1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:16,309 --> 00:00:18,770 -Det var episk. -Så dere trynet til Kelce? 3 00:00:18,853 --> 00:00:19,687 Bombe! 4 00:00:21,564 --> 00:00:22,523 Sofaen er ødelagt. 5 00:00:22,607 --> 00:00:25,109 -Du må sove der. -Jeg sover alltid der. 6 00:00:25,193 --> 00:00:27,945 -Hallo, prinsesse. -Hva skjer? 7 00:00:28,029 --> 00:00:31,491 Skulle ikke du vært på Figure Eight med polospillerne? 8 00:00:33,076 --> 00:00:34,869 Eller slo du opp med Topper? 9 00:00:34,952 --> 00:00:36,120 Vi er bare venner. 10 00:00:36,204 --> 00:00:41,209 -Du har mange venner, Sarah Cameron. -Ja. Det virker som du også har noen. 11 00:00:41,292 --> 00:00:43,669 -Hva gjør du her? -Jeg skal treffe Pope. 12 00:00:46,255 --> 00:00:47,632 Jeg fant øyrommet. 13 00:00:57,308 --> 00:00:59,143 Dere, hør på dette. 14 00:01:00,019 --> 00:01:03,940 I dagboken står det at korset inneholder en hellig relikvie, 15 00:01:04,023 --> 00:01:05,316 Frelserens kappe. 16 00:01:05,399 --> 00:01:09,195 Sier han at det er en hellig kappe inne i korset? 17 00:01:09,278 --> 00:01:13,741 Ja. Det står at drakten kan helbrede alle sykdommer. 18 00:01:14,826 --> 00:01:18,663 Ja. "Om jeg bare får røre ved kappen hans, så blir jeg helbredet." 19 00:01:20,706 --> 00:01:22,542 Hva? Jeg gikk på søndagsskole. 20 00:01:22,625 --> 00:01:23,459 Jo da. 21 00:01:23,543 --> 00:01:27,755 Det forklarer hvorfor Limbrey vil ha det. Hun tror det er helbredende. 22 00:01:28,422 --> 00:01:30,091 Hva mer står det? 23 00:01:30,174 --> 00:01:34,887 "Mange mener det er en synd å stjele det, og Gud vil slå sin hevn over oss." 24 00:01:34,971 --> 00:01:37,682 Gud tok sin hevn. 25 00:01:38,516 --> 00:01:42,061 Han sendte en orkan for å senke skipet. Kun Denmark overlevde. 26 00:02:02,707 --> 00:02:05,001 -Dette stedet skremmer meg. -Samme her. 27 00:02:07,503 --> 00:02:08,963 Pope, se. 28 00:02:11,883 --> 00:02:15,845 Jøss! Du tuller. 29 00:02:15,928 --> 00:02:18,973 Ja. Ikke sant? Det er øyrommet. 30 00:02:20,558 --> 00:02:23,227 -Dæven. -Det har vært her hele tiden. 31 00:02:23,311 --> 00:02:24,896 Utrolig. 32 00:02:24,979 --> 00:02:26,856 -Dette betyr noe. -Jøss. 33 00:02:26,939 --> 00:02:28,691 -Jøss. -Dæven! 34 00:02:29,609 --> 00:02:30,860 Dette er utrolig. 35 00:02:31,819 --> 00:02:33,654 Det er et kart over hele øya. 36 00:02:34,322 --> 00:02:37,658 Jeg tror du har rett, dette er Rixon's. 37 00:02:38,993 --> 00:02:44,165 -Og der er fyrtårnet. -Dere, se, parsell ni og brønnen. 38 00:02:44,749 --> 00:02:50,838 Hvis det er parsell ni, og det Rixon's, må det være strandbrenningen på Mase. 39 00:02:50,922 --> 00:02:51,923 Ja. Og se. 40 00:02:53,216 --> 00:02:55,635 Pope, kom. Det er Denmarks håndskrift. 41 00:02:56,219 --> 00:02:58,095 Tegningene er like. 42 00:02:58,596 --> 00:02:59,555 Herregud. 43 00:03:00,264 --> 00:03:01,390 Denmark, ditt geni! 44 00:03:02,141 --> 00:03:05,770 Dette er tegningene hans. Han malte hele rommet. 45 00:03:05,853 --> 00:03:09,232 Spørsmålet er hvorfor. Hva prøver han å fortelle oss? 46 00:03:09,315 --> 00:03:11,901 Det må ha noe med nøkkelen å gjøre. 47 00:03:11,984 --> 00:03:13,611 Ja, men hva? 48 00:03:13,694 --> 00:03:16,572 -Hva fikk deg til å avdekke det? -Det var ikke meg. 49 00:03:17,073 --> 00:03:18,908 -Det var sånn. -Hva? 50 00:03:18,991 --> 00:03:20,952 Ok, hvem gjorde det? 51 00:03:21,035 --> 00:03:23,162 -Jeg vet ikke. -Frikene. 52 00:03:24,664 --> 00:03:25,748 Wheeze? 53 00:03:25,831 --> 00:03:29,919 -Hvilke friker? -Den syke damen og torpedoen hennes. 54 00:03:30,002 --> 00:03:33,005 De kom i går kveld og ville snakke med Rafe. 55 00:03:33,089 --> 00:03:34,215 Blek blond dame? 56 00:03:34,298 --> 00:03:36,676 -Hadde hun krykker? -Det må være Limbrey. 57 00:03:36,759 --> 00:03:40,054 -Hva skjedde? -Først gjennomsøkte de hele huset. 58 00:03:40,137 --> 00:03:44,684 Så ba Rafe meg gå opp, men jeg lyttet gjennom risten. 59 00:03:44,767 --> 00:03:48,020 Vi har sett over hele huset. Dette er det siste rommet. 60 00:03:51,357 --> 00:03:52,525 Se her. 61 00:03:54,777 --> 00:03:56,445 Er det dette du snakket om? 62 00:04:03,995 --> 00:04:05,871 Ja! Det er det! 63 00:04:07,331 --> 00:04:10,418 Det er her! Kom igjen, få tapeten av. 64 00:04:12,253 --> 00:04:13,504 Herregud. 65 00:04:13,587 --> 00:04:15,589 -Ta den andre veggen. -Greit. 