1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:10,511 --> 00:00:14,724 Un gran hombre dijo una vez que, si naces pobre, no es tu culpa, 3 00:00:15,683 --> 00:00:17,018 pero, si mueres pobre, 4 00:00:18,269 --> 00:00:19,812 bueno, eso dependía de ti. 5 00:00:21,397 --> 00:00:23,900 Creo que, al final, el miedo a retroceder, 6 00:00:23,983 --> 00:00:26,444 a perder todo lo que tengo 7 00:00:27,028 --> 00:00:28,821 fue lo que me hizo perder lo que soy, 8 00:00:36,662 --> 00:00:37,872 todo lo que quería ser. 9 00:00:39,832 --> 00:00:41,834 Maté a Big John Routledge. 10 00:00:46,631 --> 00:00:48,257 Maté a Peterkin. 11 00:00:54,597 --> 00:00:56,808 Parece que tu padre asumió la culpa. 12 00:01:03,564 --> 00:01:05,441 Le disparé a Gavin Barnstead. 13 00:01:08,319 --> 00:01:11,531 Sé que no puedo hacer nada para aliviar el dolor que causé. 14 00:01:11,614 --> 00:01:13,199 Muchos dirán que me escapé. 15 00:01:16,244 --> 00:01:18,955 Pero dejo este mundo con el terrible dolor 16 00:01:19,038 --> 00:01:21,165 de saber que dejo a mi familia 17 00:01:21,749 --> 00:01:23,042 destrozada por el dolor, 18 00:01:23,918 --> 00:01:25,503 deshecha por mis pecados. 19 00:01:27,255 --> 00:01:30,758 No espero que me perdonen por dejarlos con todo esto. 20 00:01:31,342 --> 00:01:33,344 Solo rezo para que entiendan 21 00:01:35,638 --> 00:01:39,433 que no podía seguir arruinándoles la vida. Debía ponerle fin. 22 00:01:40,226 --> 00:01:44,438 A todos ustedes, quiero que dividan mis bienes equitativamente, 23 00:01:44,522 --> 00:01:48,151 y les dejo un amor más profundo de lo que podría expresar. 24 00:01:48,776 --> 00:01:50,153 Cuídense entre ustedes. 25 00:02:09,172 --> 00:02:10,298 Se lo merecía, ¿no? 26 00:02:11,382 --> 00:02:12,383 ¿Hablas en serio? 27 00:02:13,551 --> 00:02:15,428 Claro que se lo merecía. 28 00:02:15,511 --> 00:02:17,930 Nunca vi a nadie explotar así. 29 00:02:18,014 --> 00:02:20,433 - Puedes tacharla de la lista. - ¡JJ! 30 00:02:24,729 --> 00:02:26,022 Es muy triste para Sarah. 31 00:02:30,109 --> 00:02:31,110 ¿Estás bien? 32 00:02:35,406 --> 00:02:37,200 No estoy preocupado por mí. 33 00:02:38,784 --> 00:02:41,370 Sarah. Oye, espera, Sarah. 34 00:02:41,454 --> 00:02:44,207 Espera. Más despacio. 35 00:02:45,166 --> 00:02:47,501 ¡Si me tocas una puta vez más…! 36 00:02:50,671 --> 00:02:52,798 Papá querría que habláramos. 37 00:02:52,882 --> 00:02:56,802 Cuando te digo que eres la última persona con la que quiero hablar, 38 00:02:56,886 --> 00:02:58,179 es en serio, Rafe. 39 00:02:58,763 --> 00:03:01,307 Sé que me odias. 40 00:03:01,390 --> 00:03:02,767 Intentaste matarme. 41 00:03:02,850 --> 00:03:06,312 Lo sé, Sarah. Por favor… 42 00:03:06,395 --> 00:03:10,233 No, Sarah. ¡Por favor! Sarah, por favor, no te vayas, ¿sí? 43 00:03:13,694 --> 00:03:14,654 Papá se fue. 44 00:03:18,491 --> 00:03:20,785 Y ahora somos solo tú, yo y Wheezie. 45 00:03:22,036 --> 00:03:23,537 ¿Qué sentido tiene, Rafe? 46 00:03:26,249 --> 00:03:27,583 Sé… 47 00:03:29,377 --> 00:03:31,462 lo que hice, ¿sí? 48 00:03:31,545 --> 00:03:33,005 Pero escucha, Sarah, 49 00:03:33,923 --> 00:03:37,218 solo intentaba ayudar a papá. Todo… 50 00:03:39,720 --> 00:03:42,014 Todo lo que hice fue para ayudarlo. 51 00:03:42,098 --> 00:03:43,432 Y oíste el video. 52 00:03:43,516 --> 00:03:46,352 Dijo que debemos estar juntos como familia. 53 00:03:46,435 --> 00:03:48,521 Fue su último deseo, ya no está, 54 00:03:48,604 --> 00:03:52,650 y juro que haré lo que pueda para que eso suceda. 55 00:03:56,362 --> 00:03:59,740 Sé que no puedo cambiar el pasado, pero ahora seré diferente. 56 00:04:02,410 --> 00:04:03,411 Lo siento. 57 00:04:36,694 --> 00:04:37,611 Hola. 58 00:04:38,237 --> 00:04:39,113 Hola. 59 00:04:53,919 --> 00:04:54,920 Lo siento. 60 00:05:01,344 --> 00:05:03,637 Lamento que hayas tenido que ver eso. 61 00:05:10,394 --> 00:05:12,104 La forma en que lo mirabas… 62 00:05:15,775 --> 00:05:19,195 Parecías hasta contento. 63 00:05:20,196 --> 00:05:21,155 Yo… 64 00:05:22,156 --> 00:05:23,407 Te vi. 65 00:05:24,283 --> 00:05:25,785 Sarah, él mató a mi papá. 66 00:05:27,870 --> 00:05:29,830 Creo que pasaron muchas cosas. 67 00:05:33,584 --> 00:05:35,044 ¿Qué significa eso? 68 00:05:38,631 --> 00:05:40,591 Pensé que, de todas las personas, 69 00:05:42,843 --> 00:05:44,345 tú entenderías… 70 00:05:46,889 --> 00:05:48,808 lo que es perder a tu papá. 71 00:05:50,976 --> 00:05:52,186 Y te necesitaba. 