1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:16,309 --> 00:00:17,310 Tak to bylo něco. 3 00:00:17,393 --> 00:00:18,770 Viděli jste, jak čučel? 4 00:00:18,853 --> 00:00:19,687 Bomba! 5 00:00:21,564 --> 00:00:22,523 Další gauč v háji. 6 00:00:22,607 --> 00:00:25,109 - Dneska tam spíš ty. - Já tam spím vždycky. 7 00:00:25,193 --> 00:00:27,945 - Ahoj, princezno. - Jak je? 8 00:00:28,029 --> 00:00:31,491 Neměla bys být na Osmičce s kámošema a hrát pólo? 9 00:00:33,076 --> 00:00:34,869 Nebo ses rozešla s Topperem? 10 00:00:34,952 --> 00:00:36,120 Jsme jen kamarádi. 11 00:00:36,204 --> 00:00:38,748 Je to jen kámoš. Máš spoustu kámošů, Sarah. 12 00:00:38,831 --> 00:00:41,209 Jo. A ty jich máš taky dost. 13 00:00:41,292 --> 00:00:42,585 Co tady děláš? 14 00:00:42,668 --> 00:00:43,878 Přijela jsem za Popem. 15 00:00:46,214 --> 00:00:47,632 Našla jsem ostrovní pokoj. 16 00:00:57,308 --> 00:00:59,227 Hele, poslouchejte. 17 00:01:00,019 --> 00:01:03,940 Podle deníku kříž ukrývá tu nejsvětější relikvii z celého křesťanství, 18 00:01:04,023 --> 00:01:05,316 roucho Spasitele. 19 00:01:05,399 --> 00:01:09,112 Takže říkáš, že uvnitř kříže je Roucho svaté? 20 00:01:09,195 --> 00:01:13,741 Jo. Píše se tu, že Roucho dokáže uzdravit nemocné z jakékoli nemoci. 21 00:01:14,909 --> 00:01:18,663 Jo. „Když se alespoň dotknu Jeho šatu, určitě se uzdravím.“ 22 00:01:20,706 --> 00:01:22,542 Co? Chodil jsem do nedělní školy. 23 00:01:22,625 --> 00:01:23,459 Jasně. 24 00:01:23,543 --> 00:01:26,295 To vysvětluje, proč to Limbrey tak moc chce. 25 00:01:26,379 --> 00:01:27,755 Věří, že ji to uzdraví. 26 00:01:28,422 --> 00:01:30,091 Co se tam ještě píše? 27 00:01:30,174 --> 00:01:32,760 „Mnohým to připadá jako svatokrádež, 28 00:01:32,844 --> 00:01:34,887 a bojí se, že Bůh nás všechny ztrestá. 29 00:01:34,971 --> 00:01:37,682 Jde o to, že Bůh už vykonal svůj trest. 30 00:01:38,558 --> 00:01:42,061 Poslal hurikán, aby potopil loď. Přežil jen Denmark. 31 00:02:02,707 --> 00:02:05,001 - Tohle místo mě pořád děsí. - Jo, mě taky. 32 00:02:07,503 --> 00:02:09,255 Pope, podívej. 33 00:02:11,883 --> 00:02:15,845 Ty jo! To si děláš srandu. 34 00:02:15,928 --> 00:02:19,307 Já vím, že jo? Je to ostrovní pokoj. 35 00:02:21,184 --> 00:02:23,227 Bylo to celou dobu tady. 36 00:02:23,311 --> 00:02:24,896 To není možný. 37 00:02:24,979 --> 00:02:26,856 - To rozhodně něco znamená. - Páni. 38 00:02:26,939 --> 00:02:28,691 - Ty brďo. - Bum. 39 00:02:29,609 --> 00:02:30,860 To je neuvěřitelný. 40 00:02:31,819 --> 00:02:34,238 Tohle je mapa celého ostrova. 41 00:02:34,322 --> 00:02:38,201 Jo, Johne B., asi máš pravdu, protože tohle je Rixon. 42 00:02:38,993 --> 00:02:40,703 A tady je ten maják. 43 00:02:40,786 --> 00:02:44,165 Kluci, hele, parcela 9 a studna. 44 00:02:44,749 --> 00:02:48,794 Takže pokud je tohle Parcela 9 a tady Rixon, 45 00:02:48,878 --> 00:02:50,838 tak tady musí být surf v Mase. 46 00:02:50,922 --> 00:02:52,048 Jasně. A hele. 47 00:02:53,216 --> 00:02:55,635 Pope, pojď sem. Tohle je Denmarkův rukopis. 48 00:02:56,177 --> 00:02:58,095 Ty kresby se shodují. 49 00:02:58,596 --> 00:02:59,555 Ty kráso. 50 00:03:00,306 --> 00:03:02,058 Denmarku, jsi génius! 51 00:03:02,141 --> 00:03:05,770 To vše jsou jeho obrazy. Namaloval celou místnost. 52 00:03:05,853 --> 00:03:09,273 Otázka zní proč? Co se nám snaží říct? 53 00:03:09,357 --> 00:03:11,901 Má to něco společného s tím klíčem, ne? 54 00:03:11,984 --> 00:03:13,611 Jo, ale co? 55 00:03:13,694 --> 00:03:16,572 - Jak jsi věděla, že to tu je? - To já ne. 56 00:03:17,156 --> 00:03:18,908 - Takhle to už bylo. - Cože? 57 00:03:18,991 --> 00:03:20,952 Tak kdo to udělal? 58 00:03:21,035 --> 00:03:22,203 Já nevím. 59 00:03:22,286 --> 00:03:23,746 - Ty magoři. - Ježíš! 60 00:03:24,664 --> 00:03:25,748 Wheeze? 61 00:03:25,831 --> 00:03:29,919 - O jakých magorech mluvíš, Wheeze? - O té nemocné dámě a její gorile. 62 00:03:30,002 --> 00:03:33,005 Včera přišli a chtěli si promluvit s Rafem. 63 00:03:33,089 --> 00:03:34,215 Počkat. Ta blondýna? 64 00:03:34,298 --> 00:03:36,801 - Má berle? - To bude Limbrey. 65 00:03:36,884 --> 00:03:37,718 Co se stalo? 66 00:03:37,802 --> 00:03:40,054 Nejdřív prohledali celý dům a něco hledali. 67 00:03:40,137 --> 00:03:41,806 Pak mě Rafe poslal nahoru, 68 00:03:41,889 --> 00:03:44,684 ale byla jsem zvědavá, tak jsem poslouchala mřížkou. 69 00:03:44,767 --> 00:03:48,020 Prohledali jsme celý dům. Tohle je poslední pokoj. 70 00:03:51,357 --> 00:03:52,525 No, podívejte. 71 00:03:54,777 --> 00:03:56,821 O tomhle jste mluvila? 