66 00:04:18,551 --> 00:04:19,552 Ja! 67 00:04:21,721 --> 00:04:22,638 En kirke. 68 00:04:24,390 --> 00:04:27,518 Vi fant det. Endelig fant vi det. 69 00:04:28,269 --> 00:04:32,315 Og de snakket om å komme over sandflamingoen. 70 00:04:32,398 --> 00:04:33,733 Det er kode for noe. 71 00:04:33,816 --> 00:04:36,277 Korset. Santo Domingos kors? 72 00:04:36,360 --> 00:04:38,696 Ja. Og så snakket de om engler. 73 00:04:38,779 --> 00:04:41,282 -Mye englesnakk. Jeg vet ikke. -Engler? 74 00:04:41,365 --> 00:04:43,451 Denmarks berømte siste ord. 75 00:04:43,534 --> 00:04:48,622 Skatten er begravd ved foten av engelen. Vi må finne en engel i rommet. 76 00:04:48,706 --> 00:04:50,041 -Let. -Spre dere. 77 00:04:50,124 --> 00:04:52,501 -Det er en kirke her. -Sjekk kirken. 78 00:04:52,585 --> 00:04:54,628 -Det ligner en kirke. -Er det en engel? 79 00:04:54,712 --> 00:04:55,755 Kanskje… 80 00:04:55,838 --> 00:04:58,215 Hva er det som skjer? Kan dere forklare? 81 00:04:58,299 --> 00:04:59,216 Nær fyret? 82 00:04:59,300 --> 00:05:01,427 -Er det varmefølsomt? -Det var det jeg sa. 83 00:05:01,510 --> 00:05:02,928 -Var det? -Helt klart. 84 00:05:05,014 --> 00:05:06,140 En kirkegård… 85 00:05:06,223 --> 00:05:07,350 Ja, fordi… 86 00:05:07,433 --> 00:05:09,894 Hei, folkens, jeg tror jeg fant noe. 87 00:05:09,977 --> 00:05:13,856 Det treet står fortsatt på Goat Island. Vet dere hva det kalles? 88 00:05:14,648 --> 00:05:15,566 Angel Oak. 89 00:05:16,233 --> 00:05:18,486 -Se der. Der er nøkkelhullet. -Vent. 90 00:05:18,569 --> 00:05:23,449 Det betyr at korset er begravd ved foten av treet. 91 00:05:25,242 --> 00:05:26,786 Det er nok der det ligger. 92 00:05:26,869 --> 00:05:28,954 Det må være der de er nå! Vi drar! 93 00:05:29,038 --> 00:05:32,541 -Jeg er Sherlock Holmes. -Ja. Skynd deg, Sherlock. 94 00:05:36,045 --> 00:05:39,924 Her er Freedman's kirke. Denmark bygde den til frigjorte slaver. 95 00:05:44,595 --> 00:05:46,263 Der er det, Angel Oak. 96 00:05:50,351 --> 00:05:52,311 Å, faen! Tidevannet kommer inn. 97 00:05:55,898 --> 00:05:58,567 Hei, vent litt. Se. De har kjørt her. 98 00:05:58,651 --> 00:06:02,029 Det må være Limbreys dekkspor. Vi må komme oss av gårde! 99 00:06:02,113 --> 00:06:05,282 -Hva tror du? -Jeg syns det ser usikkert ut. 100 00:06:05,366 --> 00:06:09,078 -Ja, jeg må si meg enig i det. -Men de klarte det. 101 00:06:09,161 --> 00:06:11,122 Med tohjulsdrift? Neppe. 102 00:06:11,205 --> 00:06:16,585 Hvorfor spiller dere skuespill? Når har dere noensinne gjort det trygge? 103 00:06:18,337 --> 00:06:20,214 -Godt poeng. -Hastighet er din venn. 104 00:06:20,297 --> 00:06:22,925 Sett henne i andre og tråkk pedalen i bånn. 105 00:06:23,008 --> 00:06:26,345 -Hold deg til de høye feltene. -Klare? Nå kjører vi. 106 00:06:27,555 --> 00:06:28,472 Full fart. 107 00:06:28,556 --> 00:06:31,976 -Du kjører ikke fort nok. -Jeg kjører i andre. 108 00:06:32,059 --> 00:06:32,977 Den sklir ut. 109 00:06:33,936 --> 00:06:35,521 -Du sladder. -Jeg vet det. 110 00:06:35,604 --> 00:06:40,025 Hvis du ikke klarer dette, står vi fast her for alltid. 111 00:06:40,109 --> 00:06:41,110 Hodet tilbake. 112 00:06:42,153 --> 00:06:42,987 Vi lever. 113 00:06:43,070 --> 00:06:45,364 -Jeg sa det ville gå. -Det er jenta mi. 114 00:06:45,448 --> 00:06:47,074 Greit, her. Det er bra. 115 00:06:47,658 --> 00:06:49,160 Angel Oak er gjennom her. 116 00:06:50,035 --> 00:06:52,371 Greit, vær oppmerksomme, 117 00:06:53,080 --> 00:06:59,420 alligatorer hekker her, følg godt med, ok? Ikke tråkk på en mamma-alligator. 118 00:06:59,503 --> 00:07:01,839 -Hekker de? -Flott sted å parkere. 119 00:07:02,965 --> 00:07:04,717 Du vil ikke bli Pat Womack. 120 00:07:04,800 --> 00:07:07,595 En alligator bet leggen hennes av. Dere vet det? 121 00:07:08,554 --> 00:07:09,680 Det er ikke sant. 122 00:07:09,763 --> 00:07:13,058 Pat Womack ble skadet i en bilulykke, men jeg forstår. 123 00:07:13,142 --> 00:07:14,477 Bare lev i uvitenhet. 124 00:07:14,560 --> 00:07:18,522 Men det var en alligator som bet leggen hennes av. Det er sant. 125 00:07:18,606 --> 00:07:20,107 De liker brakkvannet. 126 00:07:20,191 --> 00:07:22,526 -Vent. Jeg ser noe. -Hva er det du gjør? 127 00:07:23,861 --> 00:07:25,738 Ja. Vekk dem. Det er smart. 128 00:07:25,821 --> 00:07:28,491 Jeg ville sjekke at det ikke var en alligator. 