72 00:05:57,149 --> 00:05:58,067 Creo que es… 73 00:06:00,111 --> 00:06:01,112 demasiado complicado. 74 00:06:01,195 --> 00:06:03,280 No. No es demasiado complicado. 75 00:06:03,364 --> 00:06:04,490 Para mí, sí. 76 00:06:06,117 --> 00:06:08,536 Creo que debo irme. 77 00:06:11,580 --> 00:06:14,875 Lo siento. No debí haber venido. 78 00:06:17,670 --> 00:06:18,629 Oye. 79 00:06:20,256 --> 00:06:21,966 Sarah, espera. 80 00:06:23,467 --> 00:06:26,720 No. Mira, está bien, ya está. 81 00:06:28,472 --> 00:06:29,306 Ya está. 82 00:06:30,933 --> 00:06:31,934 Está bien. 83 00:06:35,271 --> 00:06:38,357 Pero háblame, por favor. 84 00:06:39,275 --> 00:06:40,359 Lo siento. 85 00:06:45,656 --> 00:06:46,615 No, por favor. 86 00:06:51,036 --> 00:06:52,329 No lo quiero. 87 00:07:03,340 --> 00:07:05,801 A veces, hay cosas que no están destinadas a suceder. 88 00:08:23,128 --> 00:08:23,963 Hola. 89 00:08:24,046 --> 00:08:25,297 Sarah, hola. 90 00:08:26,340 --> 00:08:28,592 Perdón. ¿Puedo volver a quedarme? 91 00:08:29,385 --> 00:08:30,469 Sí, por supuesto. 92 00:08:31,762 --> 00:08:32,930 Bajo enseguida. 93 00:09:20,894 --> 00:09:21,979 Está todo bien. 94 00:09:22,062 --> 00:09:25,316 Y puedes quedarte cuanto quieras. ¿De acuerdo? 95 00:09:25,399 --> 00:09:27,443 Gracias. No puedo ir a casa. 96 00:09:27,526 --> 00:09:31,030 No puedo ni imaginar por lo que estás pasando. 97 00:09:35,451 --> 00:09:36,410 Muy bien. 98 00:09:42,249 --> 00:09:44,084 No puedo creer que haya muerto. 99 00:09:47,630 --> 00:09:48,464 Mira, 100 00:09:49,506 --> 00:09:55,846 Ward no era perfecto ni nada parecido, 101 00:09:59,975 --> 00:10:01,894 pero no deja de ser tu papá. 102 00:10:04,897 --> 00:10:07,983 Creo que debe de ser difícil… 103 00:10:09,860 --> 00:10:12,529 ser simple y feliz ahora. 104 00:10:15,282 --> 00:10:16,784 Nada es simple. 105 00:10:27,586 --> 00:10:29,838 - Tengo escuela mañana, pero… - Sí, lo siento. 106 00:10:29,922 --> 00:10:34,009 No. Iba a decir que hay una fogata después si quieres ir. 107 00:10:35,219 --> 00:10:36,387 ¿Te acuerdas? 108 00:10:36,470 --> 00:10:38,013 - ¿Es mañana? - Sí. 109 00:10:38,097 --> 00:10:40,641 - ¿Recuerdas la fogata anual? - Sí. 110 00:10:40,724 --> 00:10:43,727 Podríamos ir en el Malibú. 111 00:10:44,853 --> 00:10:48,774 Beber un par de Mai Tais, hacer fondo de algunas cervezas. 112 00:10:49,775 --> 00:10:54,655 Creo que te vendría bien distraerte un rato si no estás bien. 113 00:10:55,864 --> 00:10:57,074 Lo pensaré. 114 00:10:58,659 --> 00:11:00,577 - Quizá. - Bueno. 115 00:11:02,663 --> 00:11:05,499 Genial. Bueno, duerme un poco 116 00:11:05,582 --> 00:11:07,918 y avísame si necesitas algo, ¿sí? 117 00:11:08,001 --> 00:11:10,379 Sí, claro. Buenas noches. 118 00:11:17,010 --> 00:11:18,053 No entiendo. 119 00:11:21,473 --> 00:11:22,349 No sé. 120 00:11:26,854 --> 00:11:32,735 El amor es cinco minutos de placer y toda una vida de dolor. 121 00:11:37,197 --> 00:11:40,033 Bien, tú y Kie. ¿Qué pasa? Cuéntame. 122 00:11:44,580 --> 00:11:48,917 Creo que solo quiere amigos. 123 00:11:49,626 --> 00:11:50,753 Golpe mortal. 124 00:11:50,836 --> 00:11:53,380 ¡Qué mal! Lo siento, amigo. 125 00:11:54,173 --> 00:11:56,967 Ni siquiera me lo imaginé. 126 00:12:00,137 --> 00:12:02,681 ¡Quema! ¡Quema! 127 00:12:02,765 --> 00:12:04,183 ¡Gran atrapada! 128 00:12:04,266 --> 00:12:06,185 - ¡Y la lanza! - Dame otra. 129 00:12:06,268 --> 00:12:07,644 - Uno, dos. - Eso. 130 00:12:07,728 --> 00:12:09,062 - Mía. - Está bien. 131 00:12:09,146 --> 00:12:11,398 ¿Qué hacían? ¿Pudieron llorar? 132 00:12:12,566 --> 00:12:13,400 ¿Llorar? 133 00:12:13,484 --> 00:12:15,944 ¿Llorar? Nosotros no lloramos. 134 00:12:16,028 --> 00:12:18,155 Sabes que no es tu culpa, ¿verdad? 135 00:12:18,238 --> 00:12:21,533 - ¿Crees que volverá? - Sí, amigo. Es una de nosotros. 136 00:12:27,498 --> 00:12:28,707 Sarah es una Pogue. 137 00:12:29,625 --> 00:12:33,629 Sí. Volverá. Regresará conmigo, ¿no? 138 00:12:33,712 --> 00:12:35,130 Recién pensaba… 139 00:12:36,089 --> 00:12:37,299 Haré un salto hacia atrás. 140 00:12:37,382 --> 00:12:38,467 - No. - Mientes. 141 00:12:38,550 --> 00:12:40,260 - ¿Que no? - ¿Quieren apostar? 142 00:12:40,344 --> 00:12:43,096 - Sostén mi cerveza que ya se te cayó. - ¡Quiero verte! 