72 00:04:03,995 --> 00:04:06,038 Ano! To je ono! 73 00:04:07,415 --> 00:04:10,418 To je ono! Dobře, strháme zbytek těch tapet. 74 00:04:12,253 --> 00:04:13,504 Do hajzlu. 75 00:04:13,587 --> 00:04:15,673 - Vem si druhou zeď. - Dobře. 76 00:04:18,551 --> 00:04:19,552 Ano! 77 00:04:21,721 --> 00:04:22,638 Je to kostel. 78 00:04:24,390 --> 00:04:27,643 Našli jsme to. Konečně jsme to našli. 79 00:04:28,269 --> 00:04:32,315 A zmiňovali, jaký kříž je Salto Dominga. 80 00:04:32,398 --> 00:04:33,733 Asi mluvili kódovaně. 81 00:04:33,816 --> 00:04:36,277 Kříž. Kříž ze Santo Dominga? 82 00:04:36,360 --> 00:04:38,696 Jo, to je ono. A mluvili o andělech. 83 00:04:38,779 --> 00:04:41,282 - Hodně o andělech. Já nevím. - O andělech? 84 00:04:41,365 --> 00:04:43,451 Slavná poslední Denmarkova slova. 85 00:04:43,534 --> 00:04:45,703 Skutečný poklad pohřbil u nohou anděla. 86 00:04:45,786 --> 00:04:48,622 Hledají anděla. Musíme ho tu někde najít. 87 00:04:48,706 --> 00:04:50,041 - Hledejte. - Rozprostřete se. 88 00:04:50,124 --> 00:04:52,501 - Tam je kostel. - Jo, koukni na kostel. 89 00:04:52,585 --> 00:04:54,628 - Vypadá to tak. - Je to ten anděl? 90 00:04:54,712 --> 00:04:55,755 Možná… 91 00:04:55,838 --> 00:04:58,215 Co se děje? Řeknete mi to? 92 00:04:58,299 --> 00:04:59,216 Poblíž majáku? 93 00:04:59,300 --> 00:05:01,427 - Možná je citlivý na teplo. - To jsem říkal. 94 00:05:01,510 --> 00:05:02,928 - Vážně? Jo. - Určitě. 95 00:05:05,014 --> 00:05:06,140 Je tam hřbitov… 96 00:05:06,223 --> 00:05:07,350 Jo, protože… 97 00:05:07,433 --> 00:05:09,894 Pořád tam je. Lidi, myslím, že něco mám. 98 00:05:09,977 --> 00:05:12,730 Hele. Ten obrovský strom je pořád na Goat Islandu. 99 00:05:12,813 --> 00:05:13,856 Víš, jak se jmenuje? 100 00:05:14,648 --> 00:05:15,566 Andělský dub. 101 00:05:16,233 --> 00:05:18,486 - Hele, klíčová dírka. - Počkat. 102 00:05:18,569 --> 00:05:23,449 To znamená, že kříž je zakopaný na úpatí anděla. 103 00:05:24,533 --> 00:05:26,786 Páni, určitě ho dal tam. 104 00:05:26,869 --> 00:05:28,954 Určitě tam jsou i oni. Musíme jet. 105 00:05:29,038 --> 00:05:31,582 Jsem Sherlock Holmes. Mimochodem, není zač. 106 00:05:31,665 --> 00:05:33,167 Jo. Pospěš si, Sherlocku. 107 00:05:36,045 --> 00:05:39,924 Jedem kolem Freedmanova kostela. Denmark ho postavil pro ty, co osvobodil. 108 00:05:40,007 --> 00:05:42,218 FREEDMANOVO BOŽÍ SHROMÁŽDĚNÍ 109 00:05:44,595 --> 00:05:46,472 Tady je, Andělský dub. 110 00:05:50,351 --> 00:05:52,311 Sakra! Bude příliv. 111 00:05:55,898 --> 00:05:58,567 Tak počkat. Hele. Oni už tudy projeli. 112 00:05:58,651 --> 00:06:02,029 To jsou určitě stopy po Limbrey. Musíme jet. 113 00:06:02,113 --> 00:06:05,157 - Na co myslíš? - Že to vypadá trochu nerovně. 114 00:06:05,241 --> 00:06:07,493 Jo, s tím tvrzením budu souhlasit. 115 00:06:07,576 --> 00:06:09,078 Oni to rozhodně zvládli. Ne? 116 00:06:09,161 --> 00:06:11,122 S náhonem jen na dvě kola? Nevím. 117 00:06:11,205 --> 00:06:13,874 Proč se chováte, jako že do toho nejdete? 118 00:06:13,958 --> 00:06:16,585 Kdy jste začali všechno dělat bezpečně? 119 00:06:18,379 --> 00:06:20,214 - Má pravdu. - Hlavně rychle. 120 00:06:20,297 --> 00:06:22,925 Zařaď dvojku a jedem, kámo. 121 00:06:23,008 --> 00:06:26,345 - Drž se uprostřed. - Můžeme? Jdeme na to. 122 00:06:27,555 --> 00:06:28,472 No tak. Přidej. 123 00:06:28,556 --> 00:06:31,058 Rychlost je tvůj kámoš. Nejedeš dost rychle. 124 00:06:31,142 --> 00:06:31,976 Jedu na dvojku. 125 00:06:32,059 --> 00:06:32,977 Bude to klouzat. 126 00:06:33,853 --> 00:06:35,521 - Klouže nám zadek. - Já vím. 127 00:06:35,604 --> 00:06:37,481 Nechci na tebe tlačit, 128 00:06:37,565 --> 00:06:40,025 ale jestli to neprojedem, zkejsnem tu navždy. 129 00:06:40,109 --> 00:06:41,110 Zastrč hlavu. 130 00:06:42,153 --> 00:06:42,987 - Jo! - Žijem! 131 00:06:43,070 --> 00:06:45,364 - Hele. Zvládli jsme to. - Hodná holka. 132 00:06:45,448 --> 00:06:47,074 Dobře, dobře. To je dobrý. 133 00:06:47,658 --> 00:06:49,368 Andělský dub je tudy. 134 00:06:50,035 --> 00:06:52,371 Dobře, takže, dobrá rada, 135 00:06:53,080 --> 00:06:56,709 nezapomínejte, že tady můžou hnízdit aligátoři, tak bacha, jo? 136 00:06:56,792 --> 00:06:59,420 Rozhodně nechcete narazit na mamču aligátora. 137 00:06:59,503 --> 00:07:00,421 Mají hnízda? 138 00:07:00,504 --> 00:07:02,089 Tady zaparkujem. 139 00:07:02,965 --> 00:07:04,717 Nechceš být jako Pat Womack. 140 00:07:04,800 --> 00:07:07,928 Krokodýl jí sežvejkal kus lýtka. 141 00:07:08,554 --> 00:07:09,680 To ale není pravda. 142 00:07:09,763 --> 00:07:13,058 Pat Womack se zranila při autonehodě, ale jasně. 