1 00:00:06,049 --> 00:00:07,884 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:16,309 --> 00:00:18,770 Itu luar biasa. Kalian lihat wajah Kelce? 3 00:00:18,853 --> 00:00:19,854 Bom dijatuhkan! 4 00:00:21,481 --> 00:00:22,523 Sofa rusak lagi. 5 00:00:22,607 --> 00:00:25,109 - Kau harus tidur di sana. - Aku selalu tidur di sana. 6 00:00:25,193 --> 00:00:27,945 - Halo, Putri. - Apa kabar? 7 00:00:28,029 --> 00:00:31,491 Kenapa kau tak di Figure Eight bersama grup pemain polo-mu? 8 00:00:33,076 --> 00:00:34,869 Atau kau putus dengan Topper? 9 00:00:34,952 --> 00:00:36,120 Kami hanya teman. 10 00:00:36,204 --> 00:00:38,748 Hanya teman. Temanmu banyak, Sarah Cameron. 11 00:00:38,831 --> 00:00:41,209 Ya. Tampaknya kau juga begitu. 12 00:00:41,292 --> 00:00:44,295 - Kenapa kau di sini? - Aku di sini untuk Pope. 13 00:00:46,047 --> 00:00:47,632 Kurasa aku menemukan ruang pulau. 14 00:00:57,391 --> 00:00:59,519 Semuanya, dengarkan ini. 15 00:01:00,019 --> 00:01:03,940 Di diari tertulis salib itu menyimpan relik tersuci agama Kristen, 16 00:01:04,023 --> 00:01:05,316 Jubah Juru Selamat. 17 00:01:05,399 --> 00:01:09,195 Jadi, katanya ada jubah suci di dalam salib? 18 00:01:09,278 --> 00:01:13,741 Ya. Tertulis bahwa Jubah bisa menyembuhkan penyakit apa pun. 19 00:01:14,909 --> 00:01:18,663 Ya. "Asal kujamah saja Jubah-Nya, aku akan sembuh." 20 00:01:20,706 --> 00:01:22,542 Apa? Aku ke Sekolah Minggu. 21 00:01:22,625 --> 00:01:23,459 Tentu. 22 00:01:23,543 --> 00:01:27,755 Karenanya Limbrey ingin salib itu. Dia pikir itu bisa menyembuhkannya. 23 00:01:28,339 --> 00:01:30,091 Tertulis apa lagi? 24 00:01:30,174 --> 00:01:32,760 "Banyak yang merasa berdosa karena mencuri benda suci itu, 25 00:01:32,844 --> 00:01:34,887 dan Tuhan akan membalas perbuatan kami." 26 00:01:34,971 --> 00:01:37,682 Masalahnya, Tuhan sudah membalas mereka. 27 00:01:38,558 --> 00:01:42,061 Badai yang menenggelamkan kapal. Hanya Denmark yang selamat. 28 00:02:02,665 --> 00:02:05,001 - Tempat ini masih membuatku takut. - Sama. 29 00:02:07,503 --> 00:02:09,338 Pope, lihat. 30 00:02:11,883 --> 00:02:15,845 Wow! Yang benar saja. 31 00:02:15,928 --> 00:02:19,473 Ya. Aku tahu. Ini ruang pulau. 32 00:02:20,975 --> 00:02:23,227 Ada di sini selama ini. 33 00:02:23,311 --> 00:02:24,896 Tidak mungkin. 34 00:02:24,979 --> 00:02:26,981 - Ini jelas berarti sesuatu. - Wow. 35 00:02:27,064 --> 00:02:29,108 - Ya ampun. - Astaga! 36 00:02:29,609 --> 00:02:31,319 Ini luar biasa. 37 00:02:31,819 --> 00:02:34,238 Hei, ini peta seluruh pulau. 38 00:02:34,322 --> 00:02:38,492 Ya, John B., kurasa kau benar karena ini Rixon. 39 00:02:38,993 --> 00:02:40,703 Lalu, ada mercusuar. 40 00:02:40,786 --> 00:02:44,165 Teman-teman, lihat, Petak 9 dan sumur. 41 00:02:44,665 --> 00:02:50,838 Jadi, jika itu Petak 9 dan itu Rixon, maka itu pecahan gelombang di Mase. 42 00:02:50,922 --> 00:02:51,923 Benar. Dan lihat. 43 00:02:53,132 --> 00:02:55,635 Pope, kemarilah. Ini jelas tulisan Denmark. 44 00:02:56,219 --> 00:02:58,512 Gambarnya cocok. 45 00:02:58,596 --> 00:02:59,555 Astaga. 46 00:03:00,139 --> 00:03:01,974 Denmark, kau genius! 47 00:03:02,058 --> 00:03:05,770 Ini semua gambarnya. Dia melukis seluruh ruangan ini. 48 00:03:05,853 --> 00:03:09,273 Ya, pertanyaannya kenapa. Apa yang ingin dia katakan? 49 00:03:09,357 --> 00:03:11,901 Pasti berhubungan dengan kunci itu, 'kan? 50 00:03:11,984 --> 00:03:13,611 Ya, tapi apa? 51 00:03:13,694 --> 00:03:16,572 - Bagaimana kau tahu harus lakukan ini? - Tidak. 52 00:03:17,073 --> 00:03:18,908 - Sudah begini saat aku pulang. - Apa? 53 00:03:18,991 --> 00:03:20,952 Baik, lalu siapa pelakunya? 54 00:03:21,035 --> 00:03:22,078 Entahlah. 55 00:03:22,161 --> 00:03:23,162 - Orang aneh. - Astaga! 56 00:03:24,664 --> 00:03:25,748 Wheeze! 57 00:03:25,831 --> 00:03:29,919 - Orang aneh apa maksudmu? - Wanita sakit dan anjing penyerangnya. 58 00:03:30,002 --> 00:03:32,964 Mereka muncul semalam dan ingin bicara dengan Rafe. 59 00:03:33,047 --> 00:03:34,215 Wanita pirang pucat? 60 00:03:34,298 --> 00:03:36,801 - Dia pakai kruk? - Pasti Limbrey. 61 00:03:36,884 --> 00:03:37,718 Apa yang terjadi? 62 00:03:37,802 --> 00:03:40,054 Mereka geledah rumah mencari sesuatu. 63 00:03:40,137 --> 00:03:41,806 Lalu Rafe menyuruhku naik, 64 00:03:41,889 --> 00:03:44,684 tapi aku tak mau melewatkan, jadi aku menguping. 65 00:03:44,767 --> 00:03:48,020 Seluruh rumah sudah diperiksa. Ini ruang terakhir. 66 00:03:51,357 --> 00:03:52,525 Lihat. 67 00:03:54,777 --> 00:03:56,821 Apa ini yang kau bicarakan? 68 00:04:03,995 --> 00:04:06,289 Ya! Itu dia! 69 00:04:07,290 --> 00:04:10,418 Ini dia! Baiklah, lepaskan sisa kertas dinding ini. 70 00:04:12,253 --> 00:04:13,504 Astaga. 