26,737 --> 00:16:30,824 Espera. Fora da cidade? Advogados? Que conversa é essa? 274 00:16:30,907 --> 00:16:35,037 Ela disse que ligava amanhã. E depois? Nós odiamo-la. Lembras-te? 275 00:16:35,120 --> 00:16:40,167 - Ela deixou-te aqui comigo. - Sim. És adulto, certo? 276 00:16:46,965 --> 00:16:47,966 Que estranho. 277 00:16:54,181 --> 00:16:55,724 Ele não está aqui. Boa! 278 00:16:56,725 --> 00:16:59,311 De certeza que queres fazer isto? Roubar o carro ao pai? 279 00:16:59,394 --> 00:17:00,437 Não. 280 00:17:01,480 --> 00:17:05,358 Vamos a isto. Vai. 281 00:17:12,866 --> 00:17:13,825 Pronto. 282 00:17:14,743 --> 00:17:16,203 - Está bom. - Não está. 283 00:17:16,286 --> 00:17:17,913 - Está bom. - Olha para isto. 284 00:17:18,538 --> 00:17:21,750 Não é um bom frango. Ora, vejamos… 285 00:17:27,047 --> 00:17:28,423 - Cheira bem. - Talvez. 286 00:17:36,681 --> 00:17:38,600 Alimentas-me com pedaços de pão? 287 00:17:41,394 --> 00:17:42,354 Talvez. 288 00:18:14,594 --> 00:18:17,180 Não vai demorar nada. Acho que está na cabana do surf. 289 00:18:17,264 --> 00:18:19,808 Sim, está lá. Venho já. 290 00:18:20,475 --> 00:18:21,351 Não demoro. 291 00:18:25,021 --> 00:18:25,939 Eu estou bem! 292 00:18:28,733 --> 00:18:29,734 Aqui está! 293 00:18:32,612 --> 00:18:35,699 J, sou eu. O teu pai. Para de lutar comigo. 294 00:18:35,782 --> 00:18:39,035 Não quero que ninguém saiba que estou aqui. 295 00:18:39,119 --> 00:18:40,412 Larga-me! 296 00:18:46,042 --> 00:18:47,711 - Como saíste? - Fui libertado. 297 00:18:47,794 --> 00:18:49,796 Bom comportamento. Já viste? 298 00:18:51,214 --> 00:18:52,215 Pois. 299 00:18:53,425 --> 00:18:54,301 Sim. 300 00:18:55,051 --> 00:18:56,887 Parti uma montra numa farmácia. 301 00:18:58,054 --> 00:18:59,639 E assaltei o farmacêutico. 302 00:18:59,723 --> 00:19:03,393 Tenho de sair daqui. O farmacêutico pode identificar-me. 303 00:19:03,476 --> 00:19:04,603 JJ! 304 00:19:06,438 --> 00:19:10,108 Tenho de sair desta ilha. Ajuda-me. Não apareço mais em Kildare. 305 00:19:10,192 --> 00:19:13,486 Levo o barco do Malcolm. Tenho de ir para o outro lado da ilha. 306 00:19:15,030 --> 00:19:16,031 J! 307 00:19:17,073 --> 00:19:18,909 - Larga-me, pai! - Ouve. 308 00:19:18,992 --> 00:19:21,453 Devia ter o Phantom, mas não tenho por tua causa. 309 00:19:21,536 --> 00:19:24,247 Tenho a tua ordem de restrição. A culpa é tua. 310 00:19:24,331 --> 00:19:25,457 Olha para mim. 311 00:19:27,417 --> 00:19:31,046 Estás a dizer que não vais ajudar alguém do teu próprio sangue? 312 00:19:38,011 --> 00:19:41,681 Mas que... Não. Imediatamente não. 313 00:19:41,765 --> 00:19:43,308 - O que é isto? - Entra. 314 00:19:44,142 --> 00:19:46,728 Desculpa. A Twinkie está a afogar-se, JJ. 315 00:19:46,811 --> 00:19:50,065 - Qual é o plano? O que é isto? - Ouve-me, está bem? 316 00:19:50,148 --> 00:19:53,568 Tenho de entrar na marina do Island Club. Ele vai levar um barco. 