1 00:00:06,007 --> 00:00:08,009 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:10,511 --> 00:00:14,515 Как сказал один великий человек, ты не виноват, если родился бедным. 3 00:00:15,683 --> 00:00:17,185 Но если ты умрешь бедным, 4 00:00:18,269 --> 00:00:19,604 то это твоя вина. 5 00:00:21,397 --> 00:00:23,900 В итоге из-за страха скатиться обратно 6 00:00:23,983 --> 00:00:26,444 и потерять всё, что у меня есть, 7 00:00:27,028 --> 00:00:28,821 я забыл о том, кем я являюсь… 8 00:00:36,746 --> 00:00:37,872 …кем я хотел стать. 9 00:00:39,832 --> 00:00:41,834 Я убил старшего Джона Раутледжа. 10 00:00:46,631 --> 00:00:48,257 Я убил шерифа Питеркин. 11 00:00:54,597 --> 00:00:56,516 Твой старик взял вину на себя. 12 00:01:03,564 --> 00:01:05,441 Я застрелил Гэвина Барнстеда. 13 00:01:07,985 --> 00:01:11,072 Я знаю, что не могу облегчить боль, которую причинил. 14 00:01:11,614 --> 00:01:13,199 Вы скажете, я выбрал легкий путь. 15 00:01:16,244 --> 00:01:18,955 Но я покидаю этот мир с ужасной болью, зная, 16 00:01:19,539 --> 00:01:21,165 что оставляю свою семью, 17 00:01:21,749 --> 00:01:23,042 разбитый горем, 18 00:01:23,960 --> 00:01:25,378 сломленный грехами. 19 00:01:27,255 --> 00:01:30,842 Я не жду, что вы простите меня за то, что я вас так бросил. 20 00:01:31,342 --> 00:01:33,177 Я лишь молюсь, чтобы вы поняли… 21 00:01:35,805 --> 00:01:39,517 …что я больше не могу рушить ваши жизни. Это должно закончиться. 22 00:01:40,226 --> 00:01:44,438 Всем вам я оставляю вам свое имущество, которое будет разделено поровну, 23 00:01:44,522 --> 00:01:48,151 и оставляю любовь, которая сильнее, чем я могу выразить. 24 00:01:48,860 --> 00:01:50,153 Берегите друг друга. 25 00:02:09,172 --> 00:02:10,298 Он это заслужил, так? 26 00:02:11,465 --> 00:02:12,300 Шутишь? 27 00:02:13,551 --> 00:02:14,760 Конечно, заслужил. 28 00:02:15,511 --> 00:02:17,930 Никогда не видел, чтобы себя так взрывали. 29 00:02:18,014 --> 00:02:20,433 - Вычеркивай из списка. - Джей-Джей! 30 00:02:24,729 --> 00:02:26,022 За Сару обломно. 31 00:02:30,193 --> 00:02:31,068 Ты в порядке? 32 00:02:35,448 --> 00:02:36,824 Я не о себе беспокоюсь. 33 00:02:38,868 --> 00:02:40,912 Сара. Эй, подожди, Сара. 34 00:02:41,537 --> 00:02:44,207 Погоди. Притормози. 35 00:02:45,166 --> 00:02:47,501 Только дотронься до меня еще раз! 36 00:02:50,713 --> 00:02:52,798 Так нельзя. Папа бы хотел, чтобы мы общались. 37 00:02:52,882 --> 00:02:56,802 Когда я говорю, что ты последний, с кем я хочу общаться, 38 00:02:56,886 --> 00:02:58,179 я не шучу, Рэйф. 39 00:02:59,138 --> 00:03:01,307 Я знаю, что ты меня ненавидишь. 40 00:03:01,390 --> 00:03:02,767 Ты пытался меня убить. 41 00:03:02,850 --> 00:03:04,477 Я знаю. 42 00:03:05,311 --> 00:03:06,312 Знаю, Сара. Я… 43 00:03:07,146 --> 00:03:10,233 Нет, Сара. Пожалуйста! Сара, прошу, не уезжай, ладно? 