71 00:04:13,587 --> 00:04:15,798 - Kerjakan dinding satunya. - Baiklah. 72 00:04:18,551 --> 00:04:19,552 Ya! 73 00:04:21,721 --> 00:04:22,638 Ini gereja. 74 00:04:24,390 --> 00:04:27,768 Kita menemukannya. Akhirnya kita menemukannya. 75 00:04:28,269 --> 00:04:32,315 Dan mereka bicara tentang menyeberangi pantai flamingo. 76 00:04:32,398 --> 00:04:33,816 Itu kode untuk sesuatu. 77 00:04:33,899 --> 00:04:36,277 Salib. Salib Santo Domingo? 78 00:04:36,360 --> 00:04:38,696 Ya, itu dia. Mereka juga bahas malaikat. 79 00:04:38,779 --> 00:04:41,282 - Sering bahas malaikat. Entahlah. - Malaikat? 80 00:04:41,365 --> 00:04:45,703 Kata-kata terakhir Denmark yang terkenal. Harta dikubur di kaki malaikat. 81 00:04:45,786 --> 00:04:48,622 Mereka mencari malaikat. Kita harus temukan di ruang ini. 82 00:04:48,706 --> 00:04:50,041 - Ayo cari. - Menyebar. 83 00:04:50,124 --> 00:04:52,501 - Ada gereja di sini. - Ya, cek gereja. 84 00:04:52,585 --> 00:04:54,628 - Ini seperti gereja. - Apakah ini malaikat? 85 00:04:54,712 --> 00:04:55,755 Mungkin… 86 00:04:55,838 --> 00:04:58,215 Ada apa ini? Kalian mau memberitahuku? 87 00:04:58,299 --> 00:04:59,216 Di dekat mercusuar? 88 00:04:59,300 --> 00:05:01,427 - Mungkin itu peka panas. - Itu kataku. 89 00:05:01,510 --> 00:05:02,928 - Serius? Ya. - Tentu. 90 00:05:05,014 --> 00:05:06,140 Itu pemakaman… 91 00:05:06,223 --> 00:05:07,350 Ya, karena… 92 00:05:07,433 --> 00:05:09,894 Itu masih ada. Hei, aku temukan sesuatu. 93 00:05:09,977 --> 00:05:12,730 Kemari. Pohon raksasa ini masih di Goat Island. 94 00:05:12,813 --> 00:05:13,856 Kau tahu namanya? 95 00:05:14,440 --> 00:05:15,733 Angel Oak. 96 00:05:16,233 --> 00:05:18,486 - Lihat. Itu lubang kuncinya. - Tunggu. 97 00:05:18,569 --> 00:05:23,532 Itu artinya salib dikubur di kaki malaikat (Angel). 98 00:05:24,533 --> 00:05:26,786 Wow, itu pasti tempat dia menaruhnya. 99 00:05:26,869 --> 00:05:28,954 Mereka pasti di sana! Ayo pergi! 100 00:05:29,038 --> 00:05:31,582 Kurasa aku Sherlock Holmes. Sama-sama. 101 00:05:31,665 --> 00:05:33,209 Ya. Cepat, Sherlock. 102 00:05:35,920 --> 00:05:39,924 Kita sampai di Gereja Freedman. Dibangun untuk budak yang dibebaskan. 103 00:05:40,007 --> 00:05:42,218 GEREJA SIDANG JEMAAT ALLAH FREEDMAN 104 00:05:44,595 --> 00:05:46,514 Itu dia, Angel Oak. 105 00:05:50,351 --> 00:05:52,311 Sial! Air pasang datang. 106 00:05:55,898 --> 00:05:58,567 Tunggu. Lihat. Mereka sudah lewat sini. 107 00:05:58,651 --> 00:06:02,029 Itu pasti jejak ban Limbrey. Kita harus cepat! 108 00:06:02,113 --> 00:06:05,157 - Bagaimana menurutmu? - Kurasa ini tampak sulit. 109 00:06:05,241 --> 00:06:07,493 Ya, aku setuju dengan pernyataan itu. 110 00:06:07,576 --> 00:06:09,078 Mereka berhasil, 'kan? 111 00:06:09,161 --> 00:06:11,122 Dengan penggerak dua roda? Entahlah. 112 00:06:11,205 --> 00:06:13,874 Kenapa kalian bertingkah seolah takkan melakukannya? 113 00:06:13,958 --> 00:06:16,585 Kapan kalian melakukan hal yang aman? 114 00:06:18,212 --> 00:06:20,214 - Dia benar. - Kecepatan adalah temanmu. 115 00:06:20,297 --> 00:06:22,925 Jadi, pakai gigi dua dan tancap gas, Bung. 116 00:06:23,008 --> 00:06:26,345 - Tetap di tempat tinggi di tengah. - Baik, siap? Ayo. 117 00:06:27,555 --> 00:06:28,472 Ayo. Cepat. 118 00:06:28,556 --> 00:06:31,058 Kecepatan adalah temanmu. Kau kurang cepat. 119 00:06:31,142 --> 00:06:32,977 - Ini gigi dua. - Kita akan tergelincir. 120 00:06:33,936 --> 00:06:35,521 - Kita tidak stabil. - Aku tahu. 121 00:06:35,604 --> 00:06:40,067 Bukan ingin menekan, tapi jika gagal, kita akan terjebak di sini selamanya. 122 00:06:40,151 --> 00:06:41,110 Mundur. 123 00:06:41,694 --> 00:06:42,987 - Baiklah! - Kita selamat. 124 00:06:43,070 --> 00:06:45,364 - Lihat? Sudah kubilang pasti bisa. - Itu gadisku. 125 00:06:45,448 --> 00:06:47,074 Baiklah, di sini. Bagus. 126 00:06:47,658 --> 00:06:49,535 Angel Oak di sebelah sini. 127 00:06:50,035 --> 00:06:52,580 Baiklah, kata bijak, 128 00:06:53,080 --> 00:06:56,709 ketahuilah buaya bersarang di sini, jadi tetap waspada. 129 00:06:56,792 --> 00:06:59,420 Jangan injak ibu buaya. Itu hal terakhir yang kaumau. 130 00:06:59,503 --> 00:07:02,465 - Mereka punya sarang? - Tempat bagus untuk parkir. 131 00:07:02,965 --> 00:07:04,717 Kau tak mau jadi Pat Womack. 132 00:07:04,800 --> 00:07:07,928 Betisnya digigit buaya, bukan? Kau tahu itu, 'kan? 133 00:07:08,429 --> 00:07:09,680 Itu tidak benar. 134 00:07:09,763 --> 00:07:13,058 Pat Womack terluka dalam kecelakaan mobil, tapi aku paham. 135 00:07:13,142 --> 00:07:14,477 Hiduplah dalam ketidaktahuan. 136 00:07:14,560 --> 00:07:18,522 Tapi, betisnya digigit oleh ibu buaya. Aku tahu itu. 137 00:07:18,606 --> 00:07:20,107 Mereka suka air payau. 