317 00:19:53,652 --> 00:19:56,488 Tens o autocolante na carrinha. Preciso de 20 minutos. 318 00:19:56,571 --> 00:19:58,949 A Twinkie será um submarino daqui a 20 minutos. 319 00:19:59,032 --> 00:20:01,243 - Eu sei. - Deixa-o e voltamos cá depois! 320 00:20:01,326 --> 00:20:02,786 A bófia anda atrás dele! 321 00:20:03,954 --> 00:20:07,165 Se fizer isto agora, talvez nunca mais tenha de o fazer. 322 00:20:12,837 --> 00:20:14,339 Não olhes para mim. 323 00:20:15,757 --> 00:20:18,718 Quanto tempo é preciso para percorrer 3 km e voltar de carro? 324 00:20:18,802 --> 00:20:20,095 Estão a demorar. 325 00:20:20,178 --> 00:20:23,348 Vou procurá-los? Vou procurá-los e trazê-los de volta? 326 00:20:23,431 --> 00:20:25,934 Não sei. Dá-me um segundo. 327 00:20:26,017 --> 00:20:28,311 Raios partam! Sempre. 328 00:20:28,395 --> 00:20:32,190 Porque mandámos o JJ e a Kiara, as pessoas mais lentas do mundo? 329 00:20:32,774 --> 00:20:35,694 Raios partam! Está sempre a acontecer-nos. 330 00:20:40,949 --> 00:20:43,827 Estamos sempre perto e depois é uma treta. 331 00:20:43,910 --> 00:20:48,164 Muito bem. Eis algo que podemos fazer. 332 00:20:48,999 --> 00:20:51,876 Encontrámos algo para fazer de alavanca. Já a consegues tirar. 333 00:20:51,960 --> 00:20:53,628 - Vamos juntar troncos. - Isso dá. 334 00:20:53,712 --> 00:20:55,630 Muito bem. Tem cuidado, sim? 335 00:20:56,214 --> 00:20:58,550 - Avisa-me se encontrares algo. - Sim. 336 00:21:02,053 --> 00:21:04,222 - Pope! - Sim? 337 00:21:04,306 --> 00:21:06,933 Têm de ter mais de um metro. Pedaços grandes. 338 00:21:07,017 --> 00:21:07,976 - Entendi. - Sim. 339 00:21:12,939 --> 00:21:16,359 Para aqui no Home Food. Vou precisar de mantimentos. 340 00:21:22,240 --> 00:21:25,118 Bolachas, latas de feijão e de atum. E sal e pimenta. 341 00:21:25,201 --> 00:21:26,328 - Sim. - Para cinco dias. 342 00:21:26,411 --> 00:21:27,245 Eu sei. 343 00:21:39,174 --> 00:21:42,844 - És um péssimo pai, sabias? - Sim, dá-me um sermão. 344 00:21:43,386 --> 00:21:44,763 Endireita-me. 345 00:21:45,764 --> 00:21:48,391 Fazes ideia de como o teu filho é especial? 346 00:21:49,934 --> 00:21:51,269 Nem desconfias? 347 00:21:52,729 --> 00:21:54,397 Ele é um ladrão. 348 00:21:57,650 --> 00:21:58,485 O tu és o quê? 349 00:21:59,736 --> 00:22:01,154 És um barqueiro desgraçado 350 00:22:01,237 --> 00:22:04,324 que nunca fez nada a não ser embriagar-se e arranjar merda. 351 00:22:05,450 --> 00:22:06,951 Não impressiona ninguém. 352 00:22:07,869 --> 00:22:12,624 Pareces a tua mãe. Ela era assim na secundária. 353 00:22:13,375 --> 00:22:15,919 Pensava que era melhor do que os outros. 354 00:22:16,002 --> 00:22:17,837 Princesa Kook. 355 00:22:22,425 --> 00:22:24,969 Aposto que és muito parecida com a tua mãe. 356 00:22:26,679 --> 00:22:28,348 Andas metida com os mauzões. 