143 00:12:44,848 --> 00:12:46,099 ¡Sí! 144 00:12:46,183 --> 00:12:47,810 - ¡Sí! - ¡Sí! 145 00:12:47,893 --> 00:12:48,769 ¡Eso es, amigo! 146 00:12:48,852 --> 00:12:51,104 - ¡Claro que sí! - ¡John B.! 147 00:12:51,188 --> 00:12:55,400 Les daré el crédito a esos mocosos por cambiar la llave así. 148 00:12:55,484 --> 00:12:57,820 Solo vimos un dibujo, no podíamos saberlo. 149 00:12:58,320 --> 00:13:00,113 Deja de poner excusas. 150 00:13:01,240 --> 00:13:03,200 Creo que aún tienen la llave. 151 00:13:04,576 --> 00:13:08,330 Claro que la tienen. Deben estar buscando la cruz… 152 00:13:09,873 --> 00:13:12,084 mientras nosotros perdemos tiempo. 153 00:13:12,668 --> 00:13:14,503 Quizá ya la encontraron. 154 00:13:25,138 --> 00:13:28,392 Quiero que traigas a tus amigos, tus compañeros. 155 00:13:28,475 --> 00:13:29,351 Entiendo. 156 00:13:29,434 --> 00:13:32,437 ¿Cómo puedes entender? 157 00:13:33,188 --> 00:13:34,273 Me estoy muriendo. 158 00:13:36,358 --> 00:13:40,988 Te daré lo que quieras, los recursos que necesites, 159 00:13:41,905 --> 00:13:43,407 lo que sea necesario. 160 00:13:44,199 --> 00:13:46,743 ¿No es lo que dicen tú y tus amigos? 161 00:13:49,621 --> 00:13:50,873 Me encargaré de eso. 162 00:13:58,505 --> 00:14:00,966 Oye. Debemos ir a la escuela. 163 00:14:01,049 --> 00:14:03,427 Tenemos un examen de Geometría en media hora. 164 00:14:03,510 --> 00:14:05,512 ¡Levántate! ¡JJ! 165 00:14:05,596 --> 00:14:07,097 - ¿Está vivo? - No sé. 166 00:14:07,180 --> 00:14:10,058 - JJ. Busca sus zapatillas. - ¿Qué haces hoy? 167 00:14:10,142 --> 00:14:13,854 - Hola, Kie. Vamos por aquí. - Los veré más tarde. 168 00:14:13,937 --> 00:14:16,481 - Qué hambre. Necesito pizza. - No. Te quedaste sin. 169 00:14:16,565 --> 00:14:17,774 Bien. Ya está. 170 00:14:20,861 --> 00:14:22,070 SECUNDARIA DE KILDARE 171 00:14:30,162 --> 00:14:30,996 Vamos. 172 00:14:31,955 --> 00:14:34,791 ¡Vamos! ¡Arriba, chicos! 173 00:14:40,797 --> 00:14:41,924 AL CARAJO CON LOS RICOS 174 00:14:42,007 --> 00:14:44,885 - Es bueno tenerlo, Sr. Routledge. - Sí, una alegría. 175 00:14:44,968 --> 00:14:46,929 A tiempo para su primer examen. 176 00:14:48,931 --> 00:14:51,141 - ¿Un examen? - Te lo dije esta mañana. 177 00:14:51,224 --> 00:14:53,852 - No me dijiste. - Sí. Fue lo primero… 178 00:14:54,478 --> 00:14:55,395 John B. 179 00:15:00,150 --> 00:15:01,902 LA FOGATA. ¿NOS VEMOS AHÍ? 180 00:15:18,210 --> 00:15:20,379 ESTA NOCHE 181 00:15:22,130 --> 00:15:22,965 ¿La fogata? 182 00:15:23,048 --> 00:15:26,218 Creo que quiso dármelo a mí, sí. Iremos. 183 00:15:26,301 --> 00:15:30,430 Señores Heyward, Routledge y Maybank, justo a quienes quería ver. 184 00:15:30,514 --> 00:15:31,807 Me gustaría decir lo mismo. 185 00:15:31,890 --> 00:15:34,518 Tengo una pregunta histórica para ustedes. 186 00:15:34,601 --> 00:15:37,354 Digitalizo documentos para el Museo Marítimo 187 00:15:37,437 --> 00:15:40,691 y, a cambio, me dieron acceso a los archivos. 188 00:15:40,774 --> 00:15:41,817 Y encontré… 189 00:15:43,402 --> 00:15:44,236 esto. 190 00:15:46,154 --> 00:15:48,281 - ¿Una caja? - Es más que eso. 191 00:15:48,782 --> 00:15:49,992 Es un buen comienzo. 192 00:15:53,912 --> 00:15:55,205 Adelante, señor Heyward. 193 00:15:57,040 --> 00:15:59,084 Cuidado con eso. 194 00:16:04,548 --> 00:16:07,384 Es un diario. El autor es desconocido. 195 00:16:14,349 --> 00:16:17,728 Y esta es una muestra de una carta de Denmark Tanny. 196 00:16:18,603 --> 00:16:20,147 Comparen la letra. 197 00:16:21,606 --> 00:16:22,607 No puede ser. 198 00:16:23,191 --> 00:16:24,651 Es casi idéntica. 199 00:16:28,405 --> 00:16:30,323 Es el diario de Denmark Tanny. 200 00:16:32,451 --> 00:16:33,827 CAPITÁN LIMBREY 201 00:16:33,910 --> 00:16:35,245 Es el capitán Limbrey. 202 00:16:39,833 --> 00:16:41,251 6 de agosto de 1829. 203 00:16:42,002 --> 00:16:43,712 Fue el año que se hundió el Merchant. 204 00:16:43,795 --> 00:16:47,132 - Imaginé que les interesaría. - Muchas gracias. 205 00:16:47,716 --> 00:16:49,718 Es importante conocer nuestra historia. 206 00:16:57,434 --> 00:16:59,019 Dios mío. 207 00:16:59,603 --> 00:17:01,563 Es la cruz de Santo Domingo. 208 00:17:03,982 --> 00:17:04,816 Santo cielo. 209 00:17:05,567 --> 00:17:07,486 Estaba en el Royal Merchant. 210 00:17:10,906 --> 00:17:11,740 No le erres. 211 00:17:16,119 --> 00:17:16,953 Buena gorra. 