138 00:07:20,191 --> 00:07:22,985 - Tunggu. Aku lihat sesuatu. - Sedang apa kau? 139 00:07:23,861 --> 00:07:25,738 Ya. Bangunkan mereka. Sungguh pintar. 140 00:07:25,821 --> 00:07:28,866 Aku hanya memastikan itu bukan buaya. Itu saja. 141 00:07:29,909 --> 00:07:32,077 Aku hanya ingin memperjelas, 142 00:07:32,161 --> 00:07:34,580 agar kau tak hilang kendali dan buat keributan lagi. 143 00:07:34,663 --> 00:07:37,708 - Aku di sini demi Pope, bukan kau. - Demi Pope, bukan aku? 144 00:07:37,791 --> 00:07:38,876 - Ya. - Begitukah? 145 00:07:38,959 --> 00:07:41,462 Lalu kenapa kau di sini berjalan bersamaku? 146 00:07:41,545 --> 00:07:43,672 - Entahlah. Kenapa? - Serius? 147 00:07:44,757 --> 00:07:45,674 Hei! 148 00:07:49,386 --> 00:07:51,263 Aku tak lihat apa pun. 149 00:07:51,764 --> 00:07:53,682 Kau yakin ini tempat yang tepat? 150 00:07:53,766 --> 00:07:54,683 Hei. 151 00:07:56,227 --> 00:07:58,771 Ada di sana. Jubah ada di dalam salib, 152 00:07:58,854 --> 00:08:01,106 dan salib itu berada di kaki pohon. 153 00:08:01,190 --> 00:08:03,150 Apa pun yang ditemukan, aku dapat bagianku. 154 00:08:03,734 --> 00:08:08,030 Jubah yang sebenarnya. Kau paham pentingnya itu. 155 00:08:08,113 --> 00:08:10,157 Ya, Carla. Benar-benar paham. 156 00:08:10,241 --> 00:08:16,247 Satu sentuhan, aku akan sembuh, dan mimpi buruk ini akan berakhir. 157 00:08:16,330 --> 00:08:18,541 Semoga dikabulkan Tuhan. 158 00:08:18,624 --> 00:08:20,167 Aku tahu kau tak percaya, 159 00:08:20,251 --> 00:08:23,170 tapi banyak kisah selama ribuan tahun membuktikan bahwa… 160 00:08:28,717 --> 00:08:30,177 Mukjizat terjadi. 161 00:08:32,721 --> 00:08:34,598 Hei! Tunggu! 162 00:08:34,682 --> 00:08:37,476 Berhenti! Hentikan. Kau mendengarnya? 163 00:08:37,560 --> 00:08:39,853 Hei, masuklah. Lakukan dengan tangan. 164 00:08:41,188 --> 00:08:42,815 Ini pasti salibnya. 165 00:08:45,442 --> 00:08:47,987 Lebih kecil dari dugaanku. Terlihat seperti… 166 00:08:48,070 --> 00:08:48,904 Peti mati. 167 00:08:51,657 --> 00:08:56,161 Dia masukkan ke peti mati. Denmark masukkan ke peti mati. Angkat. 168 00:08:56,245 --> 00:08:57,121 Ayo. 169 00:08:59,957 --> 00:09:00,833 Ini. Ayolah. 170 00:09:05,170 --> 00:09:08,173 Mereka dapat salibnya? Kita harus bagaimana? 171 00:09:08,257 --> 00:09:09,174 Kita bisa apa? 172 00:09:12,303 --> 00:09:13,596 Hati-hati. 173 00:09:15,180 --> 00:09:17,433 Jangan sentuh isinya! 174 00:09:27,610 --> 00:09:28,652 Ini hanya mayat. 175 00:09:29,737 --> 00:09:31,030 Maaf, Carla. 176 00:09:37,161 --> 00:09:38,829 Kita pasti lewatkan sesuatu. 177 00:09:39,330 --> 00:09:42,625 Tentu saja. Tentu saja itu hanya mayat. Astaga! 178 00:09:48,505 --> 00:09:50,424 Kita hanya salah tempat. 179 00:09:50,507 --> 00:09:53,385 Kita kembali ke ruang pulau. Kita akan kembali. 180 00:09:53,469 --> 00:09:55,763 Kita akan kembali. Ini belum berakhir. 181 00:10:14,156 --> 00:10:17,076 Pope! Tunggu! Sial. 182 00:10:30,422 --> 00:10:33,967 Cecilia Tanny, istri Denmark. 183 00:10:41,475 --> 00:10:43,352 Dia tak membicarakan salib. 184 00:10:43,435 --> 00:10:46,105 Dia menguburnya di kaki malaikat. 185 00:10:46,188 --> 00:10:47,356 Harta karun sejati. 186 00:10:48,273 --> 00:10:49,483 Istrinya. 187 00:11:04,498 --> 00:11:07,501 Denmark digantung karena mengubur istrinya, 188 00:11:08,001 --> 00:11:10,254 dan kini, mereka mencemari makamnya. 189 00:11:34,319 --> 00:11:36,196 Ini pasti dari Denmark. 190 00:11:37,197 --> 00:11:38,699 Cincin pernikahannya. 191 00:11:53,630 --> 00:11:56,383 - Tak bisa dibiarkan begini. - Tidak akan. 192 00:12:24,912 --> 00:12:27,080 POS UDARA ROSE CAMERON 193 00:12:46,642 --> 00:12:49,603 Aku tak mengerti. Maksudku, kalian lihat petanya. 194 00:12:50,103 --> 00:12:52,773 Dia sembunyikan emas agar tak ditemukan selama 170 tahun. 195 00:12:52,856 --> 00:12:56,360 Lalu mengirim pesan untuk putranya Robert agar datang ke makam ibunya, 196 00:12:56,443 --> 00:12:58,278 tapi pesan itu tak sampai padanya. 197 00:12:58,362 --> 00:13:01,490 Denmark ingin dia temukan salib. Aku tahu kita di tempat yang tepat. 198 00:13:01,573 --> 00:13:03,742 - Rasanya seolah… - Sesuatu terlewat? 199 00:13:05,494 --> 00:13:06,578 Kawan-kawan. 200 00:13:08,914 --> 00:13:09,915 Kemarilah. 201 00:13:14,920 --> 00:13:17,256 - Itu seperti… - Lukisan di ruang pulau. 202 00:13:19,883 --> 00:13:21,093 Layak dicoba, bukan? 203 00:13:21,176 --> 00:13:22,344 - Ya. - Ayo lakukan. 204 00:13:22,427 --> 00:13:23,470 - Ayo. - Tidak. 205 00:13:23,554 --> 00:13:24,513 Lakukanlah! 206 00:13:24,596 --> 00:13:27,933 - Maaf. Aku masuk ke saluran badai, jadi… - Itu benar. 