357 00:22:30,850 --> 00:22:33,353 És uma merdosa ingrata como ela era? 358 00:22:35,980 --> 00:22:36,940 Aposto que és. 359 00:22:37,524 --> 00:22:38,566 Menina Figure Eight, 360 00:22:38,650 --> 00:22:42,904 a montar o seu cavalo e a passear no carro do papá. 361 00:22:45,532 --> 00:22:47,325 Não fales da minha família. 362 00:22:50,036 --> 00:22:50,870 Ei. 363 00:22:58,711 --> 00:23:01,297 - Vamos despachar isto. - Sim. 364 00:23:10,932 --> 00:23:12,267 Que nojo. 365 00:23:28,825 --> 00:23:29,909 Isto serve. 366 00:23:29,993 --> 00:23:32,829 - Pope, vem ajudar-me! - Dá-me um segundo. Vou já. 367 00:23:42,714 --> 00:23:43,548 John B? 368 00:23:44,424 --> 00:23:45,550 Socorro! 369 00:23:46,634 --> 00:23:48,803 Pope! John B! 370 00:23:48,887 --> 00:23:50,805 Pope! Preciso de ajuda! 371 00:23:51,890 --> 00:23:53,516 John B! Espera! 372 00:23:54,142 --> 00:23:55,268 Sarah, o que se passa? 373 00:23:57,353 --> 00:23:59,606 - Pope, depressa! - John B! Ei! 374 00:23:59,689 --> 00:24:01,441 Pope, um jacaré apanhou-o! 375 00:24:06,446 --> 00:24:07,280 John B. 376 00:24:08,865 --> 00:24:09,866 John B! 377 00:24:26,090 --> 00:24:27,675 Estás bem? Caramba! 378 00:24:31,346 --> 00:24:32,847 - Vá lá. - Vamos. 379 00:24:34,474 --> 00:24:36,351 - Vão! - Vai para a Twinkie já! 380 00:24:46,152 --> 00:24:49,280 Porque não dizes olá à tua mãe? 381 00:24:49,364 --> 00:24:50,365 Cala-te. 382 00:24:50,990 --> 00:24:51,866 Rápido. 383 00:24:53,326 --> 00:24:54,160 Vá lá. 384 00:24:55,662 --> 00:24:56,621 Luke. 385 00:24:59,457 --> 00:25:00,458 Vai. 386 00:25:09,968 --> 00:25:13,304 Teve de fazer aquilo? Tinhas de a irritar? 387 00:25:13,388 --> 00:25:19,686 - Eu disse-lhe a verdade. Ela não gostou. - Estragas tudo o que tenho. 388 00:25:20,937 --> 00:25:24,065 Não é de propósito. Acontece naturalmente. 389 00:25:36,160 --> 00:25:37,954 Tens o depósito com combustível… 390 00:25:41,082 --> 00:25:43,751 … mas acho que só te leva até Jacksonville. 391 00:25:45,712 --> 00:25:48,214 - Tens dinheiro para combustível? - O que achas? 392 00:25:48,298 --> 00:25:50,049 Não. Eu arranjo maneira. 393 00:25:58,725 --> 00:25:59,642 Pai. 394 00:26:06,858 --> 00:26:08,401 Anda cá, filho. Anda cá. 395 00:26:11,487 --> 00:26:15,533 - Sei que eu podia ter sido melhor. - Eu também não fui perfeito. 396 00:26:15,617 --> 00:26:18,286 Perfeito não interessa. 397 00:26:19,245 --> 00:26:20,580 Tens bom coração. 398 00:26:25,084 --> 00:26:27,879 Não posso deixar que acabe assim. 399 00:26:27,962 --> 00:26:30,506 Vou para Yucatán e talvez nunca mais volte. 400 00:26:31,132 --> 00:26:32,634 Vai correr tudo bem. 401 00:26:35,428 --> 00:26:36,346 Não vai. 402 00:26:37,805 --> 00:26:39,515 Talvez na próxima vida. 403 00:26:41,684 --> 00:26:43,519 Vá lá, J. Não sejas assim. 