129 00:07:29,950 --> 00:07:34,580 Jeg vil gjøre dette krystallklart så du ikke starter et nytt opprør. 130 00:07:34,663 --> 00:07:37,708 -Jeg er her for Pope, ikke deg. -Er du her for Pope? 131 00:07:37,791 --> 00:07:38,834 -Ja. -Jaså? 132 00:07:38,918 --> 00:07:41,420 Så hvorfor går du her med meg? 133 00:07:41,504 --> 00:07:43,672 -Jeg vet ikke. Hvorfor? -Virkelig? 134 00:07:44,757 --> 00:07:45,674 Hei! 135 00:07:49,386 --> 00:07:50,721 Jeg ser ikke en dritt. 136 00:07:51,764 --> 00:07:53,682 Er dette rett sted? 137 00:07:53,766 --> 00:07:54,683 Hei. 138 00:07:56,227 --> 00:08:01,106 Det er der. Kappen ligger i korset, og korset ligger ved foten av treet. 139 00:08:01,190 --> 00:08:03,150 Hva enn det er, får jeg en andel. 140 00:08:03,734 --> 00:08:08,030 Selve kappen. Du forstår betydningen. 141 00:08:08,113 --> 00:08:10,157 Det gjør jeg. Fullstendig. 142 00:08:10,241 --> 00:08:16,247 Én berøring, så blir jeg helbredet, og dette marerittet er over. 143 00:08:16,330 --> 00:08:18,541 Fra dine lepper til Guds ører. 144 00:08:18,624 --> 00:08:20,167 Jeg vet du ikke tror det, 145 00:08:20,251 --> 00:08:23,170 men utallige historier over årtusener beviser at… 146 00:08:28,717 --> 00:08:30,177 …mirakler skjer. 147 00:08:32,721 --> 00:08:34,598 Hei! Vent! 148 00:08:34,682 --> 00:08:37,476 Stopp! Hørte dere det? 149 00:08:37,560 --> 00:08:39,853 Hopp ned, gutter. Gjør det for hånd. 150 00:08:41,230 --> 00:08:42,815 Dette må være korset. 151 00:08:45,442 --> 00:08:47,987 Det er mindre enn jeg antok. Det ser ut som… 152 00:08:48,070 --> 00:08:48,904 En kiste. 153 00:08:51,740 --> 00:08:56,161 Han la det i en kiste. Denmark la det i en kiste. Få den opp. 154 00:08:56,245 --> 00:08:57,121 Kom igjen. 155 00:08:59,915 --> 00:09:00,833 Her. Kom igjen. 156 00:09:05,421 --> 00:09:09,174 -Har de korset? Hva skal vi gjøre? -Hva kan vi gjøre? 157 00:09:12,219 --> 00:09:13,596 Vær forsiktig. 158 00:09:15,180 --> 00:09:17,433 Ikke rør noe inni den! 159 00:09:27,526 --> 00:09:28,652 Det er bare et lik. 160 00:09:29,737 --> 00:09:30,779 Beklager, Carla. 161 00:09:37,202 --> 00:09:38,829 Vi må ha oversett noe. 162 00:09:39,330 --> 00:09:42,625 Selvfølgelig, ja. Selvsagt er det bare et lik. Herregud! 163 00:09:48,505 --> 00:09:50,424 Vi er på feil sted. 164 00:09:50,507 --> 00:09:53,385 Vi drar tilbake til øyrommet. Vi drar tilbake. 165 00:09:53,469 --> 00:09:55,471 Vi drar tilbake. Det er ikke over. 166 00:10:14,156 --> 00:10:16,742 Pope! Vent! Pokker. 167 00:10:30,422 --> 00:10:33,967 Cecilia Tanny, Denmarks kone. 168 00:10:41,475 --> 00:10:43,352 Han snakket ikke om korset. 169 00:10:43,435 --> 00:10:46,105 Han begravde henne ved foten av engelen. 170 00:10:46,188 --> 00:10:47,356 Den sanne skatten. 171 00:10:48,273 --> 00:10:49,483 Kona hans. 172 00:11:04,498 --> 00:11:07,251 Denmark ble hengt for å ha begravd kona si, 173 00:11:08,001 --> 00:11:10,045 og nå besudlet de graven hennes. 174 00:11:34,319 --> 00:11:36,280 Denne må hun ha fått av Denmark. 175 00:11:37,197 --> 00:11:38,699 Gifteringen hennes. 176 00:11:53,756 --> 00:11:56,383 -Vi kan ikke la henne ligge sånn. -Nei. 177 00:12:24,912 --> 00:12:27,080 LUFTPOST 178 00:12:46,683 --> 00:12:49,603 Jeg skjønner det ikke. Dere så kartet. 179 00:12:50,103 --> 00:12:52,898 Han skjuler gullet så ingen finner det på 170 år. 180 00:12:53,357 --> 00:12:58,278 Så sender han en beskjed til sønnen om å komme hit til morens grav. 181 00:12:58,362 --> 00:13:01,490 Denmark ville at han skulle finne korset. 182 00:13:01,573 --> 00:13:03,742 -Det føles som… -Vi gikk glipp av noe? 183 00:13:05,494 --> 00:13:06,328 Folkens. 184 00:13:08,914 --> 00:13:09,915 Kom hit. 185 00:13:14,962 --> 00:13:17,256 -Det ser ut som… -Maleriet i øyrommet. 186 00:13:19,883 --> 00:13:21,093 Verdt å prøve, sant? 187 00:13:21,176 --> 00:13:22,344 -Ja. -Vi gjør det. 188 00:13:22,427 --> 00:13:23,470 -Kjør på. -Nei. 189 00:13:23,554 --> 00:13:24,513 Gjør det du. 190 00:13:24,596 --> 00:13:27,933 -Jeg gikk ned i kummen. -Hun gjorde det. 191 00:13:28,016 --> 00:13:29,935 Jeg skal gjøre det. Det er bare… 192 00:13:30,602 --> 00:13:31,478 Han er redd. 193 00:13:31,562 --> 00:13:32,646 Jeg er ikke redd. 194 00:13:32,729 --> 00:13:33,856 Du virker redd. 195 00:13:39,278 --> 00:13:40,612 Det er noe her. 196 00:13:46,618 --> 00:13:47,744 Kom hit! 197 00:13:49,204 --> 00:13:50,163 Din drittsekk. 