143 00:07:13,142 --> 00:07:14,477 Dobře, žijte v nevědomosti. 144 00:07:14,560 --> 00:07:18,522 Ale fakt jí lejtko sežvejkala krokodýlí mamka, to vím jistě. 145 00:07:18,606 --> 00:07:20,107 Mají rádi stojatou vodu. 146 00:07:20,191 --> 00:07:22,568 - Počkat. Něco vidím. - Co to děláš? 147 00:07:23,777 --> 00:07:25,738 Jasně. Vzbuď je. To je chytrý. 148 00:07:25,821 --> 00:07:28,866 Chtěl jsem mít jistotu, že to není aligátor. 149 00:07:29,950 --> 00:07:32,077 Jen chci, aby bylo jasno, 150 00:07:32,161 --> 00:07:34,580 ne, že zase zešílíš a rozpoutáš tady bitku. 151 00:07:34,663 --> 00:07:37,708 - Jsem tu kvůli Popeovi. - Kvůli Popeovi, a ne mně? 152 00:07:37,791 --> 00:07:38,834 - Přesně. - Vážně? 153 00:07:38,918 --> 00:07:41,420 Tak proč jsi tady vzadu se mnou a ne tam s ním? 154 00:07:41,504 --> 00:07:43,672 - Já nevím. Proč? - Jako vážně? 155 00:07:44,757 --> 00:07:45,674 Hej! 156 00:07:49,386 --> 00:07:50,679 Nic nevidím. 157 00:07:51,764 --> 00:07:53,682 Určitě je to správné místo? 158 00:07:53,766 --> 00:07:54,683 Hej. 159 00:07:56,227 --> 00:07:58,771 Je to tam. Roucho bude v kříži, 160 00:07:58,854 --> 00:08:01,106 a kříž bude u kořenů stromu. 161 00:08:01,190 --> 00:08:03,150 Ať najdeme cokoliv, dostanu podíl. 162 00:08:03,734 --> 00:08:08,030 Skutečné Roucho. Chápeš ten význam. 163 00:08:08,113 --> 00:08:10,157 Ano, Carlo. Naprosto. 164 00:08:10,241 --> 00:08:16,247 Stačí jeden dotek a já se uzdravím a tahle dlouhá noční můra skončí. 165 00:08:16,330 --> 00:08:18,541 Tvé přání budiž vyslyšeno. 166 00:08:18,624 --> 00:08:20,167 Vím, že tomu nevěříš, 167 00:08:20,251 --> 00:08:23,170 ale nesčetné příběhy za tisíciletí dokazují, 168 00:08:28,759 --> 00:08:30,177 že zázraky se dějí. 169 00:08:32,721 --> 00:08:34,598 Hej! Moment! 170 00:08:34,682 --> 00:08:37,476 Přestaňte! Prosím, přestaňte. Slyšeli jste to? 171 00:08:37,560 --> 00:08:39,853 Hej, běžte tam, hoši. Udělejte to ručně. 172 00:08:41,188 --> 00:08:42,815 To musí být ten kříž. 173 00:08:45,442 --> 00:08:47,987 Je menší, než jsem myslela. Vypadá to jako… 174 00:08:48,070 --> 00:08:48,904 Rakev. 175 00:08:51,657 --> 00:08:56,161 Dal ho do rakve. Denmark ho dal do rakve. Zvedni to. 176 00:08:56,245 --> 00:08:57,121 Jdeme. 177 00:08:59,957 --> 00:09:00,833 Tady. No tak. 178 00:09:05,421 --> 00:09:08,173 Mají kříž? Co budeme dělat? 179 00:09:08,257 --> 00:09:09,174 Co můžeme udělat? 180 00:09:12,219 --> 00:09:13,596 Buď opatrný. 181 00:09:15,180 --> 00:09:17,433 Nesahejte na nic uvnitř! 182 00:09:27,610 --> 00:09:28,652 Je to jen mrtvola. 183 00:09:29,737 --> 00:09:31,030 Promiň, Carlo. 184 00:09:37,202 --> 00:09:38,829 Něco nám uniklo. 185 00:09:39,330 --> 00:09:42,625 Samozřejmě. Samozřejmě je to jen mrtvé tělo. Ježíši! 186 00:09:48,505 --> 00:09:50,424 Máme špatné místo. 187 00:09:50,507 --> 00:09:53,385 Vrátíme se na ostrov. Vracíme se. 188 00:09:53,469 --> 00:09:55,471 Vrátíme se tam. Ještě není konec. 189 00:10:14,156 --> 00:10:16,742 Pope! Počkej! Sakra. 190 00:10:30,422 --> 00:10:33,967 Cecilia Tanny, Denmarkova žena. 191 00:10:41,475 --> 00:10:43,352 Nemluvil o kříži. 192 00:10:43,435 --> 00:10:46,105 Pohřbil ji u nohou anděla. 193 00:10:46,188 --> 00:10:47,356 Jeho pravý poklad. 194 00:10:48,273 --> 00:10:49,483 Svoji ženu. 195 00:11:04,498 --> 00:11:07,251 Denmarka pověsili za to, že pohřbil svou ženu 196 00:11:08,001 --> 00:11:10,045 a teď zničili její hrob. 197 00:11:34,319 --> 00:11:36,280 To muselo být od Denmarka. 198 00:11:37,197 --> 00:11:38,699 Její snubní prsten. 199 00:11:53,630 --> 00:11:56,383 - Takhle ji tu nemůžeme nechat. - To ne. 200 00:12:24,912 --> 00:12:27,080 LETECKÁ POŠTA ROSE CAMERONOVÁ 201 00:12:46,642 --> 00:12:49,603 Já to prostě nechápu. Teda. Viděli jste tu mapu. 202 00:12:50,103 --> 00:12:52,773 Schová svý zlato, že ho 170 let nikdo nenajde. 203 00:12:52,856 --> 00:12:56,360 Pak pošle synovi Robertovi zprávu, aby sem přijel, 204 00:12:56,443 --> 00:12:58,278 ale ten ji nikdy neobdrží. 205 00:12:58,362 --> 00:13:01,490 Denmark chtěl, aby ten kříž našel. Jsme tu dobře. 206 00:13:01,573 --> 00:13:03,742 - Mám pocit… - Něco nám uniklo? 207 00:13:05,494 --> 00:13:06,328 Lidi. 208 00:13:08,914 --> 00:13:09,915 Pojďte sem. 209 00:13:14,920 --> 00:13:17,256 - To vypadá jako… - Malba v tom pokoji. 210 00:13:19,883 --> 00:13:21,093 Stojí to za pokus, ne? 211 00:13:21,176 --> 00:13:22,344 - Jo. - Jdeme na to. 212 00:13:22,427 --> 00:13:23,470 - Do toho. - To ne. 213 00:13:23,554 --> 00:13:24,513 Ty to udělej! 214 00:13:24,596 --> 00:13:27,933 - Sorry. Já lezla do kanálu. - Jo, ona lezla do kanálu. 