404 00:26:55,114 --> 00:26:57,116 Tem cuidado, pai, está bem? 405 00:28:05,059 --> 00:28:06,769 Onde está a cruz, Denmark? 406 00:28:07,353 --> 00:28:08,896 Vá lá... 407 00:28:12,942 --> 00:28:15,737 Ela acredita mesmo naquela merda do roupão mágico? 408 00:28:16,529 --> 00:28:17,363 Acredita. 409 00:28:17,864 --> 00:28:20,074 Não tem mais nada em que acreditar. Porque não? 410 00:28:20,158 --> 00:28:22,118 Mas a cruz existe, certo? 411 00:28:24,370 --> 00:28:26,914 Existiu. É um facto histórico. 412 00:28:27,790 --> 00:28:28,875 E é valiosa? 413 00:28:30,042 --> 00:28:34,797 Tem dois metros de altura, banhada a ouro e cheia de diamantes. Diz-me tu. 414 00:28:35,381 --> 00:28:36,674 Perguntei por perguntar. 415 00:28:38,509 --> 00:28:39,469 Merda. 416 00:28:44,307 --> 00:28:49,228 Olá, Rafe. Não quero arranjar confusão. Só vim ter com a Sarah. 417 00:28:49,812 --> 00:28:53,357 A Sarah não está. Vai à procura dela noutro lado. 418 00:28:53,441 --> 00:28:56,027 A Sarah não está como? Falei com ela hoje. 419 00:28:56,110 --> 00:28:58,112 Combinámos eu vir cá buscá-la. 420 00:28:58,196 --> 00:28:59,864 Como queres que saiba da minha irmã? 421 00:29:00,823 --> 00:29:03,326 Há uma coisa que devias saber, Top. 422 00:29:03,409 --> 00:29:07,163 Não tenho nada contra ti, apesar de me teres enganado na outra noite. 423 00:29:07,246 --> 00:29:10,291 A sério? Estás assim tão drogado 424 00:29:10,374 --> 00:29:13,085 que nem te lembras de que estavas a afogar a tua irmã? 425 00:29:13,169 --> 00:29:15,505 A afogar? Não... Não a estava a afogar. 426 00:29:15,588 --> 00:29:18,633 - Fui provocado, está bem? - Certo. Sabes que mais? 427 00:29:18,716 --> 00:29:20,593 Achas que a quero com o John B? 428 00:29:21,886 --> 00:29:23,721 É isso que achas? 429 00:29:24,764 --> 00:29:26,641 É onde ela está? Com o John B? 430 00:29:27,141 --> 00:29:29,018 Onde mais estaria ela? 431 00:29:29,602 --> 00:29:32,104 A menos que tenha encontrado outro otário. 432 00:29:33,272 --> 00:29:36,192 Posso localizá-la. Esqueci-me. Localizo o telemóvel dela. 433 00:29:36,275 --> 00:29:38,444 - Andas a espiá-la? - Não a ando a espiar. 434 00:29:38,528 --> 00:29:41,280 Rafe, preocupo-me com ela. Quero que esteja em segurança. 435 00:29:43,533 --> 00:29:45,368 Posso ver? Sim. 436 00:29:45,451 --> 00:29:46,619 Devolve-me o telemóvel. 437 00:29:46,702 --> 00:29:49,664 O quê? Calma, está bem? 438 00:29:50,248 --> 00:29:52,542 Que raio está ela a fazer em Goat Island? 439 00:29:54,627 --> 00:29:55,878 Merda. 440 00:29:57,588 --> 00:29:58,673 - O que foi? - É claro. 441 00:30:00,466 --> 00:30:01,676 - Rafe! - Vá para casa. 442 00:30:01,759 --> 00:30:04,387 Acredita em mim. Não queres estar com ela agora. 443 00:30:04,470 --> 00:30:07,014 Renfield, descobri algo. Vamos. 444 00:30:12,562 --> 00:30:14,605 Cuidado. De certeza de que vai infetar. 