207 00:13:28,016 --> 00:13:30,060 Ya. Tidak, akan kulakukan. Hanya… 208 00:13:30,561 --> 00:13:31,478 Dia takut. 209 00:13:31,562 --> 00:13:32,646 Aku tidak takut. 210 00:13:32,729 --> 00:13:33,856 Kau tampak takut. 211 00:13:39,111 --> 00:13:40,612 Ada sesuatu di sini. 212 00:13:46,618 --> 00:13:47,744 Kemarilah! 213 00:13:49,162 --> 00:13:50,163 Berengsek. 214 00:13:50,247 --> 00:13:52,332 Astaga! Kalian semua tertipu. 215 00:13:52,416 --> 00:13:53,584 Sangat orisinal. 216 00:13:53,667 --> 00:13:55,502 - Lucu. - Sungguh, ada sesuatu. 217 00:13:59,965 --> 00:14:01,258 Coba kulihat. 218 00:14:05,721 --> 00:14:07,014 HMS Royal Merchant. 219 00:14:07,097 --> 00:14:09,933 Berikan kepada kapten. Ini dia. Ini teropong. 220 00:14:10,976 --> 00:14:12,519 Ada sesuatu di ujungnya. 221 00:14:13,103 --> 00:14:16,315 Ada tulisan di sana. Lihat itu. 222 00:14:16,398 --> 00:14:17,357 Apa tulisannya? 223 00:14:17,441 --> 00:14:22,613 "Kau sudah sejauh ini. Jangan goyah. Salibnya ada di altar Freedman. " 224 00:14:23,572 --> 00:14:26,199 "Altar Freedman." Salib ada di gereja! 225 00:14:26,283 --> 00:14:28,243 - Kenapa kita di sini? - Ayo! 226 00:14:28,327 --> 00:14:29,786 - Woogity. - Kita berhasil! 227 00:14:29,870 --> 00:14:30,829 Woogity-woogity. 228 00:14:38,462 --> 00:14:40,005 Sial! Air pasang! 229 00:14:40,839 --> 00:14:41,924 Tampak gawat. 230 00:14:42,007 --> 00:14:44,509 - Sedalam apa? - Entahlah. Jalannya hilang. 231 00:14:46,762 --> 00:14:48,639 Air pasang naik lebih cepat dari dugaan. 232 00:14:48,722 --> 00:14:49,556 Hanya sedikit. 233 00:14:49,640 --> 00:14:51,433 John B., berapa tinggi busi? 234 00:14:52,601 --> 00:14:54,603 - Tak masalah. Tak apa-apa. - Setinggi apa? 235 00:14:56,605 --> 00:14:58,106 Di atas lampu belakang. 236 00:15:00,442 --> 00:15:02,361 Baik, sekitar satu meter? 237 00:15:02,444 --> 00:15:03,820 Satu meter. Ya. 238 00:15:03,904 --> 00:15:06,615 - Air itu mustahil satu meter. - Lalu apa masalahnya? 239 00:15:06,698 --> 00:15:09,284 Tak masalah. Tidak, kita aman. Pasti bisa. 240 00:15:09,368 --> 00:15:11,662 Ya. Pakai sabuk pengaman. Pegangan. 241 00:15:11,745 --> 00:15:13,956 - Kita lakukan hyperdrive. - Aku akan berdoa. 242 00:15:14,039 --> 00:15:14,873 Tiga, dua, satu. 243 00:15:17,584 --> 00:15:18,502 Baiklah. 244 00:15:19,086 --> 00:15:20,337 Kau bisa! 245 00:15:22,047 --> 00:15:22,881 Lebih cepat! 246 00:15:25,133 --> 00:15:28,095 Kecepatan adalah temanmu, John B. 247 00:15:29,638 --> 00:15:31,014 Kau bisa! 248 00:15:31,098 --> 00:15:32,057 Astaga! 249 00:15:33,433 --> 00:15:34,309 Sial! 250 00:15:34,393 --> 00:15:37,104 - Tidak. - Kita salah perhitungan. 251 00:15:38,355 --> 00:15:40,148 Seharusnya aku yang menyetir. 252 00:15:40,232 --> 00:15:42,734 Baik, mungkin kita bisa jalan dari sini. 253 00:15:42,818 --> 00:15:45,445 Apa? Meninggalkan Twinkie? Air pasang datang. 254 00:15:45,529 --> 00:15:48,156 - Kita harus bagaimana? - Tidak diam di sini. 255 00:15:50,158 --> 00:15:52,077 Aku bisa bawa truk ayahku. 256 00:15:52,160 --> 00:15:53,412 Kie, kau yakin? 257 00:15:53,495 --> 00:15:56,373 Akan seburuk apa lagi dampaknya? 258 00:15:56,873 --> 00:16:00,168 Kita butuh sesuatu untuk menariknya. Ada mesin derek di Chateau. 259 00:16:00,252 --> 00:16:02,963 - Sekitar tiga kilometer. - Ya, itu ide bagus. 260 00:16:03,046 --> 00:16:05,590 - Jika kau mau, ayo pergi. - Baiklah. 261 00:16:05,674 --> 00:16:07,759 Air pasang datang. Twinkie akan tenggelam. 262 00:16:07,843 --> 00:16:09,678 Cepat, Kie. Kita harus pergi. 263 00:16:12,305 --> 00:16:14,391 - Hei, di mana Rose? - Dia pergi. 264 00:16:16,018 --> 00:16:17,269 Apa maksudmu? 265 00:16:17,352 --> 00:16:21,815 Dia mengemas tas, pergi ke daratan, dan bilang akan bertemu pengacara. 266 00:16:26,737 --> 00:16:30,824 Tunggu. Keluar kota? Pengacara? Apa maksudmu? 267 00:16:30,907 --> 00:16:35,037 Dia bilang akan menelepon besok. Kenapa? Kita benci dia. Ingat? 268 00:16:35,120 --> 00:16:40,167 - Dia meninggalkanmu denganku. Ya? - Ya. Kau sudah dewasa, 'kan? 269 00:16:46,965 --> 00:16:47,966 Itu aneh. 270 00:16:54,056 --> 00:16:55,265 Dia tak ada. Kita aman. 271 00:16:56,725 --> 00:16:59,311 Kau yakin mau melakukan ini, Dad Theft Auto? 272 00:16:59,394 --> 00:17:00,437 Tidak. 273 00:17:01,480 --> 00:17:05,275 Baiklah, ini dia. Ayo. 274 00:17:12,866 --> 00:17:13,825 Baiklah. 275 00:17:14,743 --> 00:17:16,203 - Ini enak. - Tidak. 276 00:17:16,286 --> 00:17:18,038 - Ini enak. - Lihat ini. 277 00:17:18,538 --> 00:17:21,750 Ini bukan ayam enak. Baiklah, mari lihat… 278 00:17:27,047 --> 00:17:28,423 - Aromanya sedap. - Mungkin. 279 00:17:36,681 --> 00:17:38,600 Kau akan menyuapiku roti? 280 00:17:41,394 --> 00:17:42,354 Mungkin. 