198 00:13:50,247 --> 00:13:53,625 -Jeg lurte alle sammen. -Veldig originalt. 199 00:13:53,709 --> 00:13:55,502 -Artig. -Men det er noe her. 200 00:13:59,965 --> 00:14:00,799 La meg se. 201 00:14:05,721 --> 00:14:07,014 HMS Royal Merchant. 202 00:14:07,097 --> 00:14:09,474 Gi den til kapteinen. Det er en kikkert. 203 00:14:11,018 --> 00:14:12,519 Det er noe innerst. 204 00:14:13,186 --> 00:14:17,357 -En inskripsjon. Se på det. -Hva står det? 205 00:14:17,441 --> 00:14:22,613 "Du har kommet så langt. Ikke gi opp. Korset er på Freedman's alter. " 206 00:14:23,655 --> 00:14:26,199 "Freedman's alter." Korset er i kirken! 207 00:14:26,283 --> 00:14:28,243 -Hva gjør vi her? -Kom igjen! 208 00:14:28,327 --> 00:14:30,829 -Vi fant det! -Woogity-woogity. 209 00:14:38,545 --> 00:14:40,005 Søren! Tidevannet! 210 00:14:40,839 --> 00:14:42,007 Det er ikke bra. 211 00:14:42,090 --> 00:14:44,509 -Hvor dypt er det? -Veien er borte. 212 00:14:46,762 --> 00:14:49,556 -Det steg raskere enn jeg trodde. -Bare litt. 213 00:14:49,640 --> 00:14:51,433 Hvor høyt sitter tennpluggene? 214 00:14:52,601 --> 00:14:54,603 -Det går bra. -Hvor høyt opp? 215 00:14:56,605 --> 00:14:57,731 Rett over baklyset. 216 00:15:00,609 --> 00:15:02,361 Ok, er det én meter? 217 00:15:02,444 --> 00:15:03,820 Én meter. Ja. 218 00:15:03,904 --> 00:15:06,615 -Vannet er ikke så dypt. -Så hva er problemet? 219 00:15:06,698 --> 00:15:09,284 Ikke noe problem. Hun klarer det. 220 00:15:09,368 --> 00:15:11,662 Fest sikkerhetsbeltene. Hold fast. 221 00:15:11,745 --> 00:15:13,956 -Vi setter den i hypergir. -Jeg ber. 222 00:15:14,039 --> 00:15:14,873 Tre, to, én. 223 00:15:17,584 --> 00:15:18,502 Ok. 224 00:15:19,086 --> 00:15:20,337 Du klarer det! 225 00:15:22,047 --> 00:15:22,881 Raskere! 226 00:15:25,133 --> 00:15:27,886 Hastighet er din venn. 227 00:15:29,638 --> 00:15:32,057 -Du klarer det! -Herregud! 228 00:15:33,433 --> 00:15:34,309 Faen! 229 00:15:34,393 --> 00:15:37,104 -Nei. -Jeg tror vi feilberegnet. 230 00:15:38,355 --> 00:15:39,564 Jeg skulle ha kjørt. 231 00:15:40,232 --> 00:15:42,734 Kanskje vi kan gå herfra. 232 00:15:42,818 --> 00:15:45,445 Og forlate Twinkie? Tidevannet kommer inn. 233 00:15:45,529 --> 00:15:47,656 -Hva skal vi gjøre? -Ikke bli her. 234 00:15:50,158 --> 00:15:52,077 Jeg kan ta pappas bil. 235 00:15:52,160 --> 00:15:56,206 -Er du sikker? -Hvor mye verre kan det bli? 236 00:15:56,873 --> 00:16:00,168 Vi må ha noe å dra henne ut med. Det er en vinsj i Chateauet. 237 00:16:00,252 --> 00:16:02,963 -Det er tre km. -Ja, det er en god idé. 238 00:16:03,046 --> 00:16:05,590 -Hvis du skal gjøre det, drar vi nå. -Greit. 239 00:16:05,674 --> 00:16:07,759 Twinkie er på vei under vann. 240 00:16:07,843 --> 00:16:09,678 Raskere. Vi må av gårde. 241 00:16:12,305 --> 00:16:14,391 -Hei, hvor er Rose? -Hun dro. 242 00:16:16,018 --> 00:16:17,269 Hva mener du med det? 243 00:16:17,352 --> 00:16:21,314 Hun pakket og skulle til fastlandet, hun sa noe om å møte advokater. 244 00:16:26,862 --> 00:16:30,824 Vent. Ut av byen? Advokater? Hva snakker du om? 245 00:16:30,907 --> 00:16:35,037 Hun sa hun skulle ringe i morgen. Hvorfor bryr du deg? Vi hater henne. 246 00:16:35,120 --> 00:16:40,167 -Hun lot deg være hos meg. Ja? -Ja. Du er voksen, sant? 247 00:16:46,965 --> 00:16:47,966 Det er rart. 248 00:16:54,306 --> 00:16:55,265 Han er ikke der. 249 00:16:56,725 --> 00:16:59,311 Er du sikker på at du vil gjøre dette? 250 00:16:59,394 --> 00:17:00,228 Nei. 251 00:17:01,480 --> 00:17:05,358 Greit, da gjør vi det. 252 00:17:12,866 --> 00:17:13,825 Ok. 253 00:17:14,743 --> 00:17:16,203 -Det var godt. -Nei. 254 00:17:16,286 --> 00:17:17,913 -Det var godt. -Se på dette. 255 00:17:18,538 --> 00:17:21,750 Denne kyllingen er ikke god. Greit, få se… 256 00:17:26,880 --> 00:17:28,423 -Det lukter godt. -Kanskje. 257 00:17:36,681 --> 00:17:38,600 Skal du mate meg med litt brød? 258 00:17:41,394 --> 00:17:42,354 Kanskje. 259 00:18:14,594 --> 00:18:19,808 Det tar et øyeblikk. Den er i surfeskuret. Jeg kommer straks tilbake. 260 00:18:20,559 --> 00:18:21,434 Kommer straks. 261 00:18:25,105 --> 00:18:26,022 Det gikk bra! 262 00:18:28,733 --> 00:18:29,609 Der er den! 263 00:18:32,612 --> 00:18:35,699 Det er faren din. Slutt å kjempe mot meg. 264 00:18:35,782 --> 00:18:39,035 Ingen skal vite at jeg er her. Greit. 