445 00:30:14,689 --> 00:30:15,606 Sim! 446 00:30:16,190 --> 00:30:19,110 Tiveste sorte. Não cortou muito músculo. 447 00:30:19,694 --> 00:30:24,907 Que sorte ter sido mordido por um jacaré e o meu carro estar debaixo de água? 448 00:30:24,991 --> 00:30:28,369 Tens algo que ajude a estancar a hemorragia? 449 00:30:37,211 --> 00:30:38,588 Fala-se no diabo... 450 00:30:40,590 --> 00:30:45,386 Vejam quem são: tartaruga e tartaruga. Com duas horas de atraso. 451 00:30:45,469 --> 00:30:47,471 Onde raio se enfiaram? 452 00:30:48,139 --> 00:30:50,016 Complicações parentais. 453 00:30:50,099 --> 00:30:51,517 O Luke estava no Chateau. 454 00:30:51,601 --> 00:30:54,687 Ótimo! Enquanto estavas na reunião de família com o papá, 455 00:30:54,770 --> 00:30:56,188 um jacaré mordeu o John B. 456 00:30:56,272 --> 00:30:58,232 - A sério? - Estamos a brincar? 457 00:30:58,316 --> 00:31:00,026 O que aconteceu? 458 00:31:00,109 --> 00:31:02,528 - Fui mordido por um jacaré! - Por um jacaré! 459 00:31:02,612 --> 00:31:04,947 Não sei porque estão a ralhar. Eu corri riscos. 460 00:31:05,031 --> 00:31:08,618 - Ralhamos porque eram 20 minutos... - Viemos o mais rápido possível. 461 00:31:11,329 --> 00:31:12,580 Calem-se! 462 00:31:16,208 --> 00:31:19,211 A sério, não aguento mais, está bem? 463 00:31:21,088 --> 00:31:23,341 Parem todos um segundo. 464 00:31:26,886 --> 00:31:32,767 Ajudei o meu pai a sair desta ilha de vez. 465 00:31:32,850 --> 00:31:34,769 Ele nunca mais vai voltar. 466 00:31:34,852 --> 00:31:37,563 Partiu sem hesitar. Como dizem espanhóis: "Bon Voyage." 467 00:31:39,732 --> 00:31:41,317 Não é essa língua. 468 00:31:41,400 --> 00:31:42,610 Só temos… 469 00:31:44,028 --> 00:31:48,991 Eu sei com toda a certeza que só vos tenho a vocês. Vocês. 470 00:31:52,244 --> 00:31:55,790 E estive bem perto de vos perder. 471 00:31:55,873 --> 00:31:59,377 Tu quase te afogaste. Pope, foste raptado. 472 00:31:59,460 --> 00:32:01,420 Sarah, foste alvejada. 473 00:32:01,504 --> 00:32:04,090 John B, quase foste jantar de um jacaré. 474 00:32:04,173 --> 00:32:07,551 Culparmo-nos uns aos outros é uma merda à Kook, está bem? 475 00:32:08,928 --> 00:32:10,054 Não fazemos isso. 476 00:32:10,137 --> 00:32:11,764 Está bem? Somos Pogues. 477 00:32:14,225 --> 00:32:16,268 Desculpem, foi demasiado. 478 00:32:16,936 --> 00:32:18,229 Eu não queria… 479 00:32:20,690 --> 00:32:22,608 Sim. Muito bem. 480 00:32:22,692 --> 00:32:23,734 - Bem dito. - Uau. 481 00:32:23,818 --> 00:32:26,529 Vou ser sincero. Foi o melhor discurso de sempre. 482 00:32:26,612 --> 00:32:29,115 - Até me emocionei. - Pensa na Rosetta Stone. 483 00:32:29,198 --> 00:32:31,784 - Tens o espanhol e o francês baralhados. - É francês. 484 00:32:31,867 --> 00:32:34,078 Devíamos fazer bon voyage daqui. 