281 00:18:14,594 --> 00:18:17,180 Aku tak lama. Kurasa ada di pondok selancar. 282 00:18:17,264 --> 00:18:19,808 Ya. Aku segera kembali. Baiklah. 283 00:18:20,392 --> 00:18:21,476 Aku segera keluar. 284 00:18:25,021 --> 00:18:25,981 Aku tak apa-apa! 285 00:18:28,733 --> 00:18:29,734 Itu dia! 286 00:18:32,487 --> 00:18:35,699 J, ini aku. Ayahmu. Berhenti melawan Ayah. 287 00:18:35,782 --> 00:18:39,035 Ayah tak mau ada yang tahu Ayah di sini, paham? Baiklah. 288 00:18:39,119 --> 00:18:40,412 Lepaskan aku! 289 00:18:45,959 --> 00:18:47,711 - Bagaimana Ayah bebas? - Pidana kerja. 290 00:18:47,794 --> 00:18:49,796 Perilaku baik. Kau percaya itu? 291 00:18:51,214 --> 00:18:52,215 Ya. 292 00:18:53,425 --> 00:18:54,301 Ya. 293 00:18:55,051 --> 00:18:57,012 Ayah pecahkan jendela di apotek. 294 00:18:58,054 --> 00:18:59,639 Menyerang apoteker juga. 295 00:18:59,723 --> 00:19:03,393 Ayah harus pergi dari sini. Apoteker itu bisa mengenali Ayah. 296 00:19:03,476 --> 00:19:04,603 JJ! 297 00:19:06,438 --> 00:19:10,275 Ayah harus tinggalkan pulau. Bantu Ayah. Ayah muak dengan Kildare. 298 00:19:10,358 --> 00:19:13,486 Ayah akan naik kapal Malcolm lalu ke sisi lain pulau. 299 00:19:15,030 --> 00:19:16,031 J! 300 00:19:17,073 --> 00:19:18,909 - Lepaskan aku! - Dengarkan Ayah. 301 00:19:18,992 --> 00:19:21,453 Seharusnya Ayah dapat Phantom, tapi tidak karena kau. 302 00:19:21,536 --> 00:19:24,247 Restitusimu menghantui Ayah. Ini salahmu. 303 00:19:24,331 --> 00:19:25,457 Tatap Ayah. 304 00:19:27,417 --> 00:19:31,046 Kau takkan membantu keluargamu sendiri? 305 00:19:38,011 --> 00:19:41,681 Apa-apaan? Tidak. Jelas tidak. 306 00:19:41,765 --> 00:19:43,308 - Apa ini? - Masuk ke truk. 307 00:19:43,892 --> 00:19:46,728 Maaf. Twinkie sedang tenggelam, JJ. 308 00:19:46,811 --> 00:19:50,065 - Apa rencananya? Apa ini? - Dengarkan aku, ya? 309 00:19:50,148 --> 00:19:53,568 Aku harus ke marina di Island Club. Ada kapal di sana. 310 00:19:53,652 --> 00:19:56,488 Trukmu cepat. Aku hanya butuh 20 menit. 311 00:19:56,571 --> 00:19:58,949 Twinkie akan tenggelam 20 menit lagi. 312 00:19:59,032 --> 00:20:01,243 - Aku tahu. - Tinggalkan dia dan ayo kembali! 313 00:20:01,326 --> 00:20:02,661 Polisi mengejarnya! 314 00:20:03,954 --> 00:20:07,332 Kulakukan sekarang, mungkin takkan perlu kulakukan lagi. 315 00:20:12,837 --> 00:20:14,422 Jangan menatapku. 316 00:20:15,757 --> 00:20:18,760 Berapa lama menempuh tiga kilometer dan kembali pakai mobil? 317 00:20:18,843 --> 00:20:20,095 Mereka lama. 318 00:20:20,178 --> 00:20:23,348 Haruskah kucari mereka? Haruskah kucari dan bawa mereka kembali? 319 00:20:23,431 --> 00:20:25,934 Entahlah. Tunggu sebentar. 320 00:20:26,017 --> 00:20:28,186 Sialan! Setiap kali. 321 00:20:28,270 --> 00:20:32,274 Kenapa kita kirim JJ dan Kiara, orang paling lambat di dunia? 322 00:20:32,774 --> 00:20:35,694 Sial! Ini selalu terjadi pada kita. 323 00:20:40,949 --> 00:20:43,827 Kita selalu hampir berhasil lalu terjadi masalah. 324 00:20:43,910 --> 00:20:48,498 Baik. Aku punya ide. 325 00:20:48,999 --> 00:20:51,876 Cari sesuatu untuk angkat Twinkie. Lalu kau keluarkan dia. 326 00:20:51,960 --> 00:20:53,628 - Kayu apung. - Itu bisa. 327 00:20:53,712 --> 00:20:55,630 Baiklah. Hati-hati. 328 00:20:56,214 --> 00:20:58,717 - Bilang jika dapat sesuatu. - Ya. Pasti. 329 00:21:02,053 --> 00:21:04,222 - Hei, Pope! - Ya? 330 00:21:04,306 --> 00:21:06,933 Minimal satu meter. Potongan besar. 331 00:21:07,017 --> 00:21:08,101 - Baik. - Ya. 332 00:21:12,814 --> 00:21:16,484 Hei, mampir dulu ke Home Food. Ayah butuh perbekalan. 333 00:21:22,240 --> 00:21:25,118 Biskuit, kacang panggang, dan tuna. Juga garam dan merica. 334 00:21:25,201 --> 00:21:26,328 - Ya. - Untuk lima hari. 335 00:21:26,411 --> 00:21:27,412 Aku tahu. 336 00:21:39,174 --> 00:21:42,969 - Kau ayah yang buruk. Kau tahu itu? - Ya, nasihati aku soal itu. 337 00:21:43,470 --> 00:21:44,763 Buat aku lebih baik. 338 00:21:45,764 --> 00:21:48,516 Kau tahu betapa istimewanya putramu? 339 00:21:49,934 --> 00:21:51,353 Walau hanya sedikit? 340 00:21:52,729 --> 00:21:54,397 Dia pencuri. 341 00:21:57,650 --> 00:21:58,485 Lalu apa kau? 342 00:21:59,736 --> 00:22:01,154 Kau hanya tukang kapal 343 00:22:01,237 --> 00:22:04,324 yang tak pernah berbuat apa-apa, selain mengacau dan menipu. 344 00:22:05,450 --> 00:22:06,951 Tidak mengesankan. 345 00:22:07,869 --> 00:22:12,624 Kau terdengar seperti ibumu. Dia seperti itu saat SMA. 346 00:22:13,208 --> 00:22:15,919 Selalu berpikir dia lebih baik dari yang lain. 347 00:22:16,002 --> 00:22:17,837 Putri Bocah Tajir. 348 00:22:22,425 --> 00:22:24,969 Kau tahu, aku yakin kau sangat mirip ibumu. 