215 00:13:28,016 --> 00:13:30,060 Jo. Ne, udělám to. Je to jen… 216 00:13:30,561 --> 00:13:31,478 Má strach. 217 00:13:31,562 --> 00:13:32,646 Nemám strach, vole. 218 00:13:32,729 --> 00:13:33,856 Vypadáš vyděšeně. 219 00:13:39,111 --> 00:13:40,612 Něco tady je. 220 00:13:46,618 --> 00:13:47,744 Pojďte sem! 221 00:13:49,162 --> 00:13:50,163 Ty kreténe. 222 00:13:50,247 --> 00:13:52,332 Kámo, všechny jsem vás dostal. 223 00:13:52,416 --> 00:13:53,584 Fakt originální. 224 00:13:53,667 --> 00:13:55,502 - Vtipný. - Vážně tu něco je. 225 00:13:59,965 --> 00:14:00,966 Ukaž. 226 00:14:05,721 --> 00:14:07,014 Královský Merchant. 227 00:14:07,097 --> 00:14:09,933 Dej to kapitánovi. Jdeme na to. Je to dalekohled. 228 00:14:10,976 --> 00:14:12,519 Na konci něco je. 229 00:14:13,103 --> 00:14:16,315 Nápis. Tady. Podívej se na to. 230 00:14:16,398 --> 00:14:17,357 Co se tam píše? 231 00:14:17,441 --> 00:14:22,613 „Jsi tak daleko. Není třeba otčenáš. Kříž uložil jsem na Freedmanův oltář.“ 232 00:14:23,655 --> 00:14:26,199 „Freedmanův oltář.“ Kříž je v kostele! 233 00:14:26,283 --> 00:14:28,243 - Tak co tu děláme? - Jedem! 234 00:14:28,327 --> 00:14:29,703 - Plácnem si. - Máme to! 235 00:14:29,786 --> 00:14:30,829 Woogity-Boogity. 236 00:14:38,545 --> 00:14:40,005 Sakra! Příliv! 237 00:14:40,839 --> 00:14:42,007 To nevypadá dobře. 238 00:14:42,090 --> 00:14:44,509 - Jak je to hluboký? - Nevím. Cesta je fuč. 239 00:14:46,762 --> 00:14:48,639 To bylo rychlejší, než jsem čekal. 240 00:14:48,722 --> 00:14:49,556 Jen trochu. 241 00:14:49,640 --> 00:14:51,433 Johne B., jak vysoko jsou svíčky? 242 00:14:52,559 --> 00:14:54,603 - Bude to dobrý. - Jak vysoko? 243 00:14:56,605 --> 00:14:58,065 Těsně nad zadním světlem. 244 00:15:00,442 --> 00:15:02,361 Dobře, tak to je tak metr? 245 00:15:02,444 --> 00:15:03,820 Jo, asi metr. Jo. 246 00:15:03,904 --> 00:15:06,615 - Ta voda nemá metr. - Tak v čem je problém? 247 00:15:06,698 --> 00:15:09,284 Žádný problém. Ne. Bereme to. Zvládne to. 248 00:15:09,368 --> 00:15:11,662 Jo. Připoutejte se, prosím. Něčeho se držte. 249 00:15:11,745 --> 00:15:13,956 - Přecházíme na hyperpohon. - Pomodleme se. 250 00:15:14,039 --> 00:15:14,873 Tři, dva, jedna. 251 00:15:17,584 --> 00:15:18,502 Tak jo. 252 00:15:19,086 --> 00:15:20,337 To zvládneš. 253 00:15:22,047 --> 00:15:22,881 Přidej! 254 00:15:25,133 --> 00:15:27,886 Rychlost je tvůj kámoš, Johne B. 255 00:15:29,638 --> 00:15:31,014 Jasně. 256 00:15:31,098 --> 00:15:32,057 Panebože! 257 00:15:33,433 --> 00:15:34,309 Sakra! 258 00:15:34,393 --> 00:15:37,104 - Ne. - Myslím, že jsme to přepočítali. 259 00:15:38,355 --> 00:15:40,148 Věděl jsem, že mám řídit. 260 00:15:40,232 --> 00:15:42,734 Dobře, možná odsud půjdeme pěšky. 261 00:15:42,818 --> 00:15:45,445 Cože? A nechat tu Twinkie? Přichází příliv. 262 00:15:45,529 --> 00:15:48,073 - Co máme dělat? - Nezůstávat tady. 263 00:15:50,158 --> 00:15:52,077 Můžu si vzít tátovo auto. 264 00:15:52,160 --> 00:15:53,412 Kie, určitě? 265 00:15:53,495 --> 00:15:56,331 No, o kolik horší to může být? 266 00:15:56,873 --> 00:16:00,168 Potřebujem něco, čím ji vytáhnem. Chateau má naviják. 267 00:16:00,252 --> 00:16:01,461 Je to tak tři kiláky. 268 00:16:01,545 --> 00:16:02,963 Jo, to je dobrý nápad. 269 00:16:03,046 --> 00:16:05,590 - Jestli to chceš, tak jděte. - Dobře. 270 00:16:05,674 --> 00:16:07,759 Bude příliv. Twinkie jde pod vodu. 271 00:16:07,843 --> 00:16:09,678 Tak si máknem, Kie. Pohyb. 272 00:16:12,305 --> 00:16:14,391 - Hej, kde je Rose? - Odešla. 273 00:16:16,018 --> 00:16:17,269 Jak to myslíš? 274 00:16:17,352 --> 00:16:21,815 Sbalila si tašku, odjela na pevninu a řekla něco o setkání s právníky. 275 00:16:26,862 --> 00:16:30,824 Počkej. Mimo město? Právníci? O čem to mluvíš? 276 00:16:30,907 --> 00:16:35,037 Říkala, že zítra zavolá. Co je na tom? Nenávidíme ji. Pamatuješ? 277 00:16:35,120 --> 00:16:40,167 - Nechala tě dobrovolně se mnou. Jo? - Jo. Jsi dospělej, ne? 278 00:16:46,965 --> 00:16:47,966 To je divný. 279 00:16:53,805 --> 00:16:55,265 Není tam, dobrý. 280 00:16:56,725 --> 00:16:59,311 Určitě to chceš udělat, ukrást tátovi auto? 281 00:16:59,394 --> 00:17:00,437 Ne. 282 00:17:01,480 --> 00:17:05,358 Jdeme na to. Jdi. 283 00:17:12,866 --> 00:17:13,825 Tak jo. 284 00:17:14,743 --> 00:17:16,203 - Dobrý. - Ne, není to dobrý. 285 00:17:16,286 --> 00:17:17,913 - Ale bylo. - Hele. 286 00:17:18,538 --> 00:17:21,750 Tohle není dobré kuře. Dobře, no tak… 287 00:17:27,047 --> 00:17:28,423 - Ale voní hezky. - Možná. 288 00:17:36,681 --> 00:17:38,600 Budeš mě krmit kousky chleba? 