44 00:03:13,736 --> 00:03:14,695 Папы больше нет. 45 00:03:18,491 --> 00:03:20,785 Теперь только ты, я и Уизи. 46 00:03:22,036 --> 00:03:23,412 К чему это, Рэйф? 47 00:03:26,249 --> 00:03:27,583 Я знаю… 48 00:03:29,460 --> 00:03:31,462 Я знаю, что я натворил. 49 00:03:31,545 --> 00:03:33,005 Но послушай, Сара. 50 00:03:33,923 --> 00:03:36,842 Я лишь старался ради папы. Всё, что я… 51 00:03:39,720 --> 00:03:42,014 Я всего лишь пытался ему помочь. 52 00:03:42,098 --> 00:03:43,432 И ты слышала запись. 53 00:03:43,516 --> 00:03:46,352 Он сказал, мы должны держаться вместе как семья. 54 00:03:46,435 --> 00:03:47,979 Это его последнее желание, 55 00:03:48,646 --> 00:03:52,650 и я клянусь, что приложу все усилия, чтобы так и случилось. 56 00:03:56,487 --> 00:03:59,740 Я знаю, что не изменю прошлое, но теперь я буду другим. 57 00:04:02,451 --> 00:04:03,286 Прости меня. 58 00:04:36,694 --> 00:04:37,528 Привет. 59 00:04:38,195 --> 00:04:39,030 Привет. 60 00:04:53,919 --> 00:04:54,754 Мне жаль. 61 00:05:01,344 --> 00:05:03,179 Сожалею, что ты это увидела. 62 00:05:10,394 --> 00:05:11,979 У тебя был такой вид… 63 00:05:15,816 --> 00:05:17,276 Ты выглядел почти… 64 00:05:18,569 --> 00:05:19,612 …радостным. 65 00:05:20,279 --> 00:05:21,113 Я… 66 00:05:22,156 --> 00:05:23,407 Я видела тебя. 67 00:05:24,283 --> 00:05:25,785 Сара, он убил моего отца. 68 00:05:27,870 --> 00:05:29,705 Просто столько всего произошло. 69 00:05:33,667 --> 00:05:34,627 Что это значит? 70 00:05:38,672 --> 00:05:40,341 Я думала, что уж кто-кто… 71 00:05:42,968 --> 00:05:44,345 …но ты-то поймешь… 72 00:05:46,931 --> 00:05:48,808 …каково это — потерять отца. 73 00:05:51,060 --> 00:05:52,186 И ты был мне нужен. 74 00:05:57,149 --> 00:05:58,067 Я просто думаю… 75 00:05:59,902 --> 00:06:01,112 …всё слишком сложно. 76 00:06:01,195 --> 00:06:03,239 Нет. Не слишком сложно. 77 00:06:03,322 --> 00:06:04,448 Для меня сложно. 78 00:06:06,117 --> 00:06:08,536 Думаю, мне пора. 79 00:06:11,580 --> 00:06:14,959 Прости. Мне не следовало приходить. 80 00:06:17,670 --> 00:06:18,504 Эй. 81 00:06:20,256 --> 00:06:22,675 Сара. Эй. 82 00:06:23,467 --> 00:06:26,345 Нет. Послушай. Эй. Всё хорошо. 83 00:06:28,472 --> 00:06:29,306 Всё хорошо. 84 00:06:30,933 --> 00:06:31,851 Всё хорошо. 85 00:06:35,771 --> 00:06:38,357 Просто поговори со мной. Пожалуйста. 86 00:06:39,275 --> 00:06:40,359 Прости. 87 00:06:45,281 --> 00:06:46,198 Прошу, не надо. 88 00:06:50,995 --> 00:06:52,329 Я не хочу его обратно. 89 00:07:03,382 --> 00:07:05,801 Порой бывает, что просто не судьба. 90 00:08:23,128 --> 00:08:23,963 Привет! 91 00:08:24,046 --> 00:08:25,297 Сара, привет. 92 00:08:26,382 --> 00:08:28,592 Прости. Можно мне снова остаться? 