1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:16,309 --> 00:00:17,310 Se oli eeppistä. 3 00:00:17,393 --> 00:00:18,770 Näittekö Kelcen ilmeen? 4 00:00:18,853 --> 00:00:19,687 Pommi! 5 00:00:21,564 --> 00:00:22,523 Taas sohva rikki. 6 00:00:22,607 --> 00:00:25,109 Sinun pitää nukkua siinä tänään. -Nukun aina siinä. 7 00:00:25,193 --> 00:00:27,945 Hei, prinsessa. -Mitä nyt? 8 00:00:28,029 --> 00:00:31,491 Eikö sinun pitäisi olla Figure Eightissä poolopelaajien kanssa? 9 00:00:33,076 --> 00:00:36,120 Vai erositteko Topperin kanssa? -Olemme vain ystäviä. 10 00:00:36,204 --> 00:00:38,748 Sinulla on paljon ystäviä, Sarah Cameron. 11 00:00:38,831 --> 00:00:41,209 Niin. Sinullakin näyttää olevan niitä. 12 00:00:41,292 --> 00:00:42,585 Mitä teet täällä? 13 00:00:42,668 --> 00:00:43,753 Tulin Popen takia. 14 00:00:46,172 --> 00:00:47,632 Taisin löytää saarihuoneen. 15 00:00:57,308 --> 00:00:59,227 Kuunnelkaa tätä. 16 00:01:00,019 --> 00:01:03,940 Päiväkirjassa lukee, että ristissä on kristinuskon pyhin reliikki, 17 00:01:04,023 --> 00:01:05,316 Vapahtajan vaate. 18 00:01:05,399 --> 00:01:09,112 Sanooko hän siis, että ristin sisällä on pyhä vaate? 19 00:01:09,195 --> 00:01:13,741 Niin. Siinä sanotaan, että Vaate pystyy parantamaan kaikki sairaudet. 20 00:01:14,909 --> 00:01:18,663 Niin. "Kunhan saan koskettaa edes hänen vaatteitaan, paranen." 21 00:01:20,706 --> 00:01:22,542 Mitä? Kävin pyhäkoulua. 22 00:01:22,625 --> 00:01:23,459 Selvä. 23 00:01:23,543 --> 00:01:26,295 Se selittää, miksi Limbrey halusi ristin niin kovasti. 24 00:01:26,379 --> 00:01:30,091 Hän uskoo sen parantavan hänet. -Mitä muuta siinä luki? 25 00:01:30,174 --> 00:01:32,760 "Monet uskovat, että teimme syntiä varastaessamme sen - 26 00:01:32,844 --> 00:01:34,887 ja että Jumala kostaa meille." 27 00:01:34,971 --> 00:01:37,682 Mutta Jumala sai kostonsa. 28 00:01:38,558 --> 00:01:42,061 Hän lähetti hurrikaanin upottamaan laivan. Vain Denmark selvisi. 29 00:02:02,665 --> 00:02:05,001 Tämä paikka karmii minua yhä. -Samoin. 30 00:02:07,503 --> 00:02:09,255 Pope, katso. 31 00:02:11,883 --> 00:02:15,845 Ei voi olla totta. 32 00:02:15,928 --> 00:02:19,307 Älä muuta sano. Se on saarihuone. 33 00:02:20,975 --> 00:02:23,227 Se on ollut täällä koko ajan. 34 00:02:23,311 --> 00:02:26,856 Eikä. -Tämä tarkoittaa takuulla jotain. 35 00:02:26,939 --> 00:02:28,691 Jösses. -Hitsi vie. 36 00:02:29,609 --> 00:02:30,860 Tämä on uskomatonta. 37 00:02:31,819 --> 00:02:34,238 Tämä on kartta koko saaresta. 38 00:02:34,322 --> 00:02:38,201 Olet oikeassa, koska tämä tässä on Rixon's. 39 00:02:38,993 --> 00:02:40,703 Ja tuossa on majakka. 40 00:02:40,786 --> 00:02:44,165 Katsokaa, palsta yhdeksän ja kaivo. 41 00:02:44,749 --> 00:02:48,794 Jos tuo on palsta yhdeksän ja tuo on Rixon's, 42 00:02:48,878 --> 00:02:52,173 niin tuon on oltava aallonmurtaja Masessa. -Aivan. Katsokaa. 43 00:02:53,132 --> 00:02:55,635 Pope, tule. Tämä on Denmarkin käsialaa. 44 00:02:56,177 --> 00:02:58,095 Piirustukset ovat samanlaisia. 45 00:02:58,596 --> 00:02:59,555 Jumalauta. 46 00:03:00,306 --> 00:03:02,058 Denmark, olet nero. 47 00:03:02,141 --> 00:03:05,770 Nämä ovat hänen piirustuksiaan. Hän maalasi koko huoneen. 48 00:03:05,853 --> 00:03:09,273 Kysymys kuuluu, miksi. Mitä hän yrittää kertoa? 49 00:03:09,357 --> 00:03:11,901 Sen täytyy liittyä jotenkin avaimeen. 50 00:03:11,984 --> 00:03:13,611 Niin, mutta miten? 51 00:03:13,694 --> 00:03:16,572 Miten osasit paljastaa tämän? -En osannutkaan. 52 00:03:17,073 --> 00:03:18,908 Se oli näin, kun tulin kotiin. -Mitä? 53 00:03:18,991 --> 00:03:20,952 Kuka sen sitten teki? 54 00:03:21,035 --> 00:03:22,203 En tiedä. 55 00:03:22,286 --> 00:03:23,162 Ne friikit. -Jösses! 56 00:03:24,664 --> 00:03:25,748 Wheeze! 57 00:03:25,831 --> 00:03:29,919 Mitkä friikit, Wheeze? -Se sairas nainen taistelukoirineen. 58 00:03:30,002 --> 00:03:33,005 He tulivat eilen ja halusivat puhua Rafen kanssa. 59 00:03:33,089 --> 00:03:34,215 Kalpea blondiko? 60 00:03:34,298 --> 00:03:36,801 Oliko hänellä kainalosauvoja? -Sen on oltava Limbrey. 61 00:03:36,884 --> 00:03:37,718 Mitä tapahtui? 62 00:03:37,802 --> 00:03:40,054 Ensin he kävivät koko talon läpi etsien jotain. 63 00:03:40,137 --> 00:03:44,684 Sitten Rafe käski minun mennä yläkertaan, mutta kuuntelin ritilän läpi. 64 00:03:44,767 --> 00:03:48,020 Olemme käyneet koko talon läpi. Tämä on viimeinen huone. 65 00:03:51,357 --> 00:03:52,525 Katsokaa. 66 00:03:54,777 --> 00:03:56,821 Tästäkö te puhuitte? 