289 00:17:41,394 --> 00:17:42,354 Možná. 290 00:18:14,594 --> 00:18:17,180 Tohle bude chvilka. Myslím, že je to v boudě. 291 00:18:17,264 --> 00:18:19,808 Jo, je to v boudě. Hned se vrátím. Jasně. 292 00:18:20,475 --> 00:18:21,351 Hned jsem tam. 293 00:18:25,021 --> 00:18:25,939 Jsem v pohodě! 294 00:18:28,733 --> 00:18:29,734 Tamhle je! 295 00:18:32,612 --> 00:18:35,699 J, to jsem já. Tvůj táta. Přestaň se prát! 296 00:18:35,782 --> 00:18:39,035 Nechci, aby někdo věděl, že tu jsem. Dobře. 297 00:18:39,119 --> 00:18:40,412 Slez ze mě! 298 00:18:46,042 --> 00:18:47,711 - Jak ses dostal ven? - Propustka. 299 00:18:47,794 --> 00:18:49,796 Dobré chování. Věřil bys tomu? 300 00:18:51,214 --> 00:18:52,215 Jo. 301 00:18:53,592 --> 00:18:54,467 Jo. 302 00:18:55,218 --> 00:18:57,053 Rozbil jsem okno v lékárně. 303 00:18:58,054 --> 00:18:59,639 Tak jsem praštil lékárníka. 304 00:18:59,723 --> 00:19:03,393 Hele, musím odsud vypadnout. Ten lékárník mě identifikuje. 305 00:19:03,476 --> 00:19:04,603 JJ! 306 00:19:06,438 --> 00:19:10,108 Musím z ostrova! Musíš mi pomoct. S Kildare jsem skončil. 307 00:19:10,192 --> 00:19:13,486 Beru Malcolmovu loď. Musím se dostat na druhou stranu ostrova. 308 00:19:15,030 --> 00:19:16,031 J! 309 00:19:17,073 --> 00:19:18,909 - Tati, slez ze mě! - Poslouchej. 310 00:19:18,992 --> 00:19:21,453 Měl jsem mít Phantoma, ale kvůli tobě nemám. 311 00:19:21,536 --> 00:19:24,247 Visí nade mnou tvoje odškodnění. Tvoje vina. 312 00:19:24,331 --> 00:19:25,457 Podívej se na mě. 313 00:19:27,417 --> 00:19:31,046 Chceš říct, že nepomůžeš vlastní krvi? 314 00:19:38,011 --> 00:19:41,681 Co to sakra je? Ne. Rozhodně ne. 315 00:19:41,765 --> 00:19:43,308 - Co je to? - Nastup si. 316 00:19:44,142 --> 00:19:46,728 Omlouvám se. Twinkie se potápí, JJ. 317 00:19:46,811 --> 00:19:50,065 - Jakej je plán? Co je to? - Poslouchej, ano? 318 00:19:50,148 --> 00:19:51,983 Musím do přístavního Island Clubu. 319 00:19:52,067 --> 00:19:53,568 Je tam loď, kterou může jet. 320 00:19:53,652 --> 00:19:56,488 Máš na autě nálepku. Dvacet minut mi stačí. 321 00:19:56,571 --> 00:19:58,949 Z Twinkie bude za 20 minut ponorka. 322 00:19:59,032 --> 00:20:01,243 - Já vím, Kie. - Nech ho tu a pak se vrátíme! 323 00:20:01,326 --> 00:20:02,786 Jdou po něm policajti! 324 00:20:03,954 --> 00:20:07,165 Když to uděláme teď, možná už nebudeme muset nikdy. 325 00:20:12,921 --> 00:20:14,422 Nedívej se na mě. 326 00:20:15,757 --> 00:20:18,718 Jak dlouho trvá jet tři kiláky v autě? 327 00:20:18,802 --> 00:20:20,095 Dávaj si načas, co? 328 00:20:20,178 --> 00:20:23,348 Mám je hledat? Mám je najít a přivést zpátky? 329 00:20:23,431 --> 00:20:25,934 Já nevím. Dej mi vteřinku. 330 00:20:26,017 --> 00:20:28,311 Krucinál! To je pokaždý. 331 00:20:28,395 --> 00:20:32,190 Proč jsme poslali JJ a Kiaru, dva nejpomalejší lidi na světě? 332 00:20:32,774 --> 00:20:35,694 Sakra! To se vždycky děje jenom nám. 333 00:20:40,949 --> 00:20:43,827 Vždycky jsme blízko, a pak se stane nějaká blbost. 334 00:20:43,910 --> 00:20:48,164 Dobře. Vím o něčem, co můžeme udělat. 335 00:20:48,999 --> 00:20:51,876 Najdeme něco, co nadzvedne Twinkie. A ty s ní vyjedeš. 336 00:20:51,960 --> 00:20:53,628 - Jako naplavené dříví. - To půjde. 337 00:20:53,712 --> 00:20:55,630 Dobře. Ale opatrně, jo? 338 00:20:56,214 --> 00:20:58,550 - Dej vědět, když něco najdeš. - Jasně. 339 00:21:02,178 --> 00:21:04,222 - Hej, Pope. - Jo? 340 00:21:04,306 --> 00:21:06,933 Nic menšího než metr, jo? Velký kusy. 341 00:21:07,017 --> 00:21:07,976 - Jasně. - Jo. 342 00:21:12,939 --> 00:21:16,359 Hej, zastav tady u krámu. Budu potřebovat zásoby. 343 00:21:22,365 --> 00:21:25,118 Sušenky, fazole a tuňáka. A sůl a pepř. 344 00:21:25,201 --> 00:21:26,328 - Jo. - Na pět dní. 345 00:21:26,411 --> 00:21:27,245 Já vím. 346 00:21:39,174 --> 00:21:42,844 - Jste hroznej otec. Víte to? - Jo, udělej mi kázání. 347 00:21:43,470 --> 00:21:44,763 Naprav mě. 348 00:21:45,764 --> 00:21:48,391 Máte vůbec tušení, jak výjimečný váš syn je? 349 00:21:50,101 --> 00:21:51,436 Aspoň trochu? 350 00:21:52,729 --> 00:21:54,397 Je to zloděj. 351 00:21:57,650 --> 00:21:58,485 A co vy? 352 00:21:59,736 --> 00:22:01,154 Jste jen místní loďař, 353 00:22:01,237 --> 00:22:04,324 co nic neudělal, ale je v lochu a všechny jen kybicuje. 354 00:22:05,533 --> 00:22:06,951 To už není tak působivý. 355 00:22:07,869 --> 00:22:12,624 Zníš jako tvoje máma. Na střední byla přesně taková. 356 00:22:13,375 --> 00:22:15,919 Vždycky si myslela, že je lepší než ostatní. 357 00:22:16,002 --> 00:22:17,837 Snobská princezna. 