212 00:17:17,037 --> 00:17:19,539 Sabes que debo representar a los primos. 213 00:17:19,623 --> 00:17:21,583 - Qué bueno verte, Ren. - ¡Dios! 214 00:17:22,292 --> 00:17:23,960 Pensé que no estarías aquí. 215 00:17:24,044 --> 00:17:25,545 Parece que no tienes suerte. 216 00:17:25,629 --> 00:17:26,963 Debes querer algo. 217 00:17:27,047 --> 00:17:29,257 Ofrecer un trabajo. Nada complicado. 218 00:17:29,883 --> 00:17:31,051 Es tu tía rica, ¿no? 219 00:17:31,718 --> 00:17:34,179 Media hermana. Conoces la historia. 220 00:17:34,262 --> 00:17:35,931 Sí, la contaste mil veces. 221 00:17:36,014 --> 00:17:37,516 Se está muriendo. 222 00:17:37,599 --> 00:17:40,310 Solo tengo esperar que estire la pata. 223 00:17:41,311 --> 00:17:44,815 Oigan, necesito ayuda. Dinero fácil. 224 00:17:45,357 --> 00:17:47,442 Y hasta podría haber algo extra. 225 00:17:47,526 --> 00:17:48,610 ¿Cuento contigo? 226 00:17:50,362 --> 00:17:51,613 ¿Qué crees? 227 00:18:01,790 --> 00:18:04,668 No encuentro los números de cuenta. No están en ningún lado. 228 00:18:07,045 --> 00:18:11,550 ¿Los números de cuenta? Creo que es Hank, en el Coastal. 229 00:18:11,633 --> 00:18:12,968 - No Hank… - Debería. 230 00:18:13,051 --> 00:18:15,512 Las cuentas suizas, Rafe. El oro. 231 00:18:16,555 --> 00:18:19,224 Ward no dejó nada. No hay ningún registro. 232 00:18:19,724 --> 00:18:22,686 Hablé con los bancos, busqué en la computadora. No hay nada. 233 00:18:22,769 --> 00:18:24,563 ¿No puedes llamar? No entiendo. 234 00:18:24,646 --> 00:18:26,523 ¿Llamar a quién, Rafe? 235 00:18:26,606 --> 00:18:30,152 No sabemos el banco, y no hay nombre en la cuenta. 236 00:18:30,235 --> 00:18:32,779 ¿No entiendes que no hay registros? 237 00:18:41,288 --> 00:18:44,332 Bueno, pero, o sea, tiene que haber algo. 238 00:18:44,416 --> 00:18:45,917 Busqué por todos lados. 239 00:18:50,630 --> 00:18:52,924 Encontraremos el oro, ¿sí? 240 00:18:53,842 --> 00:18:55,635 ¿De acuerdo? Lo encontraremos. 241 00:18:56,261 --> 00:18:58,972 Mientras tanto, tenemos Desarrollos Cameron. 242 00:18:59,806 --> 00:19:02,559 Voy a intervenir, me encargaré. Todo estará bien. 243 00:19:02,642 --> 00:19:05,312 No tenemos Desarrollos Cameron. Nada estará bien. 244 00:19:05,395 --> 00:19:06,229 ¿Qué? 245 00:19:06,313 --> 00:19:09,691 Está llena de deudas. Los bancos reclaman saldar los préstamos. 246 00:19:10,567 --> 00:19:13,486 ¿Por qué crees que tu papá hacía lo que hacía? 247 00:19:14,154 --> 00:19:17,324 Rafe, tenemos que conseguir el oro. 248 00:19:17,407 --> 00:19:18,992 - Mientes. - No estoy… 249 00:19:19,075 --> 00:19:20,952 No puede ser tan malo, ¿sí? 250 00:19:21,036 --> 00:19:24,080 Tenemos un mes para conseguir un millón y medio de dólares. 251 00:19:28,376 --> 00:19:31,087 Oye, no te vuelvas loco conmigo. 252 00:19:32,505 --> 00:19:33,340 Rafe. 253 00:19:34,799 --> 00:19:36,092 ¡Oye, Rafe! 254 00:19:36,176 --> 00:19:37,552 ¡Carajo! 255 00:19:50,357 --> 00:19:52,192 Es del diario de Denmark. 256 00:19:52,275 --> 00:19:57,530 "15 de agosto. Zarpe desde Puerto Príncipe en aguas tranquilas. 257 00:19:58,782 --> 00:20:02,535 Encontré el barco español San José se estaba incendiando. 258 00:20:02,619 --> 00:20:04,287 La cubierta estaba en llamas. 259 00:20:04,371 --> 00:20:06,581 Podían oírse los gritos de la gente atrapada. 260 00:20:07,082 --> 00:20:11,002 Al capitán español solo le importaba su valiosa carga: 261 00:20:12,170 --> 00:20:13,672 la cruz de Santo Domingo 262 00:20:14,464 --> 00:20:15,924 e incontables lingotes de oro. 263 00:20:16,007 --> 00:20:18,051 Luego de cargarlos, ayudamos a la tripulación, 264 00:20:18,134 --> 00:20:20,595 pero el capitán nos ordenó desplegar las bayonetas 265 00:20:20,679 --> 00:20:23,181 e impedir que la tribulación aborde. 266 00:20:24,641 --> 00:20:25,475 Les robó 267 00:20:26,851 --> 00:20:28,186 y los dejó morir". 268 00:20:30,438 --> 00:20:35,151 - Así que no cayó en las Bermudas. - Otro Limbrey ladrón. 269 00:20:35,235 --> 00:20:39,614 Esto prueba que el oro y la cruz de Santo Domingo estaban en el Merchant. 270 00:20:39,698 --> 00:20:42,117 ¿Por qué no la encontramos en el pozo? 271 00:20:42,200 --> 00:20:47,330 Digo, si Denmark pudo llevar esta deslumbrante cruz 272 00:20:47,414 --> 00:20:51,876 del Merchant a la orilla, ¿por qué no la escondió con el oro? 273 00:20:51,960 --> 00:20:53,878 - Porque era muy grande. - Sí. 274 00:20:55,547 --> 00:20:58,341 - Debió de esconderla en otro lado. - Pero ¿dónde? 