67 00:04:03,995 --> 00:04:06,038 Kyllä! Siinä se on! 68 00:04:07,415 --> 00:04:10,418 Tämä se on! Revitään loput tapetista irti. 69 00:04:12,253 --> 00:04:13,504 Jumalauta. 70 00:04:13,587 --> 00:04:15,673 Repikää toisesta seinästä. -Selvä. 71 00:04:18,551 --> 00:04:19,552 Kyllä. 72 00:04:21,721 --> 00:04:22,638 Se on kirkko. 73 00:04:24,390 --> 00:04:27,643 Löysimme sen. Löysimme sen viimeinkin. 74 00:04:28,269 --> 00:04:32,315 He puhuivat hiekkaflamingon ylittämisestä. 75 00:04:32,398 --> 00:04:33,733 Se on koodikieltä. 76 00:04:33,816 --> 00:04:36,277 Risti. Santo Domingon risti? 77 00:04:36,360 --> 00:04:38,696 Niin. Ja he puhuivat enkeleistä. 78 00:04:38,779 --> 00:04:41,282 Paljon enkelipuhetta. En tiedä. -Enkeleitä? 79 00:04:41,365 --> 00:04:45,703 Denmarkin kuuluisat viimeiset sanat. Hän hautasi aarteen enkelin juurelle. 80 00:04:45,786 --> 00:04:48,622 He etsivät enkeliä. Se pitää löytää huoneesta. 81 00:04:48,706 --> 00:04:50,041 Alkakaa etsiä. -Levittäytykää. 82 00:04:50,124 --> 00:04:52,501 Täällä on kirkko. -Katsokaa kirkkoa. 83 00:04:52,585 --> 00:04:54,628 Tämä on kirkko. -Voisiko tämä olla enkeli? 84 00:04:54,712 --> 00:04:55,755 Ehkä… 85 00:04:55,838 --> 00:04:59,216 Mitä tapahtuu? Aiotteko kertoa minulle? -Lähellä majakkaa? 86 00:04:59,300 --> 00:05:01,427 Ehkä se on lämpöherkkä. -Sanoin samaa. 87 00:05:01,510 --> 00:05:02,928 Niinkö? Niin. -Varmasti. 88 00:05:05,014 --> 00:05:07,350 Siellä on hautausmaa… -Niin, koska… 89 00:05:07,433 --> 00:05:09,894 Se on yhä siellä. Hei, taisin löytää jotain. 90 00:05:09,977 --> 00:05:12,730 Tulkaa. Tämä valtava puu on yhä Vuohisaarella. 91 00:05:12,813 --> 00:05:15,566 Tiedättekö, miksi sitä sanotaan? -Enkelitammeksi. 92 00:05:16,233 --> 00:05:18,486 Katsokaa. Avaimenreikä. -Odota. 93 00:05:18,569 --> 00:05:23,449 Eli risti on haudattu enkelin juurelle. 94 00:05:24,533 --> 00:05:26,786 Hänen on täytynyt panna sen sinne. 95 00:05:26,869 --> 00:05:31,582 He ovat varmasti siellä nyt. Mennään! -Taidan olla Sherlock Holmes. Ei kestä. 96 00:05:31,665 --> 00:05:33,167 Niin. Vauhtia, Sherlock. 97 00:05:36,045 --> 00:05:39,924 Tulemme Freedmanin kirkolle. Denmark rakensi sen vapauttamilleen orjille. 98 00:05:40,007 --> 00:05:42,218 FREEDMANIN KIRKKOKUNTA 99 00:05:44,595 --> 00:05:46,472 Siinä se on, Enkelitammi. 100 00:05:50,351 --> 00:05:52,311 Hitto. Vuorovesi on nousemassa. 101 00:05:55,898 --> 00:05:58,567 Hetkinen. Katsokaa. He kulkivat jo tästä. 102 00:05:58,651 --> 00:06:02,029 Noiden on oltava Limbreyn renkaanjälkiä. Mennään. 103 00:06:02,113 --> 00:06:05,157 Mitä mietit? -Se näyttää hiukan vaikeakulkuiselta. 104 00:06:05,241 --> 00:06:07,493 Minun on pakko olla samaa mieltä. 105 00:06:07,576 --> 00:06:11,122 He selvästikin pääsivät sen läpi. -Etuvetoisella? Enpä tiedä. 106 00:06:11,205 --> 00:06:13,874 Miksi esitätte, ettette tekisi sitä joka tapauksessa? 107 00:06:13,958 --> 00:06:16,585 Milloin olette valinneet turvallisen tavan? 108 00:06:18,212 --> 00:06:20,214 Hyvä huomio. -Nopeus on ystäväsi. 109 00:06:20,297 --> 00:06:22,925 Vaihda kakkoselle ja anna palaa. 110 00:06:23,008 --> 00:06:26,345 Pysy keskellä tietä. -Valmiina? Nyt mennään. 111 00:06:27,555 --> 00:06:28,472 Kaasu pohjaan. 112 00:06:28,556 --> 00:06:31,058 Nopeus on ystäväsi. Et aja tarpeeksi kovaa. 113 00:06:31,142 --> 00:06:32,977 Se on kakkosella. -Se luistaa. 114 00:06:33,853 --> 00:06:35,521 Perä heittelee jo. -Tiedän. 115 00:06:35,604 --> 00:06:40,025 En haluaisi painostaa enempää, mutta jos et onnistu, jäämme jumiin tähän. 116 00:06:40,109 --> 00:06:41,110 Pää takaisin. 117 00:06:42,153 --> 00:06:42,987 Olemme elossa. 118 00:06:43,070 --> 00:06:45,364 Sanoinhan, että selviämme. -Hyvä tyttö. 119 00:06:45,448 --> 00:06:47,074 Tähän näin. Hyvä. 120 00:06:47,658 --> 00:06:49,368 Enkelitammi on tämän takana. 121 00:06:50,035 --> 00:06:52,371 Pieni neuvo. 122 00:06:53,080 --> 00:06:56,709 Täällä pesii alligaattoreita, joten olkaa tarkkoina. 123 00:06:56,792 --> 00:06:59,420 Ei kannata astua alligaattoriemon päälle. 124 00:06:59,503 --> 00:07:02,089 Onko niillä pesiä? -Hyvä paikka paikoittaa. 125 00:07:02,882 --> 00:07:04,717 Et halua olla Pat Womack. 126 00:07:04,800 --> 00:07:07,928 Alligaattori puri häneltä pohkeen irti. Tiesithän sen? 127 00:07:08,429 --> 00:07:09,680 Se ei ole totta. 128 00:07:09,763 --> 00:07:13,058 Hän loukkaantui auto-onnettomuudessa, mutta tajusin pointtisi. 129 00:07:13,142 --> 00:07:18,522 Elä sitten tietämättömyydessä. Tiedän, että alligaattori söi hänen pohkeensa. 