358 00:22:22,425 --> 00:22:24,969 Vsadím se, že jsi jako tvoje máma. 359 00:22:26,679 --> 00:22:28,556 Mícháš se se špatnejma klukama. 360 00:22:30,850 --> 00:22:33,353 Jsi taky tak nevděčná jako ona? 361 00:22:35,980 --> 00:22:36,940 Určitě ano. 362 00:22:37,524 --> 00:22:38,566 Slečna Ostrovní, 363 00:22:38,650 --> 00:22:42,904 celá nad věcí v tatínkově velkým auťáku. 364 00:22:45,532 --> 00:22:47,325 Nemluvte o mý rodině. 365 00:22:50,036 --> 00:22:50,870 Hej. 366 00:22:58,711 --> 00:23:01,297 - Ať už to máme za sebou, jo? - Jo. 367 00:23:10,932 --> 00:23:12,267 Nechutný. 368 00:23:28,825 --> 00:23:29,909 To by šlo. 369 00:23:29,993 --> 00:23:32,829 - Pope, pojď mi pomoct! - Dej mi chvilku. Jdu tam. 370 00:23:42,714 --> 00:23:43,548 Johne B.? 371 00:23:44,424 --> 00:23:45,550 Pomoc! 372 00:23:46,634 --> 00:23:48,803 Pope! John B.! 373 00:23:48,887 --> 00:23:50,805 Pope! Potřebuju pomoct! 374 00:23:51,890 --> 00:23:53,516 Johne B.! Vydrž! 375 00:23:54,142 --> 00:23:55,268 Sarah, co se děje? 376 00:23:57,353 --> 00:23:59,606 - Pospěš si, Pope! - Johne B.! Hej! 377 00:23:59,689 --> 00:24:01,441 Stáhl ho aligátor. 378 00:24:06,446 --> 00:24:07,280 Johne B. 379 00:24:08,865 --> 00:24:09,866 Johne B.! 380 00:24:26,090 --> 00:24:27,675 Jsi v pořádku? Do prdele! 381 00:24:31,346 --> 00:24:32,847 - No tak. - Jdeme. 382 00:24:34,474 --> 00:24:36,351 - Běž! - Běž hned k Twinkie! 383 00:24:46,152 --> 00:24:49,280 Hele, proč nepozdravíme mamku? 384 00:24:49,364 --> 00:24:50,365 Sklapni. 385 00:24:50,990 --> 00:24:51,866 Tak rychle. 386 00:24:53,326 --> 00:24:54,160 No tak. 387 00:24:55,662 --> 00:24:56,621 Hej, Luku. 388 00:24:59,457 --> 00:25:00,458 Jdi. 389 00:25:09,968 --> 00:25:13,304 Musel jsi to udělat? Musel jsi po ní takhle jít? 390 00:25:13,388 --> 00:25:19,686 - Řekl jsem jí pravdu. Nelíbilo se jí to. - Všechno, co mám, zkazíš. 391 00:25:21,104 --> 00:25:24,065 Nesnažím se, děje se to samo od sebe. 392 00:25:36,327 --> 00:25:37,870 Máš plnou nádrž, 393 00:25:41,082 --> 00:25:43,751 ale nejspíš se dostaneš jen do Jacksonvillu. 394 00:25:45,795 --> 00:25:48,214 - Máš peníze na benzín, ne? - Co myslíš? 395 00:25:48,298 --> 00:25:50,049 Nějak si poradím. 396 00:25:58,725 --> 00:25:59,642 Tati. 397 00:26:06,858 --> 00:26:08,401 Pojď sem. Kluku. Pojď sem. 398 00:26:11,487 --> 00:26:15,533 - Vím, že jsem moh bejt lepší. - Taky jsem nebyl dokonalej. 399 00:26:15,617 --> 00:26:18,286 Na tom nesejde. 400 00:26:19,245 --> 00:26:20,580 Máš dobrý srdce. 401 00:26:25,084 --> 00:26:27,879 No tak. Takhle to nemůže skončit. 402 00:26:27,962 --> 00:26:30,506 Jedu do Yucatánu a možná se už nevrátím. 403 00:26:31,341 --> 00:26:32,634 Všechno to vyjde. 404 00:26:35,428 --> 00:26:36,346 Ne, nevyjde. 405 00:26:37,805 --> 00:26:39,515 Ale možná v příštím životě. 406 00:26:41,684 --> 00:26:43,519 No tak, J. Nebuď takovej. 407 00:26:55,114 --> 00:26:57,116 Opatruj se, tati, jo? 408 00:28:05,059 --> 00:28:06,769 Kde je ten kříž, Denmarku? 409 00:28:07,353 --> 00:28:08,896 No tak. 410 00:28:12,942 --> 00:28:15,737 Opravdu věří báchorce o tom kouzelném hadru? 411 00:28:16,696 --> 00:28:17,822 Úplně. 412 00:28:17,905 --> 00:28:20,074 Nemá v co jiného věřit. Tak proč ne? 413 00:28:20,158 --> 00:28:22,118 Ale ten kříž existuje, ne? 414 00:28:24,537 --> 00:28:26,914 Někdy existoval, je to historický fakt. 415 00:28:27,790 --> 00:28:28,875 A je to cenný? 416 00:28:30,126 --> 00:28:34,797 Je tři metry vysoký, celý pozlacený a posázený diamanty. Tak co myslíš? 417 00:28:35,381 --> 00:28:36,674 Jen se ptám. 418 00:28:38,509 --> 00:28:39,469 Sakra. 419 00:28:44,307 --> 00:28:49,228 Ahoj, Rafe. Nic ve zlým. Jdu za Sarah. 420 00:28:49,812 --> 00:28:53,357 Sarah tu není. Běž ji honit někam jinam. 421 00:28:53,441 --> 00:28:56,027 Jak to, že tu není? Předtím jsem s ní mluvil. 422 00:28:56,110 --> 00:28:58,112 Měl jsem ji tu vyzvednout. 423 00:28:58,196 --> 00:28:59,864 Jak mám asi vědět, kde je? 424 00:29:00,948 --> 00:29:03,326 Jedno bys měl vědět, Tope, 425 00:29:03,409 --> 00:29:07,163 nic proti tobě nemám, i když jsi mě tenkrát praštil. 426 00:29:07,246 --> 00:29:10,291 Jako fakt? Byl jsi tak sjetej, 427 00:29:10,374 --> 00:29:13,085 že jsi zapomněl, že jsi svou sestru topil? 428 00:29:13,169 --> 00:29:15,505 Topil? Netopil jsem ji. To teda ne. 429 00:29:15,588 --> 00:29:18,633 - Vyprovokovala mě, jasný? - Tak jo. Víš co? 430 00:29:18,716 --> 00:29:20,593 Myslíš, že chci, aby byla s Johnem B.? 431 00:29:22,011 --> 00:29:23,596 Vážně si to myslíš? 