93 00:08:29,385 --> 00:08:30,469 Да, конечно. 94 00:08:31,804 --> 00:08:32,805 Я сейчас спущусь. 95 00:09:20,978 --> 00:09:21,979 Не вопрос. 96 00:09:22,062 --> 00:09:25,316 Серьезно, можешь оставаться сколько нужно. Ладно? 97 00:09:25,399 --> 00:09:27,401 Спасибо. Я просто не хочу домой. 98 00:09:27,484 --> 00:09:28,569 Не представляю… 99 00:09:29,945 --> 00:09:31,030 …каково тебе. 100 00:09:35,451 --> 00:09:36,410 Ладненько. 101 00:09:42,249 --> 00:09:43,792 Не верится, что его нет. 102 00:09:47,630 --> 00:09:48,464 Послушай. 103 00:09:49,506 --> 00:09:50,341 Уорд 104 00:09:51,258 --> 00:09:52,593 не был… 105 00:09:53,886 --> 00:09:55,846 …ни в коем случае идеальным, но… 106 00:10:00,100 --> 00:10:01,894 …он ведь был твоим отцом. 107 00:10:04,772 --> 00:10:07,983 Думаю, наверное, трудно… 108 00:10:09,860 --> 00:10:12,529 …сейчас не заморачиваться и радоваться. 109 00:10:15,282 --> 00:10:16,825 Не могу не заморачиваться. 110 00:10:27,586 --> 00:10:29,922 - У меня завтра учеба, но… - Да, прости. 111 00:10:30,005 --> 00:10:34,009 Нет. Я хотел сказать, что потом будет костер, если захочешь. 112 00:10:35,219 --> 00:10:36,053 Помнишь? 113 00:10:36,553 --> 00:10:38,013 - Он завтра? - Завтра. 114 00:10:38,097 --> 00:10:40,641 - Помнишь ежегодный костер? - Да. 115 00:10:40,724 --> 00:10:43,727 Можем взять «Малибу». 116 00:10:44,937 --> 00:10:48,774 Выпьем пару май таев, опрокинем пивка. 117 00:10:49,858 --> 00:10:53,487 Думаю, тебе было бы полезно отвлечься, 118 00:10:53,570 --> 00:10:54,446 если хочешь. 119 00:10:55,906 --> 00:10:56,990 Я подумаю. 120 00:10:58,742 --> 00:11:00,577 - Может быть. - Ладно. 121 00:11:02,663 --> 00:11:05,499 Хорошо. Ну, поспи 122 00:11:05,582 --> 00:11:07,918 и сообщай, если что-то понадобится. 123 00:11:08,001 --> 00:11:10,212 Да, хорошо. Спокойной ночи. 124 00:11:16,969 --> 00:11:18,011 Я не понимаю. 125 00:11:21,473 --> 00:11:22,307 Не понимаю. 126 00:11:26,854 --> 00:11:32,735 Любовь — это пять минут удовольствия ради целой жизни страданий. 127 00:11:36,572 --> 00:11:40,117 Так и есть. Ладно. Ты и Ки. Что происходит? Поговори со мной. 128 00:11:44,663 --> 00:11:45,497 Ну… 129 00:11:47,249 --> 00:11:48,917 …она просто хочет дружить. 130 00:11:49,626 --> 00:11:50,502 Роковой удар. 131 00:11:51,086 --> 00:11:53,380 Нет. Сожалею, чувак. 132 00:11:54,173 --> 00:11:56,967 Я этого даже не ожидал. 133 00:12:00,137 --> 00:12:01,805 Горячая картошка! Две! 134 00:12:02,765 --> 00:12:04,183 Отлично поймали. 135 00:12:04,266 --> 00:12:06,185 - Он стреляет! - Дай еще. 136 00:12:06,268 --> 00:12:07,644 - Раз, два. - Эй. 137 00:12:07,728 --> 00:12:09,062 - Я возьму. - Хорошо. 138 00:12:09,146 --> 00:12:11,398 Чем занимаетесь? Плачете хорошенько? 139 00:12:12,566 --> 00:12:13,400 Плачем? 