130 00:07:18,606 --> 00:07:20,107 Ne pitävät murtovedestä. 131 00:07:20,191 --> 00:07:22,568 Odottakaa. Näen jotain. -Mitä sinä teet? 132 00:07:23,777 --> 00:07:25,738 Juuri noin. Herätä ne. Fiksua. 133 00:07:25,821 --> 00:07:28,866 Varmistin vain, ettei se ollut alligaattori. 134 00:07:29,909 --> 00:07:34,580 Haluan tehdä tämän täysin selväksi, ettet pillastu ja aiheuta uutta mellakkaa. 135 00:07:34,663 --> 00:07:37,708 Olen täällä Popen takia enkä sinun. -Niinkö? 136 00:07:37,791 --> 00:07:41,420 Miksi sitten kävelet täällä kanssani hänen sijaansa? 137 00:07:41,504 --> 00:07:43,672 En tiedä. Miksi teen niin? -Oikeasti? 138 00:07:44,757 --> 00:07:45,674 Hei. 139 00:07:49,386 --> 00:07:50,679 En näe mitään. 140 00:07:51,764 --> 00:07:53,682 Onko tämä varmasti oikea paikka? 141 00:07:53,766 --> 00:07:54,683 Hei. 142 00:07:56,227 --> 00:07:58,771 Se on siellä. Vaate on ristillä, 143 00:07:58,854 --> 00:08:03,150 ja risti on puun juurella. -Mitä ikinä löydämmekään, saan osuuteni. 144 00:08:03,734 --> 00:08:08,030 Oikea Vaate. Ymmärrät sen merkityksen. 145 00:08:08,113 --> 00:08:10,157 Ymmärrän, Carla. Täysin. 146 00:08:10,241 --> 00:08:16,247 Yksi kosketus, niin paranen, ja tämä pitkä painajainen on ohi. 147 00:08:16,330 --> 00:08:18,541 Kuulkoot Jumala toiveesi. 148 00:08:18,624 --> 00:08:20,167 Tiedän, ettet usko sitä, 149 00:08:20,251 --> 00:08:23,170 mutta lukemattomat tarinat vuosituhansien ajalta todistavat, 150 00:08:28,717 --> 00:08:30,177 että ihmeitä tapahtuu. 151 00:08:32,721 --> 00:08:34,598 Hei! Odota! 152 00:08:34,682 --> 00:08:37,476 Seis! Lopeta! Kuulitko sen? 153 00:08:37,560 --> 00:08:39,853 Hypätkää sinne. Tehkää se käsin. 154 00:08:41,188 --> 00:08:42,815 Tämän on oltava se risti. 155 00:08:45,442 --> 00:08:47,987 Se on pienempi kuin luulin. Se näyttää… 156 00:08:48,070 --> 00:08:48,904 Arkulta. 157 00:08:51,657 --> 00:08:56,161 Hän laittoi sen arkkuun. Denmark laittoi sen arkkuun. Nostakaa se ylös. 158 00:08:56,245 --> 00:08:57,121 Menoksi. 159 00:08:59,957 --> 00:09:00,833 Tässä. 160 00:09:05,421 --> 00:09:09,174 Löysivätkö he ristin? Mitä teemme? -Mitä voimme tehdä? 161 00:09:12,219 --> 00:09:13,596 Olkaa varovaisia. 162 00:09:15,180 --> 00:09:17,433 Älkää koskeko mihinkään sen sisällä. 163 00:09:27,610 --> 00:09:28,652 Pelkkä ruumis. 164 00:09:29,737 --> 00:09:31,155 Olen pahoillani, Carla. 165 00:09:37,202 --> 00:09:38,829 Meiltä jäi jotain huomaamatta. 166 00:09:39,330 --> 00:09:42,625 Tietysti. Tietenkin se on vain ruumis. Jösses. 167 00:09:48,505 --> 00:09:50,424 Etsimme vain väärästä paikasta. 168 00:09:50,507 --> 00:09:53,385 Palaamme saarihuoneeseen. Menemme takaisin! 169 00:09:53,469 --> 00:09:55,554 Palaamme takaisin! Tämä ei ole ohi! 170 00:10:14,156 --> 00:10:16,742 Pope. Odota! Saakeli. 171 00:10:30,422 --> 00:10:33,967 Cecilia Tanny, Denmarkin vaimo. 172 00:10:41,475 --> 00:10:43,352 Hän ei puhunut rististä. 173 00:10:43,435 --> 00:10:46,105 Denmark hautasi hänet enkelin juurelle. 174 00:10:46,188 --> 00:10:47,356 Oikean aarteen. 175 00:10:48,273 --> 00:10:49,483 Vaimonsa. 176 00:11:04,498 --> 00:11:07,251 Denmark hirtettiin vaimonsa hautaamisesta, 177 00:11:08,001 --> 00:11:10,129 ja nyt he häpäisivät hänen hautansa. 178 00:11:34,319 --> 00:11:36,280 Tämä on varmaan Denmarkilta. 179 00:11:37,197 --> 00:11:38,699 Hänen vihkisormuksensa. 180 00:11:53,630 --> 00:11:56,383 Emme voi jättää häntä näin. -Emme jätäkään. 181 00:12:46,642 --> 00:12:49,603 En tajua. Näitte kartan. 182 00:12:50,103 --> 00:12:52,773 Hän piilottaa kultansa, eikä kukaan löydä sitä 170 vuoteen. 183 00:12:52,856 --> 00:12:56,360 Sitten hän lähettää viestin pojalleen, jotta tämä tulisi äitinsä haudalle, 184 00:12:56,443 --> 00:12:58,278 mutta viesti ei ikinä tavoita häntä. 185 00:12:58,362 --> 00:13:01,490 Denmark halusi hänen löytävän ristin. Olemme oikeassa paikassa. 186 00:13:01,573 --> 00:13:03,742 Tuntuu… -Ettemme huomanneet jotain? 187 00:13:05,494 --> 00:13:06,328 Hei. 188 00:13:08,914 --> 00:13:09,915 Tulkaa tänne. 189 00:13:14,920 --> 00:13:17,256 Tuo näyttää… -Se maalaus saarihuoneessa. 190 00:13:19,883 --> 00:13:22,344 Sitä kannattaa yrittää. -Tehdään se. 191 00:13:22,427 --> 00:13:23,470 Anna mennä. -Ei käy. 192 00:13:23,554 --> 00:13:24,513 Tee sinä se. 193 00:13:24,596 --> 00:13:27,933 Anteeksi. Ryömin viemäriin, joten… -Hän ryömi viemäriin. 194 00:13:28,016 --> 00:13:30,060 Niin. Ei, teen sen. Se vain… 195 00:13:30,561 --> 00:13:31,478 Häntä pelottaa. 