265 00:18:39,119 --> 00:18:40,412 Slipp meg! 266 00:18:46,084 --> 00:18:47,711 -Hvordan slapp du ut? -Jobb. 267 00:18:47,794 --> 00:18:49,796 God oppførsel. Kan du tro det? 268 00:18:51,214 --> 00:18:52,048 Ja. 269 00:18:53,550 --> 00:18:54,426 Ja. 270 00:18:55,218 --> 00:18:57,053 Slo inn vinduet på et apotek. 271 00:18:58,180 --> 00:18:59,639 Slo ned apotekeren også. 272 00:18:59,723 --> 00:19:03,393 Jeg må vekk herfra. Apotekeren kan identifisere meg. 273 00:19:03,476 --> 00:19:04,603 J.J.! 274 00:19:06,438 --> 00:19:10,108 Jeg må vekk fra øya. Du må hjelpe meg. Jeg er ferdig her. 275 00:19:10,192 --> 00:19:13,486 Jeg tar båten til Malcolm. Jeg må til den andre siden. 276 00:19:15,030 --> 00:19:16,031 J! 277 00:19:17,073 --> 00:19:18,909 -Pappa, slipp meg! -Hør etter. 278 00:19:18,992 --> 00:19:21,453 Jeg har ikke Phantom på grunn av deg. 279 00:19:21,536 --> 00:19:24,247 Boten din henger over meg. Dette er din feil. 280 00:19:24,331 --> 00:19:25,457 Se på meg. 281 00:19:27,542 --> 00:19:31,046 Vil du ikke hjelpe ditt eget blod? 282 00:19:38,011 --> 00:19:41,681 Hva pokker? Nei. Umiddelbart. Nei. 283 00:19:41,765 --> 00:19:43,308 -Hva er dette? -Sett deg inn. 284 00:19:44,142 --> 00:19:46,728 Beklager, men Twinkie drukner nå. 285 00:19:46,811 --> 00:19:50,065 -Hva er planen? Hva er dette? -Hør på meg, ok? 286 00:19:50,148 --> 00:19:51,983 Jeg må inn i marinaen. 287 00:19:52,067 --> 00:19:56,488 Det er en båt der han kan ta. Du har klistremerket der. 20 minutter. 288 00:19:56,571 --> 00:19:58,949 Twinkie er en ubåt om 20 minutter. 289 00:19:59,032 --> 00:20:01,243 -Jeg vet det. -Vi henter han senere. 290 00:20:01,326 --> 00:20:02,702 Politiet er etter ham! 291 00:20:03,954 --> 00:20:07,082 Gjør jeg dette, slipper jeg kanskje å gjøre det igjen. 292 00:20:12,921 --> 00:20:14,047 Ikke se på meg. 293 00:20:15,757 --> 00:20:18,843 Hvor lang tid tar det å gå tre km. og kjøre tilbake? 294 00:20:18,927 --> 00:20:20,095 De tar sin tid. 295 00:20:20,679 --> 00:20:23,265 Skal jeg finne dem og få dem tilbake hit? 296 00:20:23,348 --> 00:20:25,308 Jeg vet ikke. Gi meg et øyeblikk. 297 00:20:26,059 --> 00:20:28,353 Pokker heller! Hver eneste gang. 298 00:20:28,436 --> 00:20:32,190 Hvorfor må vi sende J.J. og Kiara, verdens tregeste mennesker? 299 00:20:32,774 --> 00:20:35,694 Pokker! Dette skjer alltid med oss. 300 00:20:40,949 --> 00:20:43,827 Vi får det alltid nesten til, så blir det tull. 301 00:20:43,910 --> 00:20:47,998 Ok. Jeg tror kanskje vi kan gjøre dette. 302 00:20:48,999 --> 00:20:51,876 Finne noe for å legge under hjulene og kjøre ut. 303 00:20:51,960 --> 00:20:53,628 -Drivved. -Det vil fungere. 304 00:20:53,712 --> 00:20:55,630 Greit. Vær forsiktig, ok? 305 00:20:56,214 --> 00:20:58,550 -Gi lyd om du finner noe. -Det skal jeg. 306 00:21:02,137 --> 00:21:04,264 -Hei, Pope! -Ja? 307 00:21:04,347 --> 00:21:06,933 Ingenting mindre enn en meter. Store biter. 308 00:21:07,017 --> 00:21:07,976 -Forstått. -Ja. 309 00:21:12,939 --> 00:21:16,359 Stopp ved Home Food. Jeg trenger proviant. 310 00:21:22,365 --> 00:21:25,118 Kjeks, bakte bønner og tunfisk. Salt og pepper. 311 00:21:25,201 --> 00:21:26,328 -Ja. -For fem dager. 312 00:21:26,411 --> 00:21:27,245 Jeg vet det. 313 00:21:39,174 --> 00:21:42,719 -Du er en forferdelig far. Vet du det? -Ja, gi meg en lekse. 314 00:21:43,428 --> 00:21:44,763 La meg høre det. 315 00:21:45,805 --> 00:21:48,016 Aner du hvor spesiell sønnen din er? 316 00:21:50,060 --> 00:21:51,144 Har du en anelse? 317 00:21:52,771 --> 00:21:54,064 Han er en tyv. 318 00:21:57,650 --> 00:21:58,485 Hva er du? 319 00:21:59,778 --> 00:22:03,823 Du er bare en avdanket sjømann som drikker og svindler folk. 320 00:22:05,450 --> 00:22:06,951 Ikke akkurat imponerende. 321 00:22:07,952 --> 00:22:12,624 Du høres ut som moren din. Hun var sånn på highschool. 322 00:22:13,416 --> 00:22:15,919 Trodde hun var bedre enn alle andre. 323 00:22:16,002 --> 00:22:17,587 Dåre-prinsesse. 324 00:22:22,509 --> 00:22:24,511 Du er nok veldig lik moren din. 325 00:22:26,679 --> 00:22:28,056 Henger med bad boys. 326 00:22:30,850 --> 00:22:33,186 Er du en utakknemlig dritt som hun var? 327 00:22:36,064 --> 00:22:36,940 Det er du nok. 328 00:22:37,649 --> 00:22:42,904 Frøken Figure Eight, på din høye hest og kjører rundt i pappas bil. 329 00:22:45,573 --> 00:22:47,325 Ikke snakk om familien min. 330 00:22:50,036 --> 00:22:50,870 Hei. 331 00:22:58,753 --> 00:23:01,297 -La oss få dette overstått. -Ja. 332 00:23:10,932 --> 00:23:12,267 Ekkelt. 