140 00:12:13,484 --> 00:12:15,527 Плачем? В смысле? Не плачу я. 141 00:12:16,028 --> 00:12:18,155 Ты же знаешь, что это не твоя вина? 142 00:12:18,238 --> 00:12:21,450 - Думаешь, она одумается? - Да, чувак. Она одна из нас. 143 00:12:27,498 --> 00:12:28,707 Сара Живец. 144 00:12:29,708 --> 00:12:33,629 Она придет в себя. Она вернется ко мне. Точно. 145 00:12:33,712 --> 00:12:35,130 А я тут как раз подумал. 146 00:12:36,089 --> 00:12:37,299 Сделаю сальто назад. 147 00:12:37,382 --> 00:12:38,467 - Нет. - Врешь. 148 00:12:38,550 --> 00:12:40,260 - Не сделаю? - А деньги есть? 149 00:12:40,344 --> 00:12:43,096 - Подержи пиво, которое ты уже ронял. - Хочу видеть! 150 00:12:44,848 --> 00:12:46,099 Да! 151 00:12:46,183 --> 00:12:47,810 - Да! - Да! 152 00:12:47,893 --> 00:12:48,769 Мой пацан! 153 00:12:48,852 --> 00:12:51,104 - Крутяк, малыш! - Джон Би! 154 00:12:51,188 --> 00:12:55,400 Молодцы всё-таки подонки малолетние. Вот так вот подменили ключ. 155 00:12:55,484 --> 00:12:57,861 Мы только рисунок видели. Не могли знать. 156 00:12:58,362 --> 00:13:00,113 Хватит оправдываться. 157 00:13:01,240 --> 00:13:02,866 Думаю, ключ всё еще у них. 158 00:13:04,576 --> 00:13:07,704 Конечно, ключ у них. Они, наверное, ищут крест… 159 00:13:09,915 --> 00:13:12,084 …пока мы сидим тут и тратим время. 160 00:13:12,668 --> 00:13:14,127 Может, уже нашли его. 161 00:13:25,222 --> 00:13:28,392 Я хочу, чтобы ты собрал друзей, с которыми служил. 162 00:13:28,475 --> 00:13:29,351 Я понимаю. 163 00:13:29,434 --> 00:13:32,229 Как ты мог понять? 164 00:13:33,188 --> 00:13:34,273 Я умираю. 165 00:13:36,358 --> 00:13:40,988 Я дам тебе всё, что ты захочешь, любые нужные ресурсы, 166 00:13:41,905 --> 00:13:43,532 любые необходимые средства. 167 00:13:44,199 --> 00:13:46,743 Разве вы с друзьями не так говорите? 168 00:13:49,621 --> 00:13:50,789 Я всё сделаю. 169 00:13:58,505 --> 00:14:00,966 Эй. Нам в школу пора, чувак. 170 00:14:01,049 --> 00:14:03,427 У нас тест по геометрии через 30 минут. 171 00:14:03,510 --> 00:14:05,512 Вставай! Джей-Джей! 172 00:14:05,596 --> 00:14:07,097 - Он жив? - Не знаю. 173 00:14:07,180 --> 00:14:10,058 - Джей-Джей. Обувайся. - Что сегодня делаешь? 174 00:14:10,142 --> 00:14:13,854 - Привет, Ки. Нам туда. - Я с вами попозже увижусь. 175 00:14:13,937 --> 00:14:16,481 - Есть хочу, дай пиццу. - Завтрак уже был. 176 00:14:16,565 --> 00:14:17,774 Ладно. Я понял! 177 00:14:20,819 --> 00:14:22,070 СТАРШАЯ ШКОЛА ОКРУГА КИЛДЭР 178 00:14:30,162 --> 00:14:30,996 Идем. 179 00:14:31,997 --> 00:14:34,791 Пошли. Вперед и с песней, парни. 180 00:14:34,875 --> 00:14:36,710 ВЛАД + ВАЛ 181 00:14:40,881 --> 00:14:41,924 СОЖРИ БОГАЧЕЙ 182 00:14:42,007 --> 00:14:44,885 - С возвращением, м-р Раутледж. - Рад вернуться. 183 00:14:44,968 --> 00:14:46,929 Как раз к первой контрольной. 