349 00:22:26,679 --> 00:22:28,473 Bergaul dengan anak nakal. 350 00:22:30,850 --> 00:22:33,353 Apa kau tak tahu terima kasih seperti dia? 351 00:22:35,939 --> 00:22:36,940 Aku yakin begitu. 352 00:22:37,524 --> 00:22:38,566 Nn. Figure Eight, 353 00:22:38,650 --> 00:22:42,904 bersikap congkak sambil mengendarai mobil ayahmu. 354 00:22:45,532 --> 00:22:47,325 Jangan bahas keluargaku. 355 00:22:50,036 --> 00:22:50,870 Hei. 356 00:22:58,711 --> 00:23:01,297 - Mari tuntaskan ini. - Ya. 357 00:23:10,765 --> 00:23:12,267 Menjijikkan. 358 00:23:28,825 --> 00:23:29,909 Itu bisa dipakai. 359 00:23:29,993 --> 00:23:32,829 - Pope, bantu aku! - Sebentar. Aku akan ke sana. 360 00:23:42,714 --> 00:23:43,923 John B.? 361 00:23:44,424 --> 00:23:45,550 Tolong! 362 00:23:46,718 --> 00:23:48,803 Pope! John B.! 363 00:23:48,887 --> 00:23:50,805 Pope! Bantu aku! 364 00:23:51,890 --> 00:23:53,641 John B.! Bertahanlah! 365 00:23:54,142 --> 00:23:55,268 Sarah, ada apa? 366 00:23:57,353 --> 00:23:59,606 - Pope, cepat! - John B.! Hei! 367 00:23:59,689 --> 00:24:01,441 Pope, buaya menangkapnya! 368 00:24:06,446 --> 00:24:07,572 John B. 369 00:24:08,865 --> 00:24:09,866 John B.! 370 00:24:26,090 --> 00:24:27,717 Kau tak apa-apa? Astaga! 371 00:24:31,179 --> 00:24:32,847 - Ayo. - Ayo pergi. 372 00:24:34,474 --> 00:24:36,351 - Ayo! - Ke Twinkie, sekarang! 373 00:24:46,152 --> 00:24:49,280 Hei, kenapa kau tak sapa ibumu? 374 00:24:49,364 --> 00:24:50,490 Diam. 375 00:24:50,990 --> 00:24:51,866 Cepatlah. 376 00:24:53,326 --> 00:24:54,160 Ayo. 377 00:24:55,662 --> 00:24:56,704 Hei, Luke. 378 00:24:59,457 --> 00:25:00,458 Ayo. 379 00:25:09,968 --> 00:25:13,304 Ayah harus lakukan itu? Memprovokasinya seperti itu? 380 00:25:13,388 --> 00:25:19,936 - Ayah berkata jujur. Dia tak suka. - Ayah hancurkan semua yang kumiliki. 381 00:25:20,937 --> 00:25:24,065 Ayah tak bermaksud begitu. Itu terjadi begitu saja. 382 00:25:36,160 --> 00:25:37,870 Bensinnya penuh… 383 00:25:41,124 --> 00:25:43,835 Kurasa hanya bisa membawa Ayah ke Jacksonville. 384 00:25:45,712 --> 00:25:48,214 - Ada uang untuk bensin? - Bagaimana menurutmu? 385 00:25:48,298 --> 00:25:50,341 Tentu tidak. Ayah akan cari jalan. 386 00:25:58,725 --> 00:25:59,642 Ayah. 387 00:26:06,858 --> 00:26:08,401 Hei, kemarilah, Nak. 388 00:26:11,487 --> 00:26:15,533 - Ayah tahu Ayah bisa lebih baik. - Aku juga tidak sempurna. 389 00:26:15,617 --> 00:26:18,286 Hei, itu tak penting. 390 00:26:19,245 --> 00:26:20,580 Kau berhati baik. 391 00:26:25,084 --> 00:26:27,879 Ayolah. Tak bisa berakhir seperti ini. 392 00:26:27,962 --> 00:26:30,506 Ayah mau ke Yucatán dan mungkin takkan kembali. 393 00:26:31,090 --> 00:26:32,634 Semua akan baik-baik saja. 394 00:26:35,428 --> 00:26:36,512 Tidak. 395 00:26:37,805 --> 00:26:39,515 Mungkin di kehidupan selanjutnya. 396 00:26:41,684 --> 00:26:43,519 Ayolah, J. Jangan seperti itu. 397 00:26:55,114 --> 00:26:57,116 Jaga dirimu, Ayah. 398 00:28:05,059 --> 00:28:06,769 Di mana salibnya, Denmark? 399 00:28:07,353 --> 00:28:08,896 Ayolah. 400 00:28:12,942 --> 00:28:15,737 Dia sungguh percaya soal jubah mandi ajaib itu? 401 00:28:16,529 --> 00:28:17,363 Sepenuhnya. 402 00:28:17,864 --> 00:28:20,074 Tak ada hal lain untuk dipercaya. Kenapa tidak? 403 00:28:20,158 --> 00:28:22,326 Tapi salib itu ada, bukan? 404 00:28:24,370 --> 00:28:27,290 Pernah ada. Itu fakta sejarah. 405 00:28:27,790 --> 00:28:29,041 Dan itu berharga? 406 00:28:30,042 --> 00:28:34,797 Tingginya dua meter, dilapisi emas, dan bertabur berlian. Tentu berharga. 407 00:28:35,381 --> 00:28:36,674 Aku hanya bertanya. 408 00:28:38,509 --> 00:28:39,469 Sial. 409 00:28:44,390 --> 00:28:49,228 Hei, Rafe. Aku tak mencari masalah. Hanya ingin bertemu Sarah. 410 00:28:49,812 --> 00:28:53,357 Dia tak di sini. Cari dia di tempat lain. 411 00:28:53,441 --> 00:28:56,027 Apa maksudmu? Aku bicara dengannya tadi. 412 00:28:56,110 --> 00:28:59,864 - Aku mau menjemputnya. - Bagaimana aku tahu di mana adikku? 413 00:29:00,990 --> 00:29:03,326 Satu hal yang harus kauketahui, Top, 414 00:29:03,409 --> 00:29:07,163 aku tak dendam padamu, meski kau menghajarku di malam itu. 415 00:29:07,246 --> 00:29:10,291 Sungguh? Apa kau terlalu teler 416 00:29:10,374 --> 00:29:13,085 untuk mengingat kau menenggelamkan adikmu? 417 00:29:13,169 --> 00:29:15,505 Menenggelamkan? Tidak. Aku tak menenggelamkannya. 418 00:29:15,588 --> 00:29:18,049 - Aku diprovokasi. - Baiklah. Kau tahu? 419 00:29:18,132 --> 00:29:20,593 Kaupikir aku ingin dia bersama John B.? 420 00:29:21,886 --> 00:29:23,721 Itukah yang kaupikirkan? 421 00:29:24,764 --> 00:29:26,641 Dia di sana? Bersama John B.? 422 00:29:27,141 --> 00:29:29,018 Di mana lagi dia berada? 