275 00:20:59,217 --> 00:21:00,677 Antes de que lo colgaran, 276 00:21:00,760 --> 00:21:04,180 Denmark dijo que enterró el tesoro al pie del ángel. 277 00:21:04,264 --> 00:21:07,976 - Pensé que tenía que ver con la llave. - ¿Cuál es la relación? 278 00:21:08,059 --> 00:21:10,437 "El camino a la tumba comienza en el cuarto de la isla". 279 00:21:10,520 --> 00:21:12,647 Pero ¿qué es el cuarto de la isla? 280 00:21:12,731 --> 00:21:14,649 ¿Saben qué me ayuda a resolver enigmas? 281 00:21:15,233 --> 00:21:16,109 Ya empieza. 282 00:21:17,819 --> 00:21:19,404 Fumar cerveza y beber marihuana. 283 00:21:19,487 --> 00:21:22,324 Me brotan las ideas. 284 00:21:22,407 --> 00:21:26,328 Si solo nos quedamos pensando, no llegaremos a ningún lado. 285 00:21:26,411 --> 00:21:30,623 Pero, si somos creativos y vamos a la fogata de esta noche, 286 00:21:31,207 --> 00:21:32,292 quizá logremos algo. 287 00:21:33,376 --> 00:21:36,129 Bueno, mis padres me desheredaron 288 00:21:36,212 --> 00:21:39,049 y soy miembro del club "No tengo nada que perder". 289 00:21:39,132 --> 00:21:40,133 ¿Pope? 290 00:21:40,967 --> 00:21:41,801 Estamos tan cerca. 291 00:21:41,885 --> 00:21:47,182 Piensa en todo lo que podrías pensar si le das un respiro a tu cerebro. 292 00:21:49,309 --> 00:21:50,685 - Bueno. - Genial. 293 00:21:50,769 --> 00:21:53,021 Una cerveza antes de salir. 294 00:21:53,730 --> 00:21:57,025 La fogata, una tradición de Outer Banks. 295 00:21:58,401 --> 00:22:00,028 Todos los años el mismo finde. 296 00:22:03,281 --> 00:22:04,199 Todos fueron. 297 00:22:06,117 --> 00:22:07,369 Y me refiero a todos. 298 00:22:08,119 --> 00:22:11,456 Después de encontrar una fortuna, perderla 299 00:22:11,998 --> 00:22:14,918 y estar medio prófugo, fue lindo volver. 300 00:22:15,001 --> 00:22:18,421 Solo digo que, si hablas con tus padres, 301 00:22:18,505 --> 00:22:23,218 los dejas hablar de verdad y los escuchas, quizá te dejen volver. 302 00:22:23,301 --> 00:22:26,096 Siento que no me escuchas. Suenas como mi papá. 303 00:22:26,179 --> 00:22:27,639 Amigo, te extrañé tanto. 304 00:22:27,722 --> 00:22:30,683 Es lo clásico. Me echa porque le digo la verdad. 305 00:22:30,767 --> 00:22:31,601 Claro. 306 00:22:31,684 --> 00:22:34,479 - Y de pronto termina todo. - Lo sé. 307 00:22:34,562 --> 00:22:37,524 Su padre explotó frente a ella. Dale un momento. 308 00:22:37,607 --> 00:22:40,026 Mientras tanto, cerveza. Como en los viejos… 309 00:22:40,110 --> 00:22:41,027 ¡Vagabundos! 310 00:22:42,404 --> 00:22:44,114 ¡Ahí estás! 311 00:22:44,614 --> 00:22:46,157 Tuya. Me voy de aquí. 312 00:22:46,241 --> 00:22:47,242 Buenas noches. 313 00:22:48,118 --> 00:22:49,619 Eso fue suficiente. 314 00:22:49,702 --> 00:22:50,620 Hola. 315 00:22:51,621 --> 00:22:52,455 Hola. 316 00:22:53,206 --> 00:22:57,419 - Pensé que te daría miedo venir. - Sí, claro, superaterrado. 317 00:22:58,211 --> 00:22:59,129 ¿Quieres? 318 00:23:04,968 --> 00:23:07,053 No te dieron miedo mis gérmenes el año pasado. 319 00:23:09,806 --> 00:23:13,935 Sarah, ¿sabes lo que necesitas? Un trago. Busquemos algo. 320 00:23:14,436 --> 00:23:16,104 Tienen Mai Tais. Vamos. 321 00:23:16,896 --> 00:23:19,816 - No sé. - Vamos. Pasémosla bien. 322 00:23:21,276 --> 00:23:22,444 - Dale. - Sí. 323 00:23:22,527 --> 00:23:24,612 Algo que te haga olvidar un poco. 324 00:23:27,240 --> 00:23:29,325 - Salud. - Salud. 325 00:23:29,409 --> 00:23:32,871 Por una noche normal y divertida. 326 00:23:32,954 --> 00:23:33,872 Sí. 327 00:23:38,835 --> 00:23:39,836 Gracias. 328 00:23:45,008 --> 00:23:46,009 ¿Estás bien? 329 00:23:47,594 --> 00:23:48,928 A mí también. 330 00:23:49,012 --> 00:23:51,806 Primero, debes decirme quién rompió con quién. 331 00:23:54,267 --> 00:23:56,769 Es complicado. 332 00:23:56,853 --> 00:23:57,687 - ¿Sí? - Sí. 333 00:23:57,770 --> 00:24:00,273 "Complicado". Significa que te dejaron. 334 00:24:02,859 --> 00:24:03,735 ¿Estás bien? 335 00:24:04,360 --> 00:24:06,488 Sí, estoy bien. Sí. Esto… 336 00:24:06,571 --> 00:24:07,405 ¿La terminas? 337 00:24:12,452 --> 00:24:13,495 ¿Estás bien? 338 00:24:13,578 --> 00:24:15,121 Sí, necesito otra. 339 00:24:15,205 --> 00:24:16,998 - ¿Otra? - Sí. 340 00:24:17,081 --> 00:24:18,917 Será ese tipo de noche. Muy bien. 341 00:24:19,000 --> 00:24:20,126 Lo sé. Es horrible. 