184 00:14:48,931 --> 00:14:51,099 - Тест? - Я же утром говорил. 185 00:14:51,183 --> 00:14:53,852 - Не говорил. - Да. Первое, что я тебе сказал… 186 00:14:54,478 --> 00:14:55,395 Джон Би. 187 00:15:00,150 --> 00:15:01,902 УВИДИМСЯ НА КОСТРЕ? 188 00:15:18,210 --> 00:15:20,379 СЕГОДНЯ ВЕЧЕРОМ 189 00:15:22,130 --> 00:15:22,965 Костер? 190 00:15:23,048 --> 00:15:26,218 Думаю, она мне хотела передать, так что мы точно идем. 191 00:15:26,301 --> 00:15:30,430 М-р Хэйуорд, м-р Раутледж, м-р Мэйбэнк, как раз вас я и хотел видеть. 192 00:15:30,514 --> 00:15:31,765 Жаль, это не взаимно. 193 00:15:31,848 --> 00:15:34,559 У меня вопрос исторического характера, господа. 194 00:15:34,643 --> 00:15:37,354 Я оцифровываю документы для Морского музея, 195 00:15:37,437 --> 00:15:40,273 а взамен мне дали доступ к архивам. 196 00:15:40,774 --> 00:15:41,817 И я нашел… 197 00:15:43,443 --> 00:15:44,277 …это. 198 00:15:46,154 --> 00:15:48,281 - Ящик. - Не просто ящик. 199 00:15:48,907 --> 00:15:49,825 Хорошее начало. 200 00:15:53,912 --> 00:15:55,205 Вперед, м-р Хэйуорд. 201 00:15:57,124 --> 00:15:59,084 Поаккуратнее с этим. 202 00:16:03,755 --> 00:16:07,384 - Ого. - Это дневник. Автор неизвестен. 203 00:16:13,682 --> 00:16:17,144 - Ого. - А это образец письма Денмарка Тэнни. 204 00:16:19,104 --> 00:16:20,147 Сравните почерк. 205 00:16:21,606 --> 00:16:22,607 Да ладно. 206 00:16:23,191 --> 00:16:24,651 Они почти идентичны. 207 00:16:28,405 --> 00:16:30,323 Это дневник Денмарка Тэнни. 208 00:16:32,451 --> 00:16:33,827 КАПИТАН ЛИМБРИ 209 00:16:33,910 --> 00:16:35,245 Парни, капитан Лимбри. 210 00:16:39,833 --> 00:16:41,251 Шестое августа 1829-го. 211 00:16:42,002 --> 00:16:43,712 Тогда утонул «Купец». 212 00:16:43,795 --> 00:16:47,132 - Подумал, вам будет интересно. - Большое вам спасибо. 213 00:16:47,716 --> 00:16:49,718 Важно знать свою историю. 214 00:16:57,934 --> 00:16:59,019 Боже. 215 00:16:59,603 --> 00:17:01,563 Это крест Санто-Доминго. 216 00:17:03,982 --> 00:17:04,816 Твою мать. 217 00:17:05,567 --> 00:17:07,069 Он был на борту «Купца». 218 00:17:10,906 --> 00:17:11,740 Не промажь. 219 00:17:16,119 --> 00:17:16,953 Милая кепка. 220 00:17:17,037 --> 00:17:19,539 Я же должен представлять кузенов. 221 00:17:19,623 --> 00:17:21,583 - Рад тебя видеть, Рен. - Боже! 222 00:17:22,334 --> 00:17:25,545 - Надеялся, тебя не будет, Трэвис. - Не повезло тебе! 223 00:17:25,629 --> 00:17:29,257 - Тебе, видимо, что-то нужно. - Есть работка. Ничего сложного. 224 00:17:29,966 --> 00:17:31,051 Твоя богатая тетя? 225 00:17:31,802 --> 00:17:35,931 - Сводная сестра. Ты знаешь историю. - Да, ты тысячу раз рассказывал. 226 00:17:36,014 --> 00:17:39,810 Она умирает. Надо лишь дождаться, пока не скопытится. 227 00:17:41,311 --> 00:17:42,145 Короче. 228 00:17:42,938 --> 00:17:44,856 Мне нужна помощь. Легкие деньги. 