333 00:23:28,867 --> 00:23:29,909 Den kan fungere. 334 00:23:29,993 --> 00:23:32,829 -Pope, kom og hjelp meg! -Jeg er der straks. 335 00:23:42,755 --> 00:23:43,590 John B.? 336 00:23:44,424 --> 00:23:45,550 Hjelp! 337 00:23:46,634 --> 00:23:48,803 Pope! John B.! 338 00:23:48,887 --> 00:23:50,805 Pope! Jeg trenger hjelp! 339 00:23:51,890 --> 00:23:53,349 John B.! Hold ut! 340 00:23:54,142 --> 00:23:55,268 Hva skjer? 341 00:23:57,353 --> 00:23:59,606 -Skynd deg! -John B.! Hei! 342 00:23:59,689 --> 00:24:01,441 En alligator har ham! 343 00:24:06,488 --> 00:24:07,322 John B.! 344 00:24:08,865 --> 00:24:09,866 John B.! 345 00:24:26,007 --> 00:24:27,675 Går det bra? Fy faen! 346 00:24:31,346 --> 00:24:32,847 -Kom igjen. -Kom an. 347 00:24:34,474 --> 00:24:36,351 -Gå! -Kom deg til Twinkie, nå! 348 00:24:46,236 --> 00:24:49,280 Hils moren din, ok? 349 00:24:49,364 --> 00:24:50,198 Hold kjeft. 350 00:24:50,990 --> 00:24:51,866 Vær rask. 351 00:24:53,743 --> 00:24:54,744 Kom igjen. 352 00:24:55,662 --> 00:24:56,496 Hei, Luke. 353 00:24:59,499 --> 00:25:00,458 Gå. 354 00:25:09,968 --> 00:25:13,304 Måtte du gjøre det? Måtte du terge henne sånn? 355 00:25:13,388 --> 00:25:19,686 -Jeg fortalte henne sannheten. -Alt jeg har, ødelegger du. 356 00:25:21,020 --> 00:25:23,815 Jeg prøver ikke på det. Det skjer av seg selv. 357 00:25:36,286 --> 00:25:37,745 Tanken er full, 358 00:25:41,040 --> 00:25:43,293 men den får deg bare til Jacksonville. 359 00:25:45,712 --> 00:25:48,214 -Har du penger til bensin? -Hva tror du? 360 00:25:48,298 --> 00:25:49,924 Ja, nei. Jeg finner på noe. 361 00:25:58,725 --> 00:25:59,559 Pappa. 362 00:26:06,858 --> 00:26:07,817 Kom hit. 363 00:26:11,487 --> 00:26:15,617 -Jeg vet jeg kunne vært bedre. -Jeg har ikke vært perfekt heller. 364 00:26:15,700 --> 00:26:18,286 Perfekt betyr ingenting. 365 00:26:19,287 --> 00:26:20,622 Du har et godt hjerte. 366 00:26:25,168 --> 00:26:27,879 Det kan ikke ende slik. 367 00:26:27,962 --> 00:26:30,506 Jeg drar og kommer kanskje aldri tilbake. 368 00:26:31,257 --> 00:26:32,634 Det ordner seg. 369 00:26:35,428 --> 00:26:36,262 Nei. 370 00:26:37,889 --> 00:26:39,515 Kanskje i det neste livet. 371 00:26:41,684 --> 00:26:43,353 Kom igjen, J. Ikke vær sånn. 372 00:26:55,198 --> 00:26:57,116 Pass på deg selv, pappa, ok? 373 00:28:05,059 --> 00:28:06,769 Hvor er korset, Denmark? 374 00:28:07,353 --> 00:28:08,896 Kom igjen. 375 00:28:12,942 --> 00:28:15,737 Tror hun virkelig på den magiske badekåpen? 376 00:28:16,654 --> 00:28:17,488 Helhjertet. 377 00:28:17,989 --> 00:28:20,074 Hun har ikke noe annet å tro på. 378 00:28:20,158 --> 00:28:21,868 Men korset eksisterer, sant? 379 00:28:24,454 --> 00:28:26,748 Det er et historisk faktum. 380 00:28:27,832 --> 00:28:28,916 Er det verdifullt? 381 00:28:30,084 --> 00:28:34,797 Det er tre meter høyt, belagt i gull og fult av diamanter. Hva tror du? 382 00:28:35,381 --> 00:28:36,674 Jeg bare spurte. 383 00:28:38,509 --> 00:28:39,469 Pokker. 384 00:28:44,348 --> 00:28:49,228 Hei, Rafe. Jeg vil ikke krangle. Jeg er bare her for å møte Sarah. 385 00:28:49,854 --> 00:28:53,357 Sarah er ikke her. Let et annet sted. 386 00:28:53,441 --> 00:28:56,027 Hva mener du? Vi snakket sammen før i dag. 387 00:28:56,110 --> 00:28:58,029 Jeg skulle hente henne her. 388 00:28:58,112 --> 00:28:59,864 Jeg vet vel ikke hvor hun er. 389 00:29:00,990 --> 00:29:03,409 Og det er noe du bør vite, 390 00:29:03,493 --> 00:29:07,163 jeg ikke har noe imot deg, selv om du saboterte meg forleden. 391 00:29:07,246 --> 00:29:10,333 Virkelig? Du var så høy 392 00:29:10,416 --> 00:29:13,085 at du ikke husker at du prøvde å drukne Sarah? 393 00:29:13,169 --> 00:29:15,505 Drukne? Jeg druknet henne ikke. 394 00:29:15,588 --> 00:29:18,633 -Jeg ble provosert, ok? -Greit. Vet du hva? 395 00:29:18,716 --> 00:29:21,177 Tror du jeg liker at hun er med John B.? 396 00:29:21,969 --> 00:29:23,262 Tror du det? 397 00:29:24,847 --> 00:29:26,641 Er hun med John B.? 398 00:29:27,141 --> 00:29:29,018 Hvor ellers kan hun være? 399 00:29:29,685 --> 00:29:31,938 Med mindre hun har funnet en ny idiot. 