196 00:13:31,562 --> 00:13:32,646 Eikä pelota. 197 00:13:32,729 --> 00:13:33,856 Näytät pelokkaalta. 198 00:13:39,111 --> 00:13:40,612 Täällä on jotain. 199 00:13:46,618 --> 00:13:47,744 Tule tänne! 200 00:13:49,162 --> 00:13:50,163 Senkin kusipää. 201 00:13:50,247 --> 00:13:53,584 Voi pojat. Menitte kaikki lankaan. -Todella omaperäistä. 202 00:13:53,667 --> 00:13:55,502 Mutta täällä on oikeasti jotain. 203 00:13:59,965 --> 00:14:00,966 Näytä sitä. 204 00:14:05,721 --> 00:14:07,014 HMS Royal Merchant. 205 00:14:07,097 --> 00:14:09,933 Anna se kapteenille. Se on kaukoputki. 206 00:14:10,976 --> 00:14:12,519 Sen päässä on jotain. 207 00:14:13,103 --> 00:14:17,357 Kirjoitusta, tuossa noin. Kappas vaan. -Mitä siinä lukee? 208 00:14:17,441 --> 00:14:22,613 "Olet tullut näin pitkälle. Älä horju. Risti on Freedmanin alttarilla." 209 00:14:23,572 --> 00:14:26,199 "Freedmanin alttarilla." Risti on kirkossa! 210 00:14:26,283 --> 00:14:28,243 Mitä teemme vielä täällä? -Tulkaa! 211 00:14:28,327 --> 00:14:29,328 Löysimme sen! 212 00:14:38,545 --> 00:14:40,005 Hitto. Vuorovesi. 213 00:14:40,839 --> 00:14:42,007 Ei näytä hyvältä. 214 00:14:42,090 --> 00:14:44,509 Miten syvä se on? -En tiedä. Tie on poissa. 215 00:14:46,762 --> 00:14:49,556 Vesi nousi nopeammin kuin luulin. -Vain vähän. 216 00:14:49,640 --> 00:14:51,433 Miten korkealla sytytystulpat ovat? 217 00:14:52,559 --> 00:14:54,603 Ei hätää. -Miten korkealla ne ovat? 218 00:14:56,605 --> 00:14:58,065 Takavalon yläpuolella. 219 00:15:00,442 --> 00:15:02,361 Eli noin 90 sentin korkeudessa? 220 00:15:02,444 --> 00:15:03,820 Niin. 221 00:15:03,904 --> 00:15:06,615 Vesi ei voi olla niin syvää. -Mistä sitten kiikastaa? 222 00:15:06,698 --> 00:15:09,284 Ei mistään. Kaikki hyvin. Auto pääsee siitä. 223 00:15:09,368 --> 00:15:11,662 Kiinnittäkää turvavyöt. Pitäkää kiinni. 224 00:15:11,745 --> 00:15:13,956 Siirrymme hyperajoon. -Lausun nopean rukouksen. 225 00:15:14,039 --> 00:15:14,873 Kolme, 2, 1. 226 00:15:17,584 --> 00:15:18,502 Selvä. 227 00:15:19,086 --> 00:15:20,337 Pystyt tähän! 228 00:15:22,047 --> 00:15:22,881 Nopeammin! 229 00:15:25,133 --> 00:15:27,886 Nopeus on ystäväsi, John B. 230 00:15:29,638 --> 00:15:31,014 Pystyt siihen! 231 00:15:31,098 --> 00:15:32,057 Voi luoja! 232 00:15:33,433 --> 00:15:34,309 Helvetti! 233 00:15:34,393 --> 00:15:37,104 Ei. -Taisimme laskea väärin. 234 00:15:38,355 --> 00:15:42,734 Tiesin, että minun olisi pitänyt ajaa. -Okei. Voimme ehkä kävellä tästä. 235 00:15:42,818 --> 00:15:45,445 Jättäisimme Twinkien? Nousuvesi on tulossa. 236 00:15:45,529 --> 00:15:48,073 Mitä meidän pitäisi tehdä? -Emme jää tähän. 237 00:15:50,158 --> 00:15:52,077 Voin ottaa isäni auton. 238 00:15:52,160 --> 00:15:53,412 Oletko varma? 239 00:15:53,495 --> 00:15:56,331 Paljonko se voi tästä pahentua? 240 00:15:56,873 --> 00:16:00,168 Tarvitsemme jotain, jolla vedämme sen irti. Chateaussa on vinssi. 241 00:16:00,252 --> 00:16:02,963 Sinne on noin kolme kilometriä. -Hyvä idea. 242 00:16:03,046 --> 00:16:07,759 Jos aiot tehdä sen, mennään. Nousuvesi on tulossa. Twinkie uppoaa. 243 00:16:07,843 --> 00:16:09,678 Nopeasti. Pidetään kiirettä. 244 00:16:12,305 --> 00:16:14,391 Hei, missä Rose on? -Hän lähti. 245 00:16:16,018 --> 00:16:17,269 Miten niin lähti? 246 00:16:17,352 --> 00:16:21,815 Hän pakkasi laukun, lähti mantereelle ja puhui asianajajien tapaamisesta. 247 00:16:26,737 --> 00:16:30,824 Odota. Lähti kaupungista? Asianajajia? Mitä tarkoitat? 248 00:16:30,907 --> 00:16:35,037 Hän sanoi soittavansa huomenna. Mitä väliä? Vihaamme häntä. Muistatko? 249 00:16:35,120 --> 00:16:40,167 Hän jätti sinut minulle vapaaehtoisesti. -Niin. Olet aikuinen, vai mitä? 250 00:16:46,965 --> 00:16:47,966 Outoa. 251 00:16:54,181 --> 00:16:55,265 Hän ei ole siellä. 252 00:16:56,725 --> 00:16:59,311 Haluatko varmasti varastaa isukin auton? 253 00:16:59,394 --> 00:17:00,437 En. 254 00:17:01,480 --> 00:17:05,358 No niin. Mene. 255 00:17:12,866 --> 00:17:13,825 Selvä. 256 00:17:14,743 --> 00:17:16,203 Se oli hyvää. -Eikä ole. 257 00:17:16,286 --> 00:17:17,913 Se oli hyvää. -Katso tätä. 258 00:17:18,538 --> 00:17:21,750 Tämä ei ole hyvää kanaa. No niin, katsotaan… 259 00:17:27,047 --> 00:17:28,423 Tuoksuu hyvältä. -Ehkä. 260 00:17:36,681 --> 00:17:38,600 Syötätkö minulle leivänpaloja? 261 00:17:41,394 --> 00:17:42,354 Ehkä. 262 00:18:14,594 --> 00:18:17,180 Tämä kestää vain hetken. Se lienee vajassa. 