229 00:17:45,357 --> 00:17:47,025 Может, даже бонус перепадет. 230 00:17:47,526 --> 00:17:48,610 Вы в деле или нет? 231 00:17:50,445 --> 00:17:51,613 Сам как думаешь? 232 00:18:01,873 --> 00:18:04,292 Не могу найти номера счетов. Их нигде нет. 233 00:18:07,045 --> 00:18:11,508 Номера счетов? Думаю, это к Хэнку из «Костал». 234 00:18:11,591 --> 00:18:12,676 - Не Хэнк… - Вроде. 235 00:18:13,176 --> 00:18:15,387 Швейцарские счета, Рэйф. Золото. 236 00:18:16,638 --> 00:18:18,765 Уорд не оставил никаких записей. 237 00:18:19,724 --> 00:18:22,686 Я говорила с банками, искала в компьютере. Ничего. 238 00:18:22,769 --> 00:18:24,688 Позвонить не можешь? Не понимаю. 239 00:18:24,771 --> 00:18:26,523 Позвонить кому, Рэйф? 240 00:18:27,107 --> 00:18:30,152 Мы не знаем банк, а на счете нет имени. 241 00:18:30,235 --> 00:18:32,612 Чего ты не понимаешь? О нём нет сведений. 242 00:18:38,952 --> 00:18:39,953 Господи. 243 00:18:41,288 --> 00:18:44,332 Так, но что-то же должно быть. 244 00:18:44,416 --> 00:18:45,500 Я искала везде! 245 00:18:50,630 --> 00:18:52,924 Мы найдем золото, ясно? 246 00:18:53,842 --> 00:18:55,260 Хорошо? Мы найдем его. 247 00:18:56,261 --> 00:18:58,972 А пока у нас есть «Кэмерон Девелопмент». 248 00:18:59,931 --> 00:19:02,601 Я займусь им, буду работать. Всё будет хорошо. 249 00:19:02,684 --> 00:19:05,312 Нет у нас «Кэмерон Девелопмент». Не будет. 250 00:19:05,395 --> 00:19:06,229 Что? 251 00:19:06,313 --> 00:19:09,399 У компании долги. Банки требуют возврата займов. 252 00:19:10,567 --> 00:19:13,278 Почему, думаешь, твой отец делал то, что делал? 253 00:19:14,154 --> 00:19:17,324 Рэйф, нам нужно найти золото. 254 00:19:17,407 --> 00:19:18,992 - Ты шутишь. - Я не… 255 00:19:19,075 --> 00:19:20,952 Всё не может быть так плохо. 256 00:19:21,036 --> 00:19:24,080 У нас месяц, чтобы найти 1,7 миллиона долларов. 257 00:19:28,376 --> 00:19:30,670 Эй. А ну не срывайся на меня. 258 00:19:32,505 --> 00:19:33,340 Рэйф. 259 00:19:34,799 --> 00:19:36,092 Эй, Рэйф! 260 00:19:36,176 --> 00:19:37,552 Твою мать! 261 00:19:50,357 --> 00:19:52,192 Народ, из дневника Денмарка: 262 00:19:52,275 --> 00:19:57,530 «15 августа. Отплыли из Порт-о-Пренса в спокойное море. 263 00:19:58,782 --> 00:20:02,244 Наткнулись на горящий испанский корабль "Сан-Хосе". 264 00:20:02,744 --> 00:20:06,248 Палуба была охвачена огнем. Мы слышали крики запертых внизу. 265 00:20:07,082 --> 00:20:09,167 Капитана-испанца волновало лишь одно. 266 00:20:09,960 --> 00:20:11,044 Его ценный груз. 267 00:20:12,295 --> 00:20:13,505 Крест Санто-Доминго 268 00:20:14,464 --> 00:20:18,051 и слитки золота. Крест перенесли к нам, и мы стали помогать экипажу. 