400 00:29:33,439 --> 00:29:36,192 Jeg kan spore telefonen hennes. Jeg glemte det. 401 00:29:36,275 --> 00:29:38,444 -Spionerer du på henne? -Nei. 402 00:29:38,528 --> 00:29:41,280 Jeg vil bare sørge for at hun er trygg. 403 00:29:43,533 --> 00:29:46,619 -Får jeg se? Å, ja. -Få mobilen tilbake. 404 00:29:46,702 --> 00:29:49,664 Hva? Ro deg ned, ok? 405 00:29:50,248 --> 00:29:52,542 Hva faen gjør hun ute på Goat Island? 406 00:29:54,627 --> 00:29:55,753 Pokker. 407 00:29:57,588 --> 00:29:58,673 -Hva? -Selvsagt. 408 00:30:00,550 --> 00:30:01,676 -Rafe! -Dra hjem. 409 00:30:01,759 --> 00:30:04,387 Tro meg. Du vil ikke være nær henne nå. 410 00:30:04,470 --> 00:30:06,848 Hei, Renfield, jeg har noe. La oss dra. 411 00:30:12,520 --> 00:30:14,605 Forsiktig. Du får nok en infeksjon. 412 00:30:14,689 --> 00:30:15,523 Ja. 413 00:30:16,190 --> 00:30:19,110 Du er heldig. Det gikk ikke så dypt i muskelen. 414 00:30:19,694 --> 00:30:24,907 Så heldig at jeg ble bitt av en alligator, og bilen min er under vann? 415 00:30:24,991 --> 00:30:28,369 Har du noe å stoppe blødningen med? 416 00:30:37,461 --> 00:30:38,588 Snakker om sola. 417 00:30:40,715 --> 00:30:41,883 Se hvem det er, 418 00:30:41,966 --> 00:30:45,386 skilpadden og skilpadden. Bare et par timer for sent. 419 00:30:45,469 --> 00:30:47,471 Hvor i helvete var dere? 420 00:30:48,139 --> 00:30:51,517 -Faderlige komplikasjoner. -Luke var på Chateauet. 421 00:30:51,601 --> 00:30:56,188 Mens du hadde familietid med faren din ble John B. bitt av en alligator. 422 00:30:56,272 --> 00:30:58,232 -Seriøst? -Ser det ut som kødd? 423 00:30:58,816 --> 00:31:00,026 Hva faen skjedde? 424 00:31:00,109 --> 00:31:02,528 -Jeg ble bitt! -Av en alligator! 425 00:31:02,612 --> 00:31:04,947 Hvorfor blir jeg kjeftet på? 426 00:31:05,031 --> 00:31:08,618 -Fordi det var 20 minutter… -Vi kom så raskt vi kunne. 427 00:31:11,329 --> 00:31:12,580 Hold kjeft! 428 00:31:16,250 --> 00:31:18,753 Seriøst, folkens, jeg takler ikke dette. 429 00:31:21,213 --> 00:31:23,090 Nå må alle kutte ut. 430 00:31:26,886 --> 00:31:27,720 Hør her. 431 00:31:29,555 --> 00:31:32,767 Jeg hjalp pappa med å forlate øya for godt. 432 00:31:32,850 --> 00:31:34,769 Han kommer aldri tilbake. 433 00:31:34,852 --> 00:31:37,563 Han dro en spansk en. Bon voyage, liksom. 434 00:31:39,774 --> 00:31:41,317 Det er ikke riktig språk. 435 00:31:41,400 --> 00:31:42,401 Alt vi har… 436 00:31:44,195 --> 00:31:48,741 Jeg er klar over at alt jeg har er dere, ok. Dere er de jeg har. 437 00:31:52,328 --> 00:31:55,790 Og jeg har vært nær ved å miste dere alle. 438 00:31:55,873 --> 00:31:59,377 Faen, du druknet nesten. Pope, du ble kidnappet. 439 00:31:59,460 --> 00:32:04,090 Sarah, du har blitt skutt. John B ble nesten alligatormiddag. 440 00:32:04,173 --> 00:32:07,551 Så å skylde på hverandre er noe faens Dåre-piss, ok? 441 00:32:08,928 --> 00:32:10,054 Jeg gjør ikke sånt. 442 00:32:10,137 --> 00:32:11,764 Ok? Vi er Brislinger. 443 00:32:14,225 --> 00:32:16,268 Beklager, det var mye nå. 444 00:32:16,936 --> 00:32:18,229 Jeg mente ikke å… 445 00:32:20,690 --> 00:32:22,608 Ja. Greit. 446 00:32:22,692 --> 00:32:23,734 -Veldig bra. -Oi. 447 00:32:23,818 --> 00:32:26,529 Jeg må være ærlig. Det var verdens beste tale. 448 00:32:26,612 --> 00:32:29,115 -Jeg gråter litt. -Vurder Rosetta Stone. 449 00:32:29,198 --> 00:32:31,784 -Du forvirret spansk og fransk. -Det er fransk. 450 00:32:31,867 --> 00:32:34,078 Vi bør bon voyage ut herfra. 451 00:32:34,161 --> 00:32:36,747 La oss få Twinkie ut herfra. 452 00:32:36,831 --> 00:32:39,959 Fortsett. La henne komme. Hun er nesten ute. 453 00:32:40,710 --> 00:32:42,211 Fortsett. Rolig! 454 00:32:42,294 --> 00:32:43,546 Til høyre. 455 00:32:43,629 --> 00:32:45,172 -Rett opp. -Jeg gjør det! 456 00:32:47,133 --> 00:32:51,971 Twinkie lever! Kom igjen! 457 00:32:52,722 --> 00:32:56,267 HAN RANET DEM OG FORLOT DEM FOR Å DØ 458 00:33:09,030 --> 00:33:12,491 Sier du at Denmark Tanny gjemte korset her? 459 00:33:13,451 --> 00:33:14,869 Spre dere. 460 00:33:15,786 --> 00:33:19,457 Ok. Hvis jeg var et kors og ville bli skjult i en gammel kirke, 461 00:33:19,957 --> 00:33:21,042 hvor skjules man? 462 00:33:21,625 --> 00:33:23,878 Er du sikker på at han gjemte det her? 463 00:33:23,961 --> 00:33:26,422 -Er vi i riktig kirke? -Det må være her. 464 00:33:27,048 --> 00:33:31,802 Hva om vi må trykke på en hemmelig knapp, eller spille en akkord, 465 00:33:31,886 --> 00:33:33,095 og så plutselig 466 00:33:33,179 --> 00:33:37,183 åpner gulvet seg og avslører en katakombe som vi står på? 467 00:33:37,266 --> 00:33:40,811 -Hva om vi ser etter åpenbare spor? -Det er ikke et rømningsrom. 