263 00:18:17,264 --> 00:18:19,808 Niin, se on surffivajassa. Palaan pian. 264 00:18:20,475 --> 00:18:21,351 Tulen pian. 265 00:18:25,021 --> 00:18:25,939 Olen kunnossa! 266 00:18:28,733 --> 00:18:29,734 Tuossa. 267 00:18:32,612 --> 00:18:35,699 J, minä tässä. Isäsi. Lakkaa tappelemasta. 268 00:18:35,782 --> 00:18:39,035 En halua kenenkään tietävän, että olen täällä. 269 00:18:39,119 --> 00:18:40,412 Päästä irti! 270 00:18:46,042 --> 00:18:47,711 Miten pääsit ulos? -Työvapautus. 271 00:18:47,794 --> 00:18:49,796 Hyvä käytös. Voitko uskoa? 272 00:18:51,214 --> 00:18:52,215 Niin. 273 00:18:53,425 --> 00:18:54,301 Niin. 274 00:18:55,051 --> 00:18:56,887 Rikoin apteekin ikkunan. 275 00:18:58,054 --> 00:18:59,639 Löin myös apteekkaria. 276 00:18:59,723 --> 00:19:03,393 Minun on päästävä pois täältä. Se apteekkari tunnistaa minut. 277 00:19:03,476 --> 00:19:04,603 JJ! 278 00:19:06,438 --> 00:19:10,108 Minun on päästävä pois saarelta. Auta minua. Olen kyllästynyt Kildareen. 279 00:19:10,192 --> 00:19:13,486 Otan Malcolmin veneen. Minun pitää päästä saaren toiselle puolelle. 280 00:19:15,030 --> 00:19:16,031 J! 281 00:19:17,073 --> 00:19:18,909 Irti minusta! -Kuuntele. 282 00:19:18,992 --> 00:19:21,453 En saa Phantomia sinun takiasi. 283 00:19:21,536 --> 00:19:25,457 Minun pitää maksaa korvauksesi. Tämä on sinun syytäsi. Katso minua. 284 00:19:27,417 --> 00:19:31,046 Etkö auta omaa sukulaistasi? 285 00:19:38,011 --> 00:19:41,681 Mitä hittoa? Ei. Välittömästi ei. 286 00:19:41,765 --> 00:19:43,308 Mitä tämä on? -Hyppää autoon. 287 00:19:44,142 --> 00:19:46,728 Anteeksi. Twinkie hukkuu parhaillaan. 288 00:19:46,811 --> 00:19:50,065 Mitä suunnittelet? Mitä tämä on? -Kuuntele. 289 00:19:50,148 --> 00:19:53,568 Minun pitää päästä satamaan Island Clubilla. Siellä on vene hänelle. 290 00:19:53,652 --> 00:19:56,488 Autossasi on tarra. Tarvitsen vain 20 minuuttia. 291 00:19:56,571 --> 00:19:58,949 Twinkie muuttuu sukellusveneeksi 20 minuutin päästä. 292 00:19:59,032 --> 00:20:01,243 Tiedän. -Voimme tulla myöhemmin. 293 00:20:01,326 --> 00:20:02,786 Poliisi etsii häntä! 294 00:20:03,954 --> 00:20:07,290 Jos teen tämän nyt, minun ei tarvitse ehkä tehdä sitä enää ikinä. 295 00:20:12,837 --> 00:20:14,339 Älä katso minua. 296 00:20:15,757 --> 00:20:18,718 Kauanko kolmen kilometrin ajo edestakaisin voi kestää? 297 00:20:18,802 --> 00:20:20,095 He eivät pidä kiirettä. 298 00:20:20,178 --> 00:20:23,348 Lähdenkö etsimään heitä ja tuon heidät takaisin? 299 00:20:23,431 --> 00:20:25,934 En tiedä. Odota vähän. 300 00:20:26,017 --> 00:20:28,311 Pahus! Aina sama juttu. 301 00:20:28,395 --> 00:20:32,190 Miksi lähetämme JJ:n ja Kiaran, maailman hitaimmat ihmiset? 302 00:20:32,774 --> 00:20:35,694 Hitto. Meille käy aina näin. 303 00:20:40,949 --> 00:20:43,827 Onnistumme melkein, ja sitten käy köpelösti. 304 00:20:43,910 --> 00:20:48,164 Okei. Luulen, että voimme tehdä näin. 305 00:20:48,999 --> 00:20:51,876 Etsimme jotain, jolla nostamme Twinkien. Voit ajaa sen ulos. 306 00:20:51,960 --> 00:20:53,628 Ajopuita. -Se toimii. 307 00:20:53,712 --> 00:20:55,630 Hyvä on. Ole varovainen. 308 00:20:56,214 --> 00:20:58,550 Kerro, jos löydät jotain. -Jep. 309 00:21:02,053 --> 00:21:04,222 Hei, Pope! -Niin? 310 00:21:04,306 --> 00:21:06,933 Ei mitään alle 90-senttistä. Isoja paloja. 311 00:21:07,017 --> 00:21:07,976 Selvä. 312 00:21:12,939 --> 00:21:16,359 Pysähdy kaupan kohdalla. Tarvitsen muonaa. 313 00:21:22,240 --> 00:21:26,328 Keksejä, papuja ja tonnikalaa. Ja suolaa ja pippuria. Viideksi päiväksi. 314 00:21:26,411 --> 00:21:27,245 Tiedän. 315 00:21:39,174 --> 00:21:42,844 Olet surkea isä. Tiesitkö? -Joo, saarnaa vain. 316 00:21:43,386 --> 00:21:44,763 Läksytä minua. 317 00:21:45,764 --> 00:21:48,391 Tajuatko edes, miten erityinen poikasi on? 318 00:21:49,934 --> 00:21:51,478 Onko sinulla aavistustakaan? 319 00:21:52,729 --> 00:21:54,397 Hän on varas. 320 00:21:57,650 --> 00:21:58,485 Mikä sinä olet? 321 00:21:59,736 --> 00:22:01,154 Raihnainen veneilijä, 322 00:22:01,237 --> 00:22:04,324 joka ei ole tehnyt muuta kuin juopotellut ja huijannut ihmisiä. 323 00:22:05,450 --> 00:22:06,951 Ei kovin vaikuttavaa. 324 00:22:07,869 --> 00:22:12,624 Kuulostat ihan äidiltäsi. Hän oli juuri tuollainen lukiossa. 325 00:22:13,375 --> 00:22:15,919 Ajatteli aina olevansa muita parempi. 326 00:22:16,002 --> 00:22:17,837 Kahjo-prinsessa. 327 00:22:22,425 --> 00:22:24,969 Olet varmaan paljon äitisi kaltainen. 328 00:22:26,679 --> 00:22:28,515 Hengailet pahojen poikien kanssa. 