485 00:32:34,161 --> 00:32:36,664 Muito bem, vamos tirar a Twinkie daqui. 486 00:32:36,747 --> 00:32:39,959 Continua. Continua. Está quase a sair. 487 00:32:40,584 --> 00:32:42,211 Continua. Calma! 488 00:32:42,294 --> 00:32:43,546 Sarah, para a direita. 489 00:32:43,629 --> 00:32:45,172 - Endireita. - Eu sei! 490 00:32:47,133 --> 00:32:51,971 A Twinkie está viva! Vamos! 491 00:32:52,722 --> 00:32:56,267 ELE ASSALTOU-OS E ABANDONOU-OS À MORTE. 492 00:33:09,030 --> 00:33:12,783 Dizes que o Denmark Tanny decidiu esconder a cruz aqui? 493 00:33:13,451 --> 00:33:15,077 Procurem em todo o lado. 494 00:33:15,703 --> 00:33:19,874 Se eu fosse uma cruz e quisesse esconder-me numa igreja antiga, 495 00:33:19,957 --> 00:33:21,042 onde me esconderia? 496 00:33:21,125 --> 00:33:23,711 De certeza que o Denmark escondeu a cruz aqui, Pope? 497 00:33:23,794 --> 00:33:26,922 - Estamos na igreja certa? - Tem de estar aqui algures. 498 00:33:27,006 --> 00:33:31,802 E se tivermos de premir um botão secreto ou tocar um certo acorde, 499 00:33:31,886 --> 00:33:33,095 e, de repente, 500 00:33:33,179 --> 00:33:35,973 o chão debaixo de nós revelar as catacumbas 501 00:33:36,057 --> 00:33:37,183 sobre as quais estamos? 502 00:33:37,266 --> 00:33:39,602 E se tentarmos encontrar pistas óbvias? 503 00:33:39,685 --> 00:33:40,811 Não é uma sala de fuga. 504 00:33:40,895 --> 00:33:42,104 Tem de estar aqui. 505 00:33:43,939 --> 00:33:44,774 Vá lá. 506 00:33:44,857 --> 00:33:47,068 Não vejo onde podiam esconder uma cruz gigante. 507 00:33:47,151 --> 00:33:50,654 Não. Ele não nos mandaria numa caça aos gambozinos 508 00:33:50,738 --> 00:33:52,740 que viesse dar a uma igreja vazia. 509 00:33:52,823 --> 00:33:55,284 Entendo. Não sei o que te dizer. 510 00:33:55,367 --> 00:33:58,746 As pistas conduziram até aqui. A cruz está nesta igreja. 511 00:34:01,165 --> 00:34:02,792 Pope, vai correr tudo bem. 512 00:34:02,875 --> 00:34:05,586 Já tivemos contratempos e ultrapassámo-los sempre. 513 00:34:05,669 --> 00:34:08,047 - Vamos encontrá-la. - Ele tem razão. 514 00:34:09,882 --> 00:34:12,510 Temos de pensar nisto de forma lógica. 515 00:34:12,593 --> 00:34:15,971 Onde se poderia esconder uma cruz de dois metros de altura? 516 00:34:20,226 --> 00:34:21,268 O que foi? 517 00:34:35,199 --> 00:34:37,743 Meu Deus! Olhem para aquilo. 518 00:34:43,833 --> 00:34:44,667 Pope. 519 00:34:45,543 --> 00:34:46,961 - Não! - O Pope está a trepar. 520 00:34:47,044 --> 00:34:48,170 - Não. - Espera. 521 00:34:48,254 --> 00:34:51,215 - Espera. É uma loucura. - Pope, esta igreja é antiga. 522 00:34:51,298 --> 00:34:54,051 - Vou ser... - Mesmo antiga. Isto é de loucos. 523 00:34:55,344 --> 00:34:58,222 Esta igreja tem pelo menos 200 anos. 524 00:34:58,305 --> 00:35:00,015 Ele tem razão, Pope. É perigoso. 525 00:35:00,099 --> 00:35:01,475 Vou ser sincero contigo. 