342 00:24:20,793 --> 00:24:22,128 ¿Y cómo estás? 343 00:24:22,212 --> 00:24:23,296 ¿Estás bien? 344 00:24:24,255 --> 00:24:25,340 - Sí. - Está bien. 345 00:24:25,423 --> 00:24:28,051 - Vamos a ver qué onda la fiesta. - Sí. 346 00:24:29,177 --> 00:24:30,637 No, mira, es… 347 00:24:30,720 --> 00:24:33,973 Sentí que era diferente. 348 00:24:35,850 --> 00:24:38,770 Y no sé. No siento que se acabó. 349 00:24:39,437 --> 00:24:40,438 Bueno, 350 00:24:41,189 --> 00:24:43,983 sé que todos se sienten así cuando los dejan. 351 00:24:45,151 --> 00:24:46,069 Créeme. 352 00:24:48,988 --> 00:24:50,198 En fin, se acabó. 353 00:24:50,698 --> 00:24:53,326 Sarah Cameron se lo hace a todos. 354 00:24:55,203 --> 00:24:56,037 Y ya sabes, 355 00:24:57,330 --> 00:24:59,958 la mejor manera de superar a una ex… 356 00:25:05,672 --> 00:25:07,382 - Ahora vuelvo. - Bien. 357 00:25:21,563 --> 00:25:25,275 Sarah, no tengo nada en contra de él, en serio. 358 00:25:25,358 --> 00:25:28,278 Solo siento que él no te merece. 359 00:25:28,361 --> 00:25:30,780 Y sé que creíste que tenían cosas en común. 360 00:25:31,906 --> 00:25:33,324 Sí, eso creí. 361 00:25:34,158 --> 00:25:36,286 Confías demasiado. 362 00:25:36,869 --> 00:25:38,371 Así te van a lastimar. 363 00:25:39,330 --> 00:25:42,792 Solo no creo que sientan las cosas como nosotros. 364 00:25:47,380 --> 00:25:48,923 ¿Sabes qué pienso? 365 00:25:49,007 --> 00:25:52,051 Que deberíamos pasarla bien esta noche. 366 00:25:52,135 --> 00:25:55,346 Y quiero bailar. 367 00:25:56,014 --> 00:25:58,099 ¡Bailemos! 368 00:25:58,182 --> 00:26:00,351 - Eso es. - ¿Qué estás haciendo? 369 00:26:00,435 --> 00:26:01,686 Una vuelta. 370 00:26:13,615 --> 00:26:17,368 Me recuerda a los viejos tiempos Solo tú y yo… 371 00:26:19,078 --> 00:26:23,416 Sarah, no quiero asustarte después de todo lo que pasaste… 372 00:26:23,499 --> 00:26:27,211 ¿Qué podría asustarme más que todo lo que pasó? 373 00:26:27,295 --> 00:26:30,381 No quiero que olvides que había algo entre nosotros. 374 00:26:37,430 --> 00:26:39,641 - Perdón. Lo siento. - No. 375 00:26:40,683 --> 00:26:42,560 - Lo siento. - Lo siento. Yo… 376 00:26:43,394 --> 00:26:46,230 - Sí. Demasiados Mai Tais. - No. Es que… 377 00:26:46,314 --> 00:26:48,358 Mira, es un poco pronto. 378 00:26:48,441 --> 00:26:51,152 - Salud. - Salud. 379 00:26:51,653 --> 00:26:53,613 Está todo bien. Lo siento. 380 00:26:53,696 --> 00:26:56,449 - Les prometí una cerveza. - Sí, ve con ellos. 381 00:26:56,532 --> 00:26:58,076 Nos vemos enseguida. 382 00:27:05,708 --> 00:27:06,709 ¡John B.! 383 00:27:21,099 --> 00:27:22,850 Hacía tiempo que no bailaba. 384 00:27:27,230 --> 00:27:28,147 Sancho. 385 00:27:30,191 --> 00:27:32,902 ¡Hola! ¿Me presentarás a tu amiga? 386 00:27:34,028 --> 00:27:35,405 ¿Qué haces aquí? 387 00:27:35,488 --> 00:27:37,990 Lo mismo que tú, supongo. 388 00:27:38,991 --> 00:27:40,451 - Ah, hola, Top. - Sarah. 389 00:27:41,077 --> 00:27:42,245 Deberíamos irnos. 390 00:27:42,328 --> 00:27:44,872 ¿Por qué? Recién empezábamos. 391 00:27:44,956 --> 00:27:46,916 - Sí, deberías irte. - ¿Te pregunté? 392 00:27:46,999 --> 00:27:49,293 No eres la dueña de todo, no están juntos. 393 00:27:49,377 --> 00:27:50,878 ¿Por qué sigues hablando? 394 00:27:50,962 --> 00:27:53,756 - Ten respeto. Su papá murió ayer. - Cállate. 395 00:27:53,840 --> 00:27:55,925 - ¿Cuál es tu problema? - ¿Respeto, tú? 396 00:27:56,008 --> 00:27:57,009 Qué joyita. 397 00:27:57,093 --> 00:28:00,388 ¿Qué soy para ti? ¿Uno más? 398 00:28:00,471 --> 00:28:02,807 ¿Es otra fanática que coleccionarás? 399 00:28:02,890 --> 00:28:05,351 ¿Signifiqué algo para ti? ¿Le dijiste? 400 00:28:06,102 --> 00:28:09,439 - ¿Quieres empezar ahora? - ¿Si quiero empezar? 401 00:28:09,522 --> 00:28:11,441 Vamos, John B. ¡Dale duro! 402 00:28:11,524 --> 00:28:14,068 - Todos recuerdan la última vez. - ¡Vete! 403 00:28:14,152 --> 00:28:16,028 - Te mataré. - ¡Vete, Topper! 404 00:28:16,112 --> 00:28:18,406 - Él empezó, Sarah. - Ni lo pienses. 405 00:28:18,489 --> 00:28:20,408 - Ya no te quiere. - ¡Cállate! 406 00:28:20,491 --> 00:28:23,202 ¿Qué harás, matarme como a Peterkin? 407 00:28:23,286 --> 00:28:24,120 ¡Haz algo! 408 00:28:27,081 --> 00:28:28,374 Sarah. 