329 00:22:30,850 --> 00:22:33,561 Oletko kiittämätön paskiainen kuten hänkin? 330 00:22:35,980 --> 00:22:36,940 Varmasti olet. 331 00:22:37,524 --> 00:22:42,904 Neiti Figure Eight, ajelet hyveellisenä isin autolla. 332 00:22:45,532 --> 00:22:47,325 Älä puhu perheestäni. 333 00:22:50,036 --> 00:22:50,870 Hei. 334 00:22:58,711 --> 00:23:01,297 Hoidetaan tämä nyt pois alta. -Jep. 335 00:23:10,932 --> 00:23:12,267 Ällöttävää. 336 00:23:28,825 --> 00:23:29,909 Tuo toimii. 337 00:23:29,993 --> 00:23:32,829 Pope, tule auttamaan! -Odota vähän. Tulen sinne. 338 00:23:42,714 --> 00:23:43,548 John B? 339 00:23:44,424 --> 00:23:45,550 Apua! 340 00:23:46,634 --> 00:23:48,803 Pope! John B! 341 00:23:48,887 --> 00:23:50,805 Pope! Tarvitsen apua! 342 00:23:51,890 --> 00:23:53,516 John B! Pidä kiinni! 343 00:23:54,142 --> 00:23:55,268 Mitä tapahtuu? 344 00:23:57,353 --> 00:23:59,606 Äkkiä, Pope! -John B! Hei! 345 00:23:59,689 --> 00:24:01,441 Alligaattori nappasi hänet! 346 00:24:06,446 --> 00:24:07,280 John B. 347 00:24:08,865 --> 00:24:09,866 John B! 348 00:24:26,090 --> 00:24:27,675 Oletko kunnossa? Hitto! 349 00:24:31,346 --> 00:24:32,847 Tule. -Mennään. 350 00:24:34,474 --> 00:24:36,351 Mene! -Mene Twinkieen! 351 00:24:48,154 --> 00:24:50,365 Sano äidillesi terveisiä. -Ole hiljaa. 352 00:24:50,990 --> 00:24:51,866 Ole nopea. 353 00:24:53,326 --> 00:24:54,160 Tule. 354 00:24:55,662 --> 00:24:56,621 Hei, Luke. 355 00:24:59,457 --> 00:25:00,458 Mene. 356 00:25:09,968 --> 00:25:13,304 Oliko pakko? Oliko pakko käydä hänen kimppuunsa? 357 00:25:13,388 --> 00:25:19,686 Kerroin totuuden. Hän ei pitänyt siitä. -Pilaat kaiken, mitä minulla on. 358 00:25:20,937 --> 00:25:24,065 En yritä. Se tapahtuu vain luonnostaan. 359 00:25:36,160 --> 00:25:37,870 Tankkisi on täynnä, 360 00:25:41,082 --> 00:25:43,751 mutta se riittänee vain Jacksonvilleen. 361 00:25:45,712 --> 00:25:48,214 Onhan sinulla rahaa bensaan? -Mitäs luulet? 362 00:25:48,298 --> 00:25:50,049 Niin, ei. Keksin jotain. 363 00:25:58,725 --> 00:25:59,642 Isä. 364 00:26:06,858 --> 00:26:08,401 Tule tänne, poika. 365 00:26:11,487 --> 00:26:15,533 Olisin voinut olla parempi. -Minäkään en ollut täydellinen. 366 00:26:15,617 --> 00:26:18,286 Täydellisellä ei ole väliä. 367 00:26:19,245 --> 00:26:20,580 Sinulla on hyvä sydän. 368 00:26:25,084 --> 00:26:27,879 Tule nyt. Tämä ei voi päättyä näin. 369 00:26:27,962 --> 00:26:30,506 Menen Yucatániin enkä ehkä palaa koskaan. 370 00:26:31,132 --> 00:26:32,634 Kaikki järjestyy kyllä. 371 00:26:35,428 --> 00:26:36,346 Ei. 372 00:26:37,805 --> 00:26:39,515 Ehkä seuraavassa elämässä. 373 00:26:41,684 --> 00:26:43,519 Älä ole tuollainen. 374 00:26:55,114 --> 00:26:57,116 Pidä huolta itsestäsi, isä. 375 00:28:05,059 --> 00:28:06,769 Missä se risti on, Denmark? 376 00:28:07,353 --> 00:28:08,896 Kerro nyt. 377 00:28:12,942 --> 00:28:15,737 Uskoiko hän todella sen paskan siitä maagisesta kylpytakista? 378 00:28:16,529 --> 00:28:20,074 Täysin. Hänellä ei ole muuta, mihin uskoa. Miksei siihen? 379 00:28:20,158 --> 00:28:22,368 Mutta se risti on olemassa, vai mitä? 380 00:28:24,370 --> 00:28:26,914 Oli joskus. Se on historiallinen tosiasia. 381 00:28:27,790 --> 00:28:28,875 Ja se on arvokas? 382 00:28:30,042 --> 00:28:34,797 Se on 210-senttinen, päällystetty kullalla ja täynnä timantteja. Sano sinä. 383 00:28:35,381 --> 00:28:36,674 Kunhan vain kysyin. 384 00:28:38,509 --> 00:28:39,469 Saakeli. 385 00:28:44,307 --> 00:28:49,228 Hei, Rafe. En haasta riitaa. Tulin tapaamaan Sarahia. 386 00:28:49,812 --> 00:28:53,357 Sarah ei ole täällä. Mene jahtaamaan häntä muualle. 387 00:28:53,441 --> 00:28:56,027 Miten niin ei ole täällä? Puhuin hänen kanssaan aiemmin. 388 00:28:56,110 --> 00:28:59,864 Minun piti hakea hänet täältä. -Mistä tietäisin, missä siskoni on? 389 00:29:00,823 --> 00:29:03,326 Ja sinun tulisi tietää, Top, 390 00:29:03,409 --> 00:29:07,163 ettei minulla ole mitään sinua vastaan, vaikka löit minua. 391 00:29:07,246 --> 00:29:10,291 Todellako? Olitko ottanut niin paljon kokaiinia, 392 00:29:10,374 --> 00:29:13,085 ettet muista, että yritit hukuttaa siskosi? 393 00:29:13,169 --> 00:29:15,505 Hukuttaa? En yrittänyt hukuttaa häntä. 394 00:29:15,588 --> 00:29:17,924 Minua provosoitiin. -Okei. Tiedätkö mitä? 395 00:29:18,007 --> 00:29:20,593 Luuletko, että haluan hänen olevan John B:n kanssa? 396 00:29:21,886 --> 00:29:23,721 Luuletko niin oikeasti? 