468 00:33:40,895 --> 00:33:42,104 Det må være her. 469 00:33:43,939 --> 00:33:44,774 Kom igjen. 470 00:33:44,857 --> 00:33:47,068 Jeg forstår ikke hvor det kan være. 471 00:33:47,151 --> 00:33:52,740 Nei. Han ville ikke lagt opp til en hensiktsløs leting i en tom kirke. 472 00:33:52,823 --> 00:33:55,284 Jeg forstår det. Hva kan jeg si? 473 00:33:55,367 --> 00:33:58,662 Ledetrådene førte oss hit. Korset er i denne kirken. 474 00:34:01,165 --> 00:34:02,333 Pope, det går bra. 475 00:34:02,875 --> 00:34:05,586 Vi har hatt tilbakeslag før og fant ut av det. 476 00:34:05,669 --> 00:34:07,922 -Vi skal finne det. -Han har rett. 477 00:34:10,382 --> 00:34:12,510 Vi må tenke logisk, ok? 478 00:34:12,593 --> 00:34:15,387 Hvor ellers gjemmer man et gullkors på to meter? 479 00:34:20,309 --> 00:34:21,268 Hva? 480 00:34:35,324 --> 00:34:37,743 Herregud! Se på det. 481 00:34:43,833 --> 00:34:44,667 Pope. 482 00:34:45,584 --> 00:34:46,961 -Nei! -Han klatrer opp. 483 00:34:47,044 --> 00:34:48,170 -Nei. -Vent litt. 484 00:34:48,254 --> 00:34:51,215 -Det er galskap. -Denne kirken er gammel. 485 00:34:51,298 --> 00:34:54,051 -Jeg skal bare… -Den er veldig gammel. 486 00:34:55,344 --> 00:35:00,015 -Kirken må være 200 år gammel. -Han har rett. Det er farlig. 487 00:35:00,099 --> 00:35:04,103 Hei, alvorlig talt. Du er ikke verdens mest koordinerte. 488 00:35:04,186 --> 00:35:06,272 -Hører du meg? -Hei. 489 00:35:06,355 --> 00:35:08,566 Denne er av heltre. 490 00:35:08,649 --> 00:35:10,359 Jeg skal prøve den andre. 491 00:35:10,860 --> 00:35:13,487 Det et råttent som faen der oppe. 492 00:35:15,281 --> 00:35:18,617 -Ta det pent. -Jeg er lei for det, men den er av tre. 493 00:35:18,701 --> 00:35:22,872 Nei. Det må være her. Jeg vet det. 494 00:35:22,955 --> 00:35:25,958 Pass på det store vepsebolet rett over hodet ditt. 495 00:35:26,041 --> 00:35:26,876 Ja. 496 00:35:28,878 --> 00:35:32,506 Beveg deg sakte, ok? Pent og rolig, ok? 497 00:35:37,219 --> 00:35:39,054 -Hei! Oi! -Gud! 498 00:35:42,057 --> 00:35:42,892 Se! 499 00:35:44,268 --> 00:35:45,102 Den er hul. 500 00:35:45,853 --> 00:35:46,979 -Hent et brekkjern! 501 00:35:47,062 --> 00:35:51,734 Hva skal du gjøre? Jeg vil ikke at kirken skal kollapse. 502 00:36:21,430 --> 00:36:22,264 Sarah! 503 00:36:22,348 --> 00:36:24,183 Hei. Pope. 504 00:36:24,725 --> 00:36:25,809 -Kast det. -Ok. 505 00:36:25,893 --> 00:36:26,727 Seriøst? 506 00:36:26,810 --> 00:36:28,395 -Pass hodene deres. -Vent. 507 00:36:29,647 --> 00:36:30,481 Har det! 508 00:36:31,357 --> 00:36:32,274 Ikke ille. 509 00:36:32,775 --> 00:36:36,654 Hei, vepsebolet er rett ved deg, ok? 510 00:36:36,737 --> 00:36:39,323 -Beveg deg sakte, ok? -Jeg skjønner. 511 00:36:45,663 --> 00:36:46,497 Hei… 512 00:36:53,212 --> 00:36:54,213 Hva er det? 513 00:36:55,381 --> 00:36:56,632 Ser dere det? 514 00:37:05,724 --> 00:37:06,892 Herregud. 515 00:37:07,726 --> 00:37:09,436 Det er her. Herregud. 516 00:37:10,896 --> 00:37:12,940 -Du klarte det. -Hva er det? 517 00:37:15,484 --> 00:37:18,862 Fy faen! Herregud! 518 00:37:18,946 --> 00:37:20,114 Vi greide det! 519 00:37:21,657 --> 00:37:22,574 Ja! 520 00:37:22,658 --> 00:37:24,493 -Herregud! -Fortsett! 521 00:37:25,202 --> 00:37:27,496 -Ja! -Fy faen! 522 00:37:27,579 --> 00:37:30,624 -Jeg trodde du var gal. -Vi klarte det! 523 00:37:32,543 --> 00:37:34,461 Ok, de stikker nå. 524 00:37:38,674 --> 00:37:40,050 -Vent! -Puter. 525 00:37:40,134 --> 00:37:42,594 -Flytt benken! Flytt disse! -John B.! 526 00:37:42,678 --> 00:37:43,554 Hold deg fast! 527 00:37:44,346 --> 00:37:45,180 Jeg kan ikke! 528 00:37:47,641 --> 00:37:49,059 -Pope! -Hold fast! 529 00:37:49,143 --> 00:37:50,728 -Hold fast! -Hold fast! 530 00:37:50,811 --> 00:37:53,105 -Jeg glipper. -Hold fast! 531 00:37:55,858 --> 00:37:59,111 Går det bra? 532 00:37:59,194 --> 00:38:01,363 -Er noe brukket? -Føler du deg bra? 533 00:38:02,114 --> 00:38:04,992 -Er du ok? -Du brukte ikke fallteknikk. 534 00:40:24,381 --> 00:40:29,303 Tekst: Anya Bratberg