409 00:28:29,500 --> 00:28:31,961 - ¡Denle! - ¡Alto! 410 00:28:32,044 --> 00:28:34,881 - ¿Alguna vez no causan problemas? - ¿Qué diablos? 411 00:28:35,381 --> 00:28:37,842 - ¡Toma esto! - ¡Pedazo de mierda! 412 00:28:37,925 --> 00:28:39,427 ¡Vamos! 413 00:28:40,720 --> 00:28:41,929 ¡Muévanse! 414 00:28:43,806 --> 00:28:44,682 ¡Sarah! 415 00:28:47,143 --> 00:28:50,021 - ¡Muévete, perra! ¿Cuál es tu problema? - ¿Qué carajo? 416 00:28:50,104 --> 00:28:51,147 ¿Estás bien? 417 00:28:51,731 --> 00:28:53,065 ¿De qué lado estás? 418 00:28:53,149 --> 00:28:54,108 Es mi amiga. 419 00:28:54,942 --> 00:28:56,068 ¡Eres de las nuestras! 420 00:28:56,152 --> 00:28:59,030 ¿Quieres que vuelva a pasar lo pasó en la playa? 421 00:28:59,113 --> 00:29:00,823 - ¡Oye! - Chicos, ¡vámonos! 422 00:29:00,907 --> 00:29:02,492 - ¡JJ! - ¡Suéltenlo! 423 00:29:03,075 --> 00:29:04,243 ¡Ya basta! 424 00:29:04,327 --> 00:29:05,244 ¡Déjenlo! 425 00:29:05,745 --> 00:29:07,205 ¡No vale la pena! 426 00:29:08,873 --> 00:29:12,126 ¡Tenemos que irnos! ¡Vamos! 427 00:29:12,210 --> 00:29:14,796 - ¿Estás bien? Genial. - Sí. 428 00:29:14,879 --> 00:29:16,422 ¡Lárguense, Pogues! 429 00:29:16,506 --> 00:29:17,340 ¡Vamos! 430 00:29:17,423 --> 00:29:18,299 ¡John B.! 431 00:29:18,966 --> 00:29:20,551 Regresen a Figure Eight. 432 00:29:21,552 --> 00:29:23,679 - ¡Vamos, ya basta! - ¡Vámonos! 433 00:29:23,763 --> 00:29:26,557 - ¡Ya basta! ¡Sepárense! - ¡Vámonos de aquí! 434 00:29:31,354 --> 00:29:33,022 Eso fue un poco inesperado. 435 00:29:33,773 --> 00:29:34,857 ¿Sí? 436 00:29:36,484 --> 00:29:40,696 No podía pasar una noche sin que ninguna mierda sucediera. 437 00:29:40,780 --> 00:29:44,534 O sea, estos Pogues no dejan de inventar problemas 438 00:29:44,617 --> 00:29:47,453 porque no tienen cosas sofisticadas. No se me ocurre otra cosa. 439 00:29:51,582 --> 00:29:53,751 Oye, tal vez venga. 440 00:29:56,462 --> 00:29:58,172 Entiendo que es emocionante, 441 00:29:58,256 --> 00:30:00,883 la vida Pogue, la aventura, 442 00:30:02,468 --> 00:30:05,680 pero, después de un tiempo, quieres vivir una vida normal. 443 00:30:08,015 --> 00:30:08,933 Sí. 444 00:30:10,476 --> 00:30:13,229 Es como si no le importara todo lo que pasamos. 445 00:30:15,189 --> 00:30:19,026 No puedes decir que te preocupas por alguien 446 00:30:19,610 --> 00:30:22,154 y luego tratarlo así… 447 00:30:24,240 --> 00:30:26,117 y pasar la página en un día. 448 00:30:30,663 --> 00:30:33,457 Tuve más moretones en el último mes que nunca. 449 00:30:34,208 --> 00:30:37,712 Se acumuló durante años. La pelea en la selva. 450 00:30:40,131 --> 00:30:42,008 ¿Realmente defendiste a Sarah? 451 00:30:43,926 --> 00:30:44,969 Claro que sí. 452 00:30:46,929 --> 00:30:48,306 No es una Kook de verdad. 453 00:30:49,599 --> 00:30:50,433 Claro. 454 00:30:50,516 --> 00:30:51,851 Sí, díselo a Topper. 455 00:30:55,897 --> 00:30:58,608 - Solo quiero un bocado. - ¿Qué haces? ¡No, basta! 456 00:30:58,691 --> 00:31:00,610 - No te daré del mío. - Dios mío. 457 00:31:00,693 --> 00:31:04,113 - Pensé que compartirías. - Gasté mi último centavo en eso. 458 00:31:04,196 --> 00:31:08,659 - Son 16 años de prisión. - Sí, te estoy robando tu malvavisco. 459 00:31:08,743 --> 00:31:10,870 Ni siquiera es un trato justo. 460 00:31:10,953 --> 00:31:14,290 - Para nada. Ni cerca. - Sí. 461 00:31:14,373 --> 00:31:15,333 Oigan. 462 00:31:17,501 --> 00:31:18,502 Vino alguien. 463 00:31:20,379 --> 00:31:22,381 No crees que Topper… 464 00:31:22,465 --> 00:31:23,758 No lo descartaría. 465 00:31:24,717 --> 00:31:25,968 ¿Tienes tu arma? 466 00:31:26,719 --> 00:31:27,845 Ahora quiere el arma. 467 00:31:27,929 --> 00:31:29,305 - ¿No la tienes? - No. 468 00:31:29,388 --> 00:31:31,015 ¿No era tu arma secreta? 469 00:31:31,098 --> 00:31:32,224 - Cállense. - Cielos. 470 00:31:33,768 --> 00:31:35,770 - Ahora quiere el arma. - ¿Quién está ahí? 471 00:31:36,729 --> 00:31:38,564 Más vale que no intenten nada. 472 00:31:39,774 --> 00:31:40,775 ¿Quién anda ahí? 473 00:31:41,609 --> 00:31:42,568 ¿Cómo están? 474 00:31:42,652 --> 00:31:44,612 Es un idiota. Es un imbécil. 475 00:31:44,695 --> 00:31:46,364 Linda noche, ¿no? 476 00:31:48,074 --> 00:31:52,787 Miren, no les guardo rencor a ninguno de ustedes, ¿sí? 477 00:31:53,871 --> 00:31:57,875 Pero podemos hacerlo fácil o difícil. 