526 00:35:01,559 --> 00:35:04,019 Não és a pessoa mais coordenada à face da Terra. 527 00:35:04,103 --> 00:35:06,272 - Estás a ouvir? - Pope. 528 00:35:06,355 --> 00:35:08,566 Ora bem, esta é de madeira maciça. 529 00:35:08,649 --> 00:35:10,359 Vou ver a outra viga. 530 00:35:10,860 --> 00:35:13,863 Pope, isto está tudo podre, está bem? 531 00:35:15,114 --> 00:35:16,115 Calma! 532 00:35:16,198 --> 00:35:18,617 Pope, odeio dizer-te isto, mas isso é madeira. 533 00:35:18,701 --> 00:35:22,872 Não. Tem de estar aqui. Eu sei que está. 534 00:35:22,955 --> 00:35:25,958 Cuidado com o ninho de vespas gigante acima da tua cabeça. 535 00:35:26,041 --> 00:35:26,959 Pois. 536 00:35:28,878 --> 00:35:32,506 Anda devagar, está bem? Vai com calma. 537 00:35:37,219 --> 00:35:39,138 - Então? - Credo! 538 00:35:42,057 --> 00:35:42,975 Vejam! 539 00:35:44,268 --> 00:35:45,352 É oca. 540 00:35:45,853 --> 00:35:47,813 - Vão buscar um pé-de-cabra! - Venho já. 541 00:35:47,897 --> 00:35:51,734 O que vais fazer? Não quero que esta igreja colapse em cima de nós. 542 00:36:21,430 --> 00:36:22,264 Sarah! 543 00:36:22,348 --> 00:36:24,183 Olha, Pope. 544 00:36:24,725 --> 00:36:25,809 - Atira. - Está bem. 545 00:36:25,893 --> 00:36:26,727 A sério? 546 00:36:26,810 --> 00:36:28,395 - Cuidado com as cabeças. - Espera. 547 00:36:29,647 --> 00:36:30,481 Apanhei-o! 548 00:36:31,357 --> 00:36:32,274 Nada mal. 549 00:36:32,775 --> 00:36:36,654 Pope, atenção ao ninho de vespas, está bem? 550 00:36:36,737 --> 00:36:39,323 - Mexe-te devagar, está bem? - Entendido. 551 00:36:45,663 --> 00:36:46,497 Ei... 552 00:36:53,212 --> 00:36:54,213 O que é aquilo? 553 00:36:55,381 --> 00:36:56,632 Estão a ver? 554 00:37:05,724 --> 00:37:06,892 Caramba! 555 00:37:07,726 --> 00:37:09,436 Está aqui. Meu Deus! 556 00:37:10,896 --> 00:37:12,940 - Conseguiste, amigo. - O que é isso? 557 00:37:15,484 --> 00:37:18,862 Caramba! Meu Deus! 558 00:37:18,946 --> 00:37:20,114 Conseguimos! 559 00:37:21,657 --> 00:37:22,574 Sim! 560 00:37:22,658 --> 00:37:24,493 - Meu Deus! - Continua! 561 00:37:25,202 --> 00:37:27,496 - Boa! - Caramba! 562 00:37:27,579 --> 00:37:30,624 - Pensei que eras louco. - Conseguimos! 563 00:37:32,543 --> 00:37:34,461 Pronto, já estão a picar. 564 00:37:38,674 --> 00:37:40,050 - Espera! - Almofadas. 565 00:37:40,134 --> 00:37:42,594 - Tragam o banco! - John B! 566 00:37:42,678 --> 00:37:43,554 Pope, aguenta! 567 00:37:44,346 --> 00:37:45,180 Não aguento! 568 00:37:47,641 --> 00:37:49,059 - Pope! - Aguenta! 569 00:37:49,143 --> 00:37:50,728 - Aguenta! - Aguenta! 570 00:37:50,811 --> 00:37:53,105 - Estou a escorregar. - Aguenta! 571 00:37:55,858 --> 00:37:59,111 Pope, estás bem? 572 00:37:59,194 --> 00:38:01,363 - Partiste alguma coisa? - Sentes-te bem? 573 00:38:02,114 --> 00:38:04,992 - Estás bem? - Não caíste bem.