432 00:29:24,847 --> 00:29:26,641 Je tam? Je s Johnem B.? 433 00:29:27,141 --> 00:29:29,018 Kde by sakra jinde byla? Co? 434 00:29:29,602 --> 00:29:32,104 Ledaže by našla jinýho amanta. Jo? 435 00:29:33,272 --> 00:29:36,192 Můžu ji vystopovat, já zapomněl. Najdu ji přes telefon. 436 00:29:36,275 --> 00:29:38,444 - Ty ji špehuješ? - Nešpehuju. 437 00:29:38,528 --> 00:29:41,280 Jen se o ni bojím, chci vědět, že je v bezpečí. 438 00:29:43,533 --> 00:29:45,368 Můžu se podívat? No jo. 439 00:29:45,451 --> 00:29:46,619 Naval mi můj telefon. 440 00:29:46,702 --> 00:29:49,664 Cože? Uklidni se, jo? 441 00:29:50,248 --> 00:29:52,542 Co sakra dělá na Goat Islandu? 442 00:29:54,627 --> 00:29:55,878 Sakra. 443 00:29:57,588 --> 00:29:58,673 - Co? - No jasně. 444 00:30:00,466 --> 00:30:01,676 - Rafe! - Běž domů. 445 00:30:01,759 --> 00:30:04,387 Věř mi, teď rozhodně nechceš bejt poblíž. 446 00:30:04,470 --> 00:30:07,014 Hej, Renfielde, něco mám. Jdeme. 447 00:30:12,562 --> 00:30:14,605 Tak pozor, myslím, že se to zanítí. 448 00:30:14,689 --> 00:30:15,606 Jo! 449 00:30:16,190 --> 00:30:19,110 Máš štěstí. Nezakousl se moc hluboko. 450 00:30:19,694 --> 00:30:24,907 Mám štěstí? Kousl mě aligátor a mý auto je pod vodou. 451 00:30:24,991 --> 00:30:28,369 Máš něco na zavázání, ať to nekrvácí? 452 00:30:37,211 --> 00:30:38,588 My o vlku… 453 00:30:40,715 --> 00:30:41,883 Podívejme se. 454 00:30:41,966 --> 00:30:45,386 Želva a druhá želva. Jen pár hodin zpoždění. 455 00:30:45,469 --> 00:30:47,471 Kde jste sakra byli? 456 00:30:48,139 --> 00:30:50,016 Otcovské komplikace. 457 00:30:50,099 --> 00:30:51,517 U Chateau byl Luke. 458 00:30:51,601 --> 00:30:54,687 Super! Zatímco jsi trávil čas s taťkou, 459 00:30:54,770 --> 00:30:56,188 Johna B. kousl aligátor. 460 00:30:56,272 --> 00:30:58,232 - Fakt? - Myslíš, že si děláme srandu? 461 00:30:58,316 --> 00:31:00,026 Co se sakra stalo? 462 00:31:00,109 --> 00:31:02,528 - Co se stalo? Kousl mě aligátor! - Ne! 463 00:31:02,612 --> 00:31:04,947 Nevím, proč na mě křičíte. Šlo mi o krk. 464 00:31:05,031 --> 00:31:07,074 Protože vám to trvalo dvacet minut… 465 00:31:07,158 --> 00:31:08,618 Jsme tu, jak to šlo. 466 00:31:11,329 --> 00:31:12,580 Sklapněte! 467 00:31:16,208 --> 00:31:19,211 Vážně, lidi, už to nevydržím, jasný? 468 00:31:21,255 --> 00:31:23,507 Všichni na chvíli zmlkněte. 469 00:31:26,886 --> 00:31:32,767 Hele, právě jsem pomohl tátovi odjet z ostrova. 470 00:31:32,850 --> 00:31:34,769 Už se sem nikdy nevrátí. 471 00:31:34,852 --> 00:31:37,563 Jak říkají Španělé: „Bon voyage.“ 472 00:31:39,732 --> 00:31:41,317 To není španělsky. 473 00:31:41,400 --> 00:31:42,860 Jediný, co jsme měli… 474 00:31:44,195 --> 00:31:48,991 No, jediný, co teď mám, jste vy, jasný? Mám jen vás a hotovo. 475 00:31:52,370 --> 00:31:55,790 A málem jsem o vás o všechny přišel. 476 00:31:55,873 --> 00:31:59,377 Sakra, málem ses utopila. Pope, tebe unesli. 477 00:31:59,460 --> 00:32:01,420 Sarah, tebe postřelili. 478 00:32:01,504 --> 00:32:04,090 Johne B., málem jsi byl véča pro aligátora. 479 00:32:04,173 --> 00:32:07,551 Takže tohle obviňování jeden druhýho si strčte někam, jo? 480 00:32:08,928 --> 00:32:10,054 To my neděláme. 481 00:32:10,137 --> 00:32:11,764 Dobře? Jsme plebs. 482 00:32:14,225 --> 00:32:16,268 Sorry, bylo toho nějak moc. 483 00:32:16,936 --> 00:32:18,229 Nechtěl jsem… 484 00:32:20,690 --> 00:32:22,608 Jo. Dobrý. 485 00:32:22,692 --> 00:32:23,734 - Skvělý. - Páni. 486 00:32:23,818 --> 00:32:26,529 Budu upřímnej. Nejlepší proslov vůbec. 487 00:32:26,612 --> 00:32:29,115 - Mám na krajíčku. - Mysli na Rosettu Stoneovou. 488 00:32:29,198 --> 00:32:31,784 - Máš to pomotaný. - Fakt to bylo francouzsky. 489 00:32:31,867 --> 00:32:34,078 Všichni řeknou Bon voyage. 490 00:32:34,161 --> 00:32:36,664 Dobře. Pojďme odsud dostat Twinkie. 491 00:32:36,747 --> 00:32:39,959 Pokračuj. Jeď dál. Už je skoro venku. 492 00:32:40,584 --> 00:32:42,211 Jeď, jeď. Pomalu. 493 00:32:42,294 --> 00:32:43,546 Sarah, doprava. 494 00:32:43,629 --> 00:32:45,172 - Narovnej ji. - Rovnám! 495 00:32:47,133 --> 00:32:51,971 Twinkie žije! Jedem, kámo! 496 00:32:52,722 --> 00:32:56,267 OKRADL JE A NECHAL JE ZEMŘÍT. 497 00:33:09,030 --> 00:33:12,783 Chceš říct, že Denmark Tanny schoval kříž tady? 498 00:33:13,451 --> 00:33:15,077 Rozptylte se! 499 00:33:15,786 --> 00:33:19,874 Dobře. Kdybych byl kříž a chtěl se schovat ve starém kostele, 500 00:33:19,957 --> 00:33:21,042 kam bych se schoval? 