423 00:29:29,602 --> 00:29:32,313 Kecuali dia menemukan pecundang lain. Ya? 424 00:29:33,272 --> 00:29:36,192 Aku bisa lacak dia. Aku benar-benar lupa. Ponselnya bisa kulacak. 425 00:29:36,275 --> 00:29:38,444 - Kau memata-matainya? - Tidak. 426 00:29:38,528 --> 00:29:41,280 Aku hanya peduli padanya. Aku ingin pastikan dia aman. 427 00:29:43,533 --> 00:29:45,368 Boleh kulihat? Ya. 428 00:29:45,451 --> 00:29:46,661 Kembalikan ponselku. 429 00:29:46,744 --> 00:29:49,664 Kenapa? Tenanglah. 430 00:29:50,248 --> 00:29:52,542 Apa yang dia lakukan di Goat Island? 431 00:29:54,627 --> 00:29:55,878 Sial. 432 00:29:57,547 --> 00:29:58,673 - Apa? - Tentu saja. 433 00:30:00,466 --> 00:30:01,676 - Rafe! - Pulanglah. 434 00:30:01,759 --> 00:30:04,387 Percayalah. Jangan dekati dia sekarang. 435 00:30:04,470 --> 00:30:07,181 Hei, Renfield, aku dapat sesuatu. Ayo. 436 00:30:12,311 --> 00:30:14,605 Hati-hati. Aku yakin itu akan terinfeksi. 437 00:30:14,689 --> 00:30:15,690 Ya! 438 00:30:16,190 --> 00:30:19,110 Kau beruntung. Otot yang terkoyak hanya sedikit. 439 00:30:19,694 --> 00:30:24,907 Beruntung aku digigit buaya dan mobilku tenggelam? 440 00:30:24,991 --> 00:30:28,369 Ada sesuatu untuk membalut dan hentikan pendarahan? 441 00:30:37,211 --> 00:30:38,588 Panjang umur. 442 00:30:40,590 --> 00:30:45,386 Lihat siapa itu, para kura-kura. Hanya terlambat beberapa jam. 443 00:30:45,469 --> 00:30:47,471 Dari mana saja kalian? 444 00:30:48,055 --> 00:30:50,016 Masalah ayah. 445 00:30:50,099 --> 00:30:51,517 Luke ada di Chateau. 446 00:30:51,601 --> 00:30:54,687 Bagus! Saat kau habiskan waktu bersama ayahmu, 447 00:30:54,770 --> 00:30:56,188 John B. digigit buaya. 448 00:30:56,272 --> 00:30:58,232 - Sungguh? - Apa kami tampak bercanda? 449 00:30:58,316 --> 00:31:00,026 Baik, apa yang terjadi? 450 00:31:00,109 --> 00:31:02,612 - Apa yang terjadi? Aku digigit buaya! - Oleh buaya! 451 00:31:02,695 --> 00:31:04,947 Entah kenapa aku dimarahi. Aku bahayakan diriku. 452 00:31:05,031 --> 00:31:07,074 Kau dimarahi karena sudah 20 menit… 453 00:31:07,158 --> 00:31:08,618 Kami kemari secepatnya. 454 00:31:11,329 --> 00:31:12,580 Diam! 455 00:31:16,334 --> 00:31:19,253 Serius, aku tak tahan lagi. 456 00:31:21,088 --> 00:31:23,507 Semuanya berhenti sebentar. 457 00:31:26,886 --> 00:31:32,767 Dengar, aku hanya membantu ayahku meninggalkan pulau ini selamanya. 458 00:31:32,850 --> 00:31:34,769 Dia takkan kembali lagi. 459 00:31:34,852 --> 00:31:37,563 Seperti orang Spanyol. Hanya, "Selamat jalan." 460 00:31:39,732 --> 00:31:41,317 Dia salah bahasa. 461 00:31:41,400 --> 00:31:42,860 Kita hanya punya… 462 00:31:44,028 --> 00:31:48,991 Dan aku tahu aku hanya punya kalian. Kalian keluargaku. 463 00:31:52,370 --> 00:31:55,790 Dan aku nyaris kehilangan kalian semua. 464 00:31:55,873 --> 00:31:59,377 Maksudku, kau hampir tenggelam. Pope, kau diculik. 465 00:31:59,460 --> 00:32:01,420 Sarah, kau tertembak. 466 00:32:01,504 --> 00:32:04,090 John B., kau hampir jadi makan malam buaya. 467 00:32:04,173 --> 00:32:07,551 Saling menyalahkan adalah omong kosong Bocah Tajir, paham? 468 00:32:08,803 --> 00:32:10,054 Kita tak lakukan itu. 469 00:32:10,137 --> 00:32:11,847 Paham? Kita Pogue. 470 00:32:14,225 --> 00:32:16,435 Maaf, itu berlebihan. 471 00:32:16,936 --> 00:32:18,229 Aku tak bermaksud… 472 00:32:20,690 --> 00:32:22,608 Ya. Baik. 473 00:32:22,692 --> 00:32:23,734 - Bagus. - Wow. 474 00:32:23,818 --> 00:32:26,529 Jujur, itu pidato terbaik yang pernah ada. 475 00:32:26,612 --> 00:32:28,990 - Mataku berkaca-kaca. - Pikirkan Rosetta Stone. 476 00:32:29,073 --> 00:32:31,784 - Bahasa Spanyol dan Prancismu kacau. - Itu bahasa Prancis. 477 00:32:31,867 --> 00:32:34,078 Kita harus pergi dari sini. 478 00:32:34,161 --> 00:32:36,664 Baiklah, ayo keluarkan Twinkie dari sini. 479 00:32:36,747 --> 00:32:40,084 Teruskan. Jangan berhenti. Dia hampir keluar. 480 00:32:40,584 --> 00:32:42,211 Teruskan. Perlahan! 481 00:32:42,294 --> 00:32:43,546 Sarah, ke kanan. 482 00:32:43,629 --> 00:32:45,172 - Luruskan. - Sudah! 483 00:32:47,133 --> 00:32:52,221 Twinkie masih hidup! Ayo, Semuanya! 484 00:32:52,722 --> 00:32:56,267 DIA MERAMPOK MEREKA DAN MEMBIARKAN MEREKA MATI. 485 00:33:09,030 --> 00:33:12,950 Maksudmu Denmark Tanny memilih menyembunyikan salib di sini? 486 00:33:13,451 --> 00:33:15,202 Semuanya, berpencar! 487 00:33:15,703 --> 00:33:19,874 Baik. Jika aku sebuah salib dan ingin bersembunyi di gereja tua, 488 00:33:19,957 --> 00:33:21,042 di mana aku? 489 00:33:21,125 --> 00:33:23,711 Kau yakin Denmark sembunyikan salib di sini, Pope? 490 00:33:23,794 --> 00:33:26,422 - Kita di gereja yang benar? - Pasti di sini. 491 00:33:27,006 --> 00:33:31,802 Bagaimana jika kita harus menekan tombol rahasia atau mainkan akor tertentu, 492 00:33:31,886 --> 00:33:33,095 lalu tiba-tiba, 493 00:33:33,179 --> 00:33:37,183 di bawah ada katakomba atau semacamnya, tepat di mana kita berpijak? 