397 00:29:24,764 --> 00:29:29,018 Sielläkö hän on? John B:n kanssa? -Missä muuallakaan, hitto vie? 398 00:29:29,602 --> 00:29:32,104 Ellei hän löytänyt jotain muuta hölmöä. 399 00:29:33,272 --> 00:29:36,192 Voin jäljittää hänet. Unohdin täysin. 400 00:29:36,275 --> 00:29:38,444 Vakoiletko häntä? -En vakoile häntä. 401 00:29:38,528 --> 00:29:41,280 Välitän hänestä. Haluan varmistaa, että hän on turvassa. 402 00:29:43,533 --> 00:29:45,368 Saanko katsoa tuota? 403 00:29:45,451 --> 00:29:46,619 Anna puhelimeni. 404 00:29:46,702 --> 00:29:49,664 Mitä? Rauhoitu. 405 00:29:50,248 --> 00:29:52,542 Mitä hittoa hän tekee Vuohisaarella? 406 00:29:54,627 --> 00:29:55,878 Saakeli. 407 00:29:57,588 --> 00:29:58,673 Mitä? -Tietysti. 408 00:30:00,466 --> 00:30:01,676 Rafe! -Mene kotiin. 409 00:30:01,759 --> 00:30:04,387 Usko pois. Et halua olla hänen lähellään nyt. 410 00:30:04,470 --> 00:30:07,014 Hei, Renfield, löysin jotain. Mennään. 411 00:30:12,562 --> 00:30:15,606 Varovasti. Se tulehtuu aika varmasti. -Niin. 412 00:30:16,190 --> 00:30:19,110 Olet onnekas. Haava ei ylety syvälle lihakseen. 413 00:30:19,694 --> 00:30:24,907 Olen onnekas, koska alligaattori puri minua ja autoni on veden alla? 414 00:30:24,991 --> 00:30:28,369 Onko sinulla jotain, millä sen voisi sitoa? 415 00:30:37,211 --> 00:30:39,171 Siinä paha, missä mainitaan. 416 00:30:40,590 --> 00:30:41,883 Ketkäs ne siellä, 417 00:30:41,966 --> 00:30:45,386 kilpikonna ja kilpikonna. Vain pari tuntia myöhässä. 418 00:30:45,469 --> 00:30:47,471 Missä hitossa te olitte? 419 00:30:48,139 --> 00:30:50,016 Isäkomplikaatioita. 420 00:30:50,099 --> 00:30:51,517 Luke oli Chateaussa. 421 00:30:51,601 --> 00:30:54,687 Hienoa! Sillä aikaa, kun vietitte perhehetkiä isukin kanssa, 422 00:30:54,770 --> 00:30:56,188 alligaattori puri John B:tä. 423 00:30:56,272 --> 00:30:58,232 Oikeasti? -Näytämmekö vitsailevan? 424 00:30:58,316 --> 00:31:00,026 Mitä hittoa tapahtui? 425 00:31:00,109 --> 00:31:02,528 Mitäkö? Minua puri alligaattori! -Alligaattori! 426 00:31:02,612 --> 00:31:04,947 En tiedä, miksi minulle huudetaan. Otin riskin. 427 00:31:05,031 --> 00:31:08,618 Koska se oli 20 minuutin… -Tulimme heti kuin voimme. 428 00:31:11,329 --> 00:31:12,580 Olkaa hiljaa! 429 00:31:16,208 --> 00:31:19,211 Oikeasti, en kestä enää. 430 00:31:21,088 --> 00:31:23,341 Lopettakaa hetkeksi, jokainen. 431 00:31:26,886 --> 00:31:32,767 Kuunnelkaa. Autoin vain isääni lähtemään saarelta lopullisesti. 432 00:31:32,850 --> 00:31:34,769 Hän ei palaa koskaan. 433 00:31:34,852 --> 00:31:37,563 Hän on suora kuin espanjalaiset. Vain "bon voyage". 434 00:31:39,732 --> 00:31:42,610 Tuo ei ole oikea kieli. -Kaikki mitä meillä on… 435 00:31:44,028 --> 00:31:48,991 Ja tiedän, että minulla on vain teidät. 436 00:31:52,244 --> 00:31:55,790 Ja se on ollut liian lähellä, että menetän teidät kaikki. 437 00:31:55,873 --> 00:31:59,377 Sinä melkein hukuit. Pope, sinut siepattiin. 438 00:31:59,460 --> 00:32:01,420 Sarah, sinua ammuttiin. 439 00:32:01,504 --> 00:32:04,090 John B, sinusta tuli melkein alligaattorin päivällinen. 440 00:32:04,173 --> 00:32:07,551 Joten tämä toistemme syyttely on kahjomaista paskaa. 441 00:32:08,928 --> 00:32:10,054 Emme tee sellaista. 442 00:32:10,137 --> 00:32:11,764 Olemme Sinttejä. 443 00:32:14,225 --> 00:32:16,268 Anteeksi, siinä oli nyt paljon. 444 00:32:16,936 --> 00:32:18,229 En tarkoittanut… 445 00:32:20,690 --> 00:32:22,608 Niin. Hyvä on. 446 00:32:22,692 --> 00:32:23,734 Hienoa. 447 00:32:23,818 --> 00:32:26,529 Tuo oli oikeasti paras puhe ikinä. 448 00:32:26,612 --> 00:32:29,115 Silmänurkkani kostuvat. -Ajattele Rosetta Stonea. 449 00:32:29,198 --> 00:32:34,078 Espanjasi ja ranskasi ovat sekaisin. -Meidän pitäisi tehdä bon voyaget täältä. 450 00:32:34,161 --> 00:32:36,664 Hommataan tämä hiton Twinkie pois täältä. 451 00:32:36,747 --> 00:32:39,959 Jatka. Se on melkein ulkona. 452 00:32:40,584 --> 00:32:42,211 Jatka. Varovasti! 453 00:32:42,294 --> 00:32:43,546 Sarah, oikealle. 454 00:32:43,629 --> 00:32:45,172 Suorista. -Niin teenkin! 455 00:32:47,133 --> 00:32:51,971 Twinkie on elossa! Mennään! 456 00:32:52,722 --> 00:32:56,267 HÄN RYÖSTI HEIDÄT JA JÄTTI HEIDÄT KUOLEMAAN. 457 00:33:09,030 --> 00:33:12,783 Tarkoitatko, että Denmark Tanny päätti piilottaa ristin tänne? 458 00:33:13,451 --> 00:33:15,077 Levittäytykää. 459 00:33:15,703 --> 00:33:19,874 Selvä. Jos olisin risti ja haluaisin olla piilossa vanhassa kirkossa, 460 00:33:19,957 --> 00:33:23,711 minne piiloutuisin? -Piilottiko Denmark ristin varmasti tänne? 