501 00:33:21,125 --> 00:33:23,711 Víš jistě, že Denmark ten kříž schoval tady? 502 00:33:23,794 --> 00:33:26,922 - Jsme ve správným kostele? - Někde tu musí být. 503 00:33:27,006 --> 00:33:31,802 Co když musíme zmáčknout tlačítko, nebo zahrát správný akord, 504 00:33:31,886 --> 00:33:33,095 a pak, najednou, 505 00:33:33,179 --> 00:33:35,973 tam, kde stojíme, se otevře podlaha, 506 00:33:36,057 --> 00:33:37,183 a ukáže katakomby. 507 00:33:37,266 --> 00:33:39,602 Co zkusit najít nějaké jasné stopy? 508 00:33:39,685 --> 00:33:40,811 Není to únikovka. 509 00:33:40,895 --> 00:33:42,104 Musí tady něco být. 510 00:33:43,939 --> 00:33:44,774 No tak. 511 00:33:44,857 --> 00:33:47,068 Nevím, kam by schovali obří kříž. 512 00:33:47,151 --> 00:33:50,654 Ne. Určitě by nás netahal za nos a nevedl nás do slepé uličky, 513 00:33:50,738 --> 00:33:52,740 do kostela, kde nic není. 514 00:33:52,823 --> 00:33:55,284 Jasně. Ale nevím, co ti mám říct. 515 00:33:55,367 --> 00:33:58,746 Stopy nás zavedly sem. Kříž je v tomhle kostele. 516 00:34:01,165 --> 00:34:02,792 Pope, bude to dobrý. 517 00:34:02,875 --> 00:34:05,586 Už jsme narazili na zádrhely, ale vyřešili jsme je. 518 00:34:05,669 --> 00:34:08,047 - Najdeme ho. - Má pravdu. 519 00:34:09,882 --> 00:34:12,510 Musíme o tom jen myslet logicky. 520 00:34:12,593 --> 00:34:15,971 Kde jinde bys schoval třímetrovej kříž ze zlata? 521 00:34:20,226 --> 00:34:21,268 Co je? 522 00:34:35,366 --> 00:34:37,743 Panebože! Podívej. 523 00:34:43,833 --> 00:34:44,667 Pope. 524 00:34:45,543 --> 00:34:46,961 - Ne! - Pope leze na zeď. 525 00:34:47,044 --> 00:34:48,170 - Ne. - Počkat. 526 00:34:48,254 --> 00:34:51,215 - Počkej. Tohle je šílený. - Pope, ten kostel je starej. 527 00:34:51,298 --> 00:34:54,051 - Jenom… - Jako fakt starej. Tohle je šílený. 528 00:34:55,344 --> 00:34:58,222 Hej, ten kostel je přes 200 let starej. 529 00:34:58,305 --> 00:35:00,015 Má pravdu. Je to nebezpečný. 530 00:35:00,099 --> 00:35:01,475 Hej, myslím to vážně. 531 00:35:01,559 --> 00:35:04,019 Nejsi zrovna nejšikovnější člověk na světě. 532 00:35:04,103 --> 00:35:06,272 - Slyšíš? - Ahoj, Pope. 533 00:35:06,355 --> 00:35:08,566 Dobrý tenhle dost drží. 534 00:35:08,649 --> 00:35:10,359 Zkusím ten druhý nosník. 535 00:35:10,860 --> 00:35:13,863 Je to tam nahoře pěkně prohnilý. 536 00:35:15,114 --> 00:35:16,115 Hej, klid! 537 00:35:16,198 --> 00:35:18,617 Nerad ti to říkám, ale je to jen dřevo. 538 00:35:18,701 --> 00:35:22,872 Ne. Musí tu být. Vím to. 539 00:35:22,955 --> 00:35:25,958 Jen pozor na obří vosí hnízdo přímo nad hlavou. 540 00:35:26,041 --> 00:35:26,959 Jo. 541 00:35:28,878 --> 00:35:32,506 Hej, jdi pomalu, jo? Hezky pomalu. 542 00:35:37,219 --> 00:35:39,138 - Hej! - Bože! 543 00:35:42,057 --> 00:35:42,975 Koukej! 544 00:35:44,268 --> 00:35:45,352 Je to dutý. 545 00:35:45,853 --> 00:35:47,813 - Dejte mi páčidlo! - Hned jsem tu. 546 00:35:47,897 --> 00:35:51,734 Co budeš dělat? Jen nechci, aby se na nás ten kostel zřítil. 547 00:36:21,430 --> 00:36:22,264 Sarah! 548 00:36:22,348 --> 00:36:24,183 Hej. Pope. 549 00:36:24,725 --> 00:36:25,809 - Házej. - Tak jo. 550 00:36:25,893 --> 00:36:26,727 Fakt? 551 00:36:26,810 --> 00:36:28,395 - Bacha na hlavu. - Počkej. 552 00:36:29,647 --> 00:36:30,481 Mám to! 553 00:36:31,357 --> 00:36:32,274 To nebylo špatný. 554 00:36:32,775 --> 00:36:36,654 Hele, Pope, tamhle je vosí hnízdo. 555 00:36:36,737 --> 00:36:39,323 - Jen pomalu, jo? - Jasně. 556 00:36:45,663 --> 00:36:46,497 Hej… 557 00:36:53,212 --> 00:36:54,213 Co to je? 558 00:36:55,381 --> 00:36:56,632 Viděli jste to? 559 00:37:05,724 --> 00:37:06,892 Do hajzlu. 560 00:37:07,726 --> 00:37:09,436 Tady to je. Panebože! 561 00:37:10,896 --> 00:37:12,940 - Jasně, kámo. - Co je to? 562 00:37:15,484 --> 00:37:18,862 Sakra! Panebože! 563 00:37:18,946 --> 00:37:20,114 Povedlo se! 564 00:37:21,657 --> 00:37:22,574 Jo. 565 00:37:22,658 --> 00:37:24,493 - Panebože! - Pokračuj! 566 00:37:25,202 --> 00:37:27,496 - Jo! - Sakra! 567 00:37:27,579 --> 00:37:30,624 - Myslel jsem, že jsi blázen. - Dokázali jsme to! 568 00:37:32,543 --> 00:37:34,461 Dobře, už mě bodají. 569 00:37:38,674 --> 00:37:40,050 - Počkat! - Polštáře. 570 00:37:40,134 --> 00:37:42,594 - Hni sebou! Pohyb! - Johne B.! 571 00:37:42,678 --> 00:37:43,554 Pope, počkej! 572 00:37:44,346 --> 00:37:45,180 Nemůžu čekat! 573 00:37:47,641 --> 00:37:49,059 - Pope! - Vydrž! 574 00:37:49,143 --> 00:37:50,728 - Drž se! - Drž se! 575 00:37:50,811 --> 00:37:53,105 - Klouže to. - Vydrž! 576 00:37:55,858 --> 00:37:59,111 Pope, jsi v pořádku? 577 00:37:59,194 --> 00:38:01,363 - Něco zlomenýho? - Jsi v pohodě? 578 00:38:02,114 --> 00:38:04,992 - Jsi v pořádku? - Žádnej kaskadérskej kousek. 579 00:40:24,381 --> 00:40:29,303 Překlad titulků: Alena Novotná