494 00:33:37,266 --> 00:33:40,811 - Mari cari petunjuk yang jelas. - Ini bukan ruang pelarian. 495 00:33:40,895 --> 00:33:42,104 Pasti ada di sini. 496 00:33:43,939 --> 00:33:44,774 Ayolah. 497 00:33:44,857 --> 00:33:47,068 Entah disembunyikan di sebelah mana salibnya. 498 00:33:47,151 --> 00:33:50,654 Tidak. Dia tak mungkin membuat kita mengikuti petunjuk 499 00:33:50,738 --> 00:33:52,740 yang mengarah ke gereja kosong. 500 00:33:52,823 --> 00:33:55,284 Aku mengerti. Entah aku harus bilang apa. 501 00:33:55,367 --> 00:33:58,954 Petunjuknya membawa kita ke sini. Salib ada di gereja ini. 502 00:34:01,165 --> 00:34:02,708 Pope, tak apa-apa. 503 00:34:02,792 --> 00:34:05,586 Kita pernah alami kesulitan, dan kita atasi itu. 504 00:34:05,669 --> 00:34:08,255 - Kita akan menemukannya. - Dia benar. 505 00:34:09,882 --> 00:34:12,510 Kita harus pikirkan ini secara logis. 506 00:34:12,593 --> 00:34:15,971 Di mana lagi kau sembunyikan salib dua meter dari emas? 507 00:34:20,142 --> 00:34:21,268 Kenapa? 508 00:34:35,199 --> 00:34:37,743 Astaga! Lihat itu. 509 00:34:43,833 --> 00:34:44,667 Pope. 510 00:34:45,543 --> 00:34:46,961 - Tidak! - Pope memanjat tembok. 511 00:34:47,044 --> 00:34:48,170 - Tidak. - Tunggu. 512 00:34:48,254 --> 00:34:51,215 - Tunggu. Ini gila. - Pope, gereja ini sudah tua. 513 00:34:51,298 --> 00:34:54,051 - Aku akan… - Sangat tua. Ini gila. 514 00:34:55,344 --> 00:34:58,139 Hei! Gereja ini setidaknya berusia 200 tahun. 515 00:34:58,222 --> 00:35:01,392 - Dia benar, Pope. Itu berbahaya. - Kuperjelas saja. 516 00:35:01,475 --> 00:35:04,103 Kau bukan orang paling terkoordinasi di Bumi. 517 00:35:04,186 --> 00:35:06,272 - Kau dengar aku? - Hei, Pope. 518 00:35:06,355 --> 00:35:08,566 Baiklah, yang ini kayu solid. 519 00:35:08,649 --> 00:35:10,359 Akan kuperiksa yang satunya. 520 00:35:10,860 --> 00:35:14,029 Pope, palangnya sudah busuk. 521 00:35:15,030 --> 00:35:16,115 Hei, perlahan! 522 00:35:16,198 --> 00:35:18,617 Pope, aku benci memberitahumu, tapi itu kayu. 523 00:35:18,701 --> 00:35:22,872 Tidak. Pasti ada di sini. Aku tahu. 524 00:35:22,955 --> 00:35:25,958 Hati-hati dengan sarang tawon di atas kepalamu. 525 00:35:26,041 --> 00:35:26,959 Ya. 526 00:35:28,878 --> 00:35:32,381 Hei, bergerak perlahan. Hati-hati. 527 00:35:37,219 --> 00:35:39,305 - Hei! Yo! - Astaga! 528 00:35:42,057 --> 00:35:43,142 Lihat! 529 00:35:44,143 --> 00:35:45,352 Ini berongga. 530 00:35:45,853 --> 00:35:47,813 - Ambil linggis! - Aku segera kembali. 531 00:35:47,897 --> 00:35:51,734 Kau mau apa? Aku tak mau gereja ini runtuh. Itu saja. 532 00:36:21,430 --> 00:36:22,264 Sarah! 533 00:36:22,348 --> 00:36:24,225 Hei. Pope. 534 00:36:24,725 --> 00:36:25,809 - Lempar. - Baik. 535 00:36:25,893 --> 00:36:26,727 Sungguh? 536 00:36:26,810 --> 00:36:28,395 - Jaga kepala kalian. - Tunggu. 537 00:36:29,647 --> 00:36:30,481 Dapat! 538 00:36:31,357 --> 00:36:32,274 Lumayan. 539 00:36:32,775 --> 00:36:36,654 Hei, Pope, ada sarang tawon di atas sana. 540 00:36:36,737 --> 00:36:39,615 - Pelan-pelan saja, ya? - Baik. 541 00:36:45,663 --> 00:36:46,497 Hei… 542 00:36:53,212 --> 00:36:54,213 Apa itu? 543 00:36:55,381 --> 00:36:56,632 Kalian lihat itu? 544 00:37:05,724 --> 00:37:06,892 Astaga. 545 00:37:07,726 --> 00:37:09,436 Ada di sini. Astaga! 546 00:37:10,896 --> 00:37:12,940 - Kau berhasil, Kawan. - Apa itu? 547 00:37:15,484 --> 00:37:18,862 Sial! Astaga! 548 00:37:18,946 --> 00:37:20,114 Kita berhasil! 549 00:37:21,657 --> 00:37:22,574 Ya! 550 00:37:22,658 --> 00:37:24,493 - Astaga! - Teruskan! 551 00:37:25,077 --> 00:37:27,496 - Ya! - Astaga! 552 00:37:27,579 --> 00:37:30,624 - Kukira kau gila. - Kita berhasil! 553 00:37:32,543 --> 00:37:34,461 Baik, mereka menyengat sekarang. 554 00:37:38,632 --> 00:37:40,050 - Tunggu! - Bantalan. 555 00:37:40,134 --> 00:37:42,594 - Pindahkan bangku! Pindahkan ini! - John B.! 556 00:37:42,678 --> 00:37:43,554 Pope, bertahanlah! 557 00:37:44,346 --> 00:37:45,180 Tidak bisa! 558 00:37:47,641 --> 00:37:49,059 - Pope! - Tunggu! 559 00:37:49,143 --> 00:37:50,728 - Pegangan! - Pegangan! 560 00:37:50,811 --> 00:37:53,022 - Peganganku terlepas. - Tunggu! 561 00:37:55,858 --> 00:37:59,111 Pope, kau baik-baik saja? 562 00:37:59,194 --> 00:38:01,572 - Ada yang patah? - Kau tak apa-apa? 563 00:38:02,072 --> 00:38:04,992 - Kau tak apa-apa? - Kau tak pakai teknik jatuhan. 564 00:40:24,381 --> 00:40:29,303 Terjemahan subtitle oleh Meita A. Lestari