478 00:31:59,710 --> 00:32:00,962 Saben a qué vine. 479 00:32:03,464 --> 00:32:06,092 Les haré una demostración. ¿Ven ese columpio? 480 00:32:07,385 --> 00:32:13,933 Los mejores cazadores de los Rangers del Ejército están ahí escondidos ahí. 481 00:32:18,104 --> 00:32:19,605 Están por ahí. 482 00:32:20,731 --> 00:32:22,942 Atacarán en cuanto les dé la orden. 483 00:32:28,572 --> 00:32:29,407 ¿Está claro? 484 00:32:32,076 --> 00:32:34,870 No les haré una cuenta regresiva ni nada de eso. 485 00:32:34,954 --> 00:32:36,664 Voy a silbar. 486 00:32:52,430 --> 00:32:54,473 Esta llave es de mi familia. 487 00:32:56,684 --> 00:32:59,979 Estoy perdiendo la paciencia contigo, Pope. 488 00:33:09,321 --> 00:33:10,823 Hiciste lo correcto. 489 00:33:11,407 --> 00:33:15,077 Saber cuándo no tienes opción es un talento poco apreciado. 490 00:33:16,328 --> 00:33:17,163 Cuídate. 491 00:33:18,414 --> 00:33:19,498 Tranquilo. 492 00:33:22,334 --> 00:33:23,753 Que tengan buenas noches. 493 00:33:32,219 --> 00:33:33,929 Estoy harto de todo. 494 00:34:00,081 --> 00:34:01,957 Está todo bien. 495 00:34:13,302 --> 00:34:15,554 Muy bien, solo uno. 496 00:34:19,767 --> 00:34:21,602 Eso no resolverá nada. 497 00:34:22,603 --> 00:34:23,854 ¿Cómo lo sabes? 498 00:34:27,983 --> 00:34:29,944 Tienes un problema, Rafe. 499 00:34:35,449 --> 00:34:37,326 - ¿Qué haces? Devuélvemelo. - No. 500 00:34:37,409 --> 00:34:38,577 Devuélvemelo. 501 00:34:39,161 --> 00:34:40,162 Dámelo. 502 00:34:43,040 --> 00:34:44,750 ¿Sabes cuál es el problema? 503 00:34:47,670 --> 00:34:50,714 Tengo una madrastra que me miente. 504 00:34:55,678 --> 00:34:57,263 ¿Crees que soy estúpido? 505 00:34:59,682 --> 00:35:05,646 ¿Piensas que me creí esa mentira de que no encuentras el oro? 506 00:35:10,484 --> 00:35:13,779 Escucha, admítelo, Rose. Admítelo. 507 00:35:15,114 --> 00:35:19,577 Sabes dónde está, ¿no? 508 00:35:19,660 --> 00:35:22,037 - Rafe, detente. - Sabes dónde está. 509 00:35:22,121 --> 00:35:22,955 Detente. 510 00:35:23,038 --> 00:35:26,125 Solo quieres quedártelo, ¿no? 511 00:35:26,750 --> 00:35:27,751 Lo sabes, ¿no? 512 00:35:27,835 --> 00:35:28,836 No me toques. 513 00:35:33,841 --> 00:35:35,843 Si alguien debería ser paranoica, soy yo. 514 00:35:35,926 --> 00:35:38,429 Tú estabas en Bahamas con Ward. 515 00:35:39,221 --> 00:35:41,140 Y tú estabas casada con él. 516 00:35:43,142 --> 00:35:46,520 O sea, vivo bajo el mismo techo que una maldita ladrona. 517 00:35:49,940 --> 00:35:51,442 ¿Qué vas a hacer, Rafe? 518 00:35:54,111 --> 00:35:55,779 Nunca confié en ti. 519 00:35:58,699 --> 00:36:03,245 Incluso cuando eras pequeño, siempre te escabullías por ahí… 520 00:36:07,791 --> 00:36:09,251 Siempre lograbas lo que querías. 521 00:36:13,714 --> 00:36:14,840 Inténtalo de nuevo. 522 00:36:37,238 --> 00:36:40,324 Hola. Debes de ser Rafe. 523 00:36:40,407 --> 00:36:42,409 Te pareces mucho a tu padre. 524 00:36:43,077 --> 00:36:44,536 Soy Carla Limbrey. 525 00:36:45,871 --> 00:36:47,581 - ¿Puedo ayudarla? - Sí. 526 00:36:48,499 --> 00:36:50,709 Me gustaría ver el cuarto de la isla. 527 00:37:00,594 --> 00:37:02,388 Te bajaré la bicicleta, Sarah. 528 00:37:04,932 --> 00:37:05,766 No sé. 529 00:37:05,849 --> 00:37:09,228 Prefiero que no entres después de lo que pasó la última vez. 530 00:37:09,311 --> 00:37:12,314 Solo necesito algo de ropa y ver a Wheezie. 531 00:37:12,398 --> 00:37:13,357 Bien. 532 00:37:13,941 --> 00:37:15,859 ¿Por qué está abierta la puerta? 533 00:37:15,943 --> 00:37:16,986 ¡Wheez! 534 00:37:18,612 --> 00:37:20,447 Me buscas a la noche, ¿no? 535 00:37:21,115 --> 00:37:23,284 ¿Esta noche? Sí, lo que digas. 536 00:37:23,367 --> 00:37:25,119 - Bien. - Bien. 537 00:37:25,202 --> 00:37:26,287 Gracias… 538 00:37:28,122 --> 00:37:29,873 por todo. 539 00:37:31,834 --> 00:37:33,252 Eres muy bueno, Top. 540 00:37:35,045 --> 00:37:37,715 - Pensé que ya lo sabías, Sarah. - Basta. 541 00:37:37,798 --> 00:37:38,924 No soy tan malo. 542 00:37:40,009 --> 00:37:42,553 - Nos vemos luego. - Sí. Maneja con cuidado. 543 00:37:42,636 --> 00:37:43,554 Está bien. 544 00:37:50,644 --> 00:37:51,603 ¡Wheez! 545 00:37:58,736 --> 00:37:59,611 ¿Wheezie? 546 00:38:05,326 --> 00:38:06,285 ¿Hola? 547 00:38:07,619 --> 00:38:08,787 ¿Dónde están todos? 548 00:38:17,629 --> 00:38:18,505 ¿Hola? 549 00:38:32,936 --> 00:38:33,771 ¡Dios mío! 550 00:41:04,588 --> 00:41:09,510 Subtítulos: Belén Llanos