461 00:33:23,794 --> 00:33:26,922 Olemmeko oikeassa kirkossa? -Sen on oltava täällä. 462 00:33:27,006 --> 00:33:31,802 Entä jos meidän pitää painaa salaista nappia tai soittaa jokin tietty sointu, 463 00:33:31,886 --> 00:33:33,095 ja sitten yhtäkkiä - 464 00:33:33,179 --> 00:33:37,183 jalkojemme alta paljastuu katakombit tai jotain? 465 00:33:37,266 --> 00:33:40,811 Jospa yritämme etsiä ilmeisiä vihjeitä? -Se ei ole pakohuone. 466 00:33:40,895 --> 00:33:42,104 Sen on oltava täällä. 467 00:33:43,939 --> 00:33:44,774 Oikeasti. 468 00:33:44,857 --> 00:33:50,654 En tajua, minne tänne sen voisi piilottaa. -Ei. Hän ei antaisi vihjettä, 469 00:33:50,738 --> 00:33:55,284 joka johtaa kirkkoon, jossa ei ole mitään. -Tajuan. En tiedä, mitä sanoa. 470 00:33:55,367 --> 00:33:58,746 Vihjeet johtivat meidät tänne. Risti on tässä kirkossa. 471 00:34:01,165 --> 00:34:05,586 Ei hätää. Olemme kokeneet takaiskuja ennenkin ja selvinneet niistä. 472 00:34:05,669 --> 00:34:08,047 Löydämme sen kyllä. -Hän on oikeassa. 473 00:34:09,882 --> 00:34:12,510 Meidän pitää vain miettiä tätä loogisesti. 474 00:34:12,593 --> 00:34:15,971 Minne muualle voisi piilottaa kullasta tehdyn ristin? 475 00:34:20,226 --> 00:34:21,268 Mitä? 476 00:34:35,199 --> 00:34:37,743 Luoja! Katsokaa tuota. 477 00:34:43,833 --> 00:34:44,667 Pope. 478 00:34:45,543 --> 00:34:46,961 Ei! -Pope kiipeää seinää. 479 00:34:47,044 --> 00:34:48,170 Ei. -Odota. 480 00:34:48,254 --> 00:34:51,215 Odota. Tämä on hullua. -Pope, tämä kirkko on vanha. 481 00:34:51,298 --> 00:34:54,051 Minä vain… -Tosi vanha. Tämä on järjetöntä. 482 00:34:55,344 --> 00:34:58,222 Tämän kirkon on oltava ainakin 200 vuotta vanha. 483 00:34:58,305 --> 00:35:01,475 Totta. Se on liian vaarallista. -Olen nyt rehellinen. 484 00:35:01,559 --> 00:35:04,019 Et ole maapallon ketterin ihminen. 485 00:35:04,103 --> 00:35:06,272 Ymmärrätkö? -Hei, Pope. 486 00:35:06,355 --> 00:35:08,566 Tämä on täyttä puuta. 487 00:35:08,649 --> 00:35:10,359 Kokeilen toista parrua. 488 00:35:10,860 --> 00:35:13,863 Se on ihan hiton mätä siitä kohtaa. 489 00:35:15,114 --> 00:35:16,115 Hei, varovasti! 490 00:35:16,198 --> 00:35:18,617 Ikävä kertoa, mutta tuo on puuta. 491 00:35:18,701 --> 00:35:22,872 Ei. Sen on oltava täällä. Tiedän sen. 492 00:35:22,955 --> 00:35:25,958 Varo tuota valtavaa ampiaispesää pääsi yläpuolella. 493 00:35:26,041 --> 00:35:26,959 Niin. 494 00:35:28,878 --> 00:35:32,506 Liiku hitaasti. Ihan rauhassa. 495 00:35:37,219 --> 00:35:39,138 Hei! -Luoja! 496 00:35:42,057 --> 00:35:42,975 Katsokaa. 497 00:35:44,268 --> 00:35:45,352 Se on ontto. 498 00:35:45,853 --> 00:35:47,813 Hakekaa sorkkarauta. -Palaan pian. 499 00:35:47,897 --> 00:35:51,734 Mitä aiot tehdä? En halua, että kirkko romahtaa päällemme. 500 00:36:21,430 --> 00:36:22,264 Sarah! 501 00:36:22,348 --> 00:36:24,183 Hei. Pope. 502 00:36:24,725 --> 00:36:25,809 Heitä se. -Selvä. 503 00:36:25,893 --> 00:36:26,727 Oikeasti? 504 00:36:26,810 --> 00:36:28,395 Varokaa päitänne. -Odota. 505 00:36:29,647 --> 00:36:30,481 Sain sen! 506 00:36:31,357 --> 00:36:32,274 Ei hassummin. 507 00:36:32,775 --> 00:36:36,654 Hei, Pope, se ampiaispesä on siinä ylhäällä. 508 00:36:36,737 --> 00:36:39,323 Liiku hitaasti. -Selvä. 509 00:36:45,663 --> 00:36:46,497 Hei… 510 00:36:53,212 --> 00:36:54,213 Mikä tuo on? 511 00:36:55,381 --> 00:36:56,632 Näettekö tuon? 512 00:37:05,724 --> 00:37:06,892 Jumalauta. 513 00:37:07,726 --> 00:37:09,436 Se on tässä. Voi luoja. 514 00:37:10,896 --> 00:37:12,940 Sinä teit sen. -Mikä tuo on? 515 00:37:15,484 --> 00:37:18,862 Hitto! Voi luoja! 516 00:37:18,946 --> 00:37:20,114 Teimme sen! 517 00:37:22,658 --> 00:37:24,493 Luoja! -Jatka! 518 00:37:25,869 --> 00:37:27,079 Hitto! 519 00:37:27,579 --> 00:37:30,624 Luulin, että olet hullu. -Teimme sen! 520 00:37:32,543 --> 00:37:34,461 Ne pistävät nyt. 521 00:37:38,674 --> 00:37:40,050 Odota! -Tyynyt. 522 00:37:40,134 --> 00:37:42,594 Siirtäkää penkkiä! -John B! 523 00:37:42,678 --> 00:37:43,554 Pidä kiinni! 524 00:37:44,346 --> 00:37:45,180 En pysty! 525 00:37:47,641 --> 00:37:49,059 Pope! -Pidä kiinni! 526 00:37:49,143 --> 00:37:50,728 Pidä kiinni! -Pidä kiinni! 527 00:37:50,811 --> 00:37:53,105 Otteeni luisuu. -Pidä kiinni! 528 00:37:55,858 --> 00:37:59,111 Oletko kunnossa? 529 00:37:59,194 --> 00:38:01,363 Menikö jotain poikki? -Voitko hyvin? 530 00:38:02,114 --> 00:38:04,992 Oletko kunnossa? -Et joustanut polvista. 531 00:40:24,381 --> 00:40:29,303 Tekstitys: Anu Uusitalo