269 00:20:18,134 --> 00:20:22,681 Но капитан Лимбри сказал поднять штыки и не пускать испанский экипаж на борт. 270 00:20:24,641 --> 00:20:25,475 Он ограбил их. 271 00:20:26,851 --> 00:20:27,769 И бросил умирать». 272 00:20:30,438 --> 00:20:35,151 - Значит, он не доплыл до Бермуд. - И снова Лимбри занимается воровством. 273 00:20:35,235 --> 00:20:36,987 Согласно дневнику, и золото, 274 00:20:37,070 --> 00:20:39,614 и крест Санто-Доминго были на «Купце». 275 00:20:39,698 --> 00:20:41,408 Почему его не было в колодце? 276 00:20:42,200 --> 00:20:47,330 Если Денмарк смог вытащить этот ослепительный крест 277 00:20:47,414 --> 00:20:49,499 с «Купца» на берег, 278 00:20:50,125 --> 00:20:51,876 почему не спрятал его с золотом? 279 00:20:51,960 --> 00:20:53,878 - Он слишком большой. - Верно. 280 00:20:55,672 --> 00:20:58,341 - Видимо, спрятал где-то еще. - Но где? 281 00:20:59,217 --> 00:21:00,677 Прямо перед повешением 282 00:21:00,760 --> 00:21:04,180 Денмарк сказал, что закопал сокровище у подножия ангела. 283 00:21:04,264 --> 00:21:07,976 - Стоп, я думал, речь шла о ключе. - Верно. А где тогда связь? 284 00:21:08,059 --> 00:21:10,437 «Путь к могиле начинается в островной комнате». 285 00:21:10,520 --> 00:21:12,647 Но что это за островная комната? 286 00:21:12,731 --> 00:21:14,649 Знаете, что мне помогает думать? 287 00:21:15,275 --> 00:21:16,109 Так. Началось. 288 00:21:17,819 --> 00:21:19,404 Курить пиво и пить травку. 289 00:21:19,988 --> 00:21:21,906 И идеи из меня так и прут. 290 00:21:22,407 --> 00:21:25,785 Если будем просто сидеть и думать, то ничего не получится. 291 00:21:26,411 --> 00:21:30,623 Но если подойдем к вопросу творчески и пойдем вечером на костер, 292 00:21:31,291 --> 00:21:32,292 может, чего придумаем. 293 00:21:33,418 --> 00:21:35,462 Ну, от меня отреклись родители, 294 00:21:36,212 --> 00:21:39,049 и я официальный член клуба «Мне нечего терять». 295 00:21:39,132 --> 00:21:39,966 Поуп? 296 00:21:40,967 --> 00:21:41,801 Мы так близки. 297 00:21:41,885 --> 00:21:47,182 Так, подумай, сколько бы ты мог думать, если бы отдохнул. 298 00:21:49,309 --> 00:21:50,685 - Ладно. - Отлично! 299 00:21:50,769 --> 00:21:53,021 Так, стоп. Дернем пивка перед выходом. 300 00:21:53,730 --> 00:21:57,025 Костер, традиция Внешних отмелей. 301 00:21:58,401 --> 00:21:59,819 Ежегодно в эти выходные. 302 00:22:03,281 --> 00:22:04,199 И там были все. 303 00:22:06,117 --> 00:22:07,369 Буквально все. 304 00:22:08,119 --> 00:22:11,456 Найдя состояние и потеряв его, 305 00:22:12,040 --> 00:22:14,918 побывав в шкуре беглеца, было приятно вернуться. 306 00:22:15,001 --> 00:22:18,421 Слушай, я просто говорю, что если поговоришь с родителями, 307 00:22:18,505 --> 00:22:23,176 то есть дашь им сказать и послушаешь, может, тебе позволят вернуться. 308 00:22:23,259 --> 00:22:26,096 Так, ты меня не слушаешь. Говоришь, как мой отец. 309 00:22:26,179 --> 00:22:27,597 Как же я по тебе скучал. 310 00:22:27,680 --> 00:22:30,683 Классика — меня выгоняют за то, что я говорю правду. 311 00:22:30,767 --> 00:22:31,601 Ясно. 312 00:22:31,684 --> 00:22:34,479 - Внезапно она такая: «Довольно». - Знаю. 313 00:22:34,562 --> 00:22:37,482 У нее отец на глазах взорвался. Дай ей минутку. 314 00:22:37,565 --> 00:22:40,777 - А сейчас — пивка. Как в старые… - Эй, беспризорники! 315 00:22:42,404 --> 00:22:44,114 Привет. Вот она где. 316 00:22:44,614 --> 00:22:46,157 Это тебе. Я ухожу. 317 00:22:46,241 --> 00:22:47,242 Спокойной ночи. 318 00:22:48,118 --> 00:22:49,619 С меня хватит. 319 00:22:49,702 --> 00:22:50,620 Привет. 320 00:22:51,621 --> 00:22:52,455 Привет. 321 00:22:53,164 --> 00:22:57,419 - Думала, ты побоишься прийти. - Да уж, дико боюсь. 322 00:22:58,211 --> 00:22:59,129 Пивка? 323 00:23:04,968 --> 00:23:06,845 В прошлом году ты моих микробов не боялся. 324 00:23:09,806 --> 00:23:13,935 Сара, знаешь, что тебе нужно? Тебе нужно выпить. Давай нальем тебе. 325 00:23:14,436 --> 00:23:16,104 У них есть май тай. Давай. 326 00:23:16,896 --> 00:23:19,649 - Не знаю. - Ну же. Давай просто повеселимся. 327 00:23:21,276 --> 00:23:24,320 - Давай. Чтобы снять напряжение. - Да. 328 00:23:27,240 --> 00:23:29,325 - Ура. - Ура. 329 00:23:29,409 --> 00:23:32,871 За обычную, веселую ночь. 330 00:23:32,954 --> 00:23:33,872 Да. 331 00:23:38,835 --> 00:23:39,836 Спасибо. 332 00:23:45,008 --> 00:23:46,009 Всё нормально? 333 00:23:47,594 --> 00:23:48,928 Я тоже, правда. 334 00:23:49,012 --> 00:23:51,389 Сначала скажи, кто с кем расстался. 335 00:23:54,267 --> 00:23:55,101 Всё… 336 00:23:56,060 --> 00:23:57,228 - Всё сложно. - Да? 337 00:23:57,312 --> 00:23:59,939 - Да. - «Сложно». Это значит, тебя отвергли. 338 00:24:02,859 --> 00:24:03,735 Ты в порядке? 339 00:24:04,360 --> 00:24:06,488 Да, всё хорошо. Это… 340 00:24:06,571 --> 00:24:07,405 Допьешь? 341 00:24:12,452 --> 00:24:13,495 Ты жива? 342 00:24:13,578 --> 00:24:15,121 Да, хочу еще одно. 343 00:24:15,205 --> 00:24:16,998 - Хочешь еще? - Да. 344 00:24:17,081 --> 00:24:18,917 Такая сегодня ночь? Хорошо. 345 00:24:19,000 --> 00:24:20,126 Знаю. Отстой. 346 00:24:20,793 --> 00:24:22,128 Как ты? 347 00:24:22,212 --> 00:24:23,296 Держишься? 348 00:24:24,255 --> 00:24:25,340 - Да. - Хорошо. 349 00:24:25,423 --> 00:24:28,051 - Давай заценим тусовку. Идем. - Да. 350 00:24:29,177 --> 00:24:30,637 Нет, просто 351 00:24:30,720 --> 00:24:33,973 мне показалось, что тут всё иначе. 352 00:24:35,850 --> 00:24:38,686 И я не знаю. Я просто не думаю, что всё кончено. 353 00:24:39,479 --> 00:24:40,313 Ну, 354 00:24:41,189 --> 00:24:43,983 все так себя чувствуют, когда их бросают. 355 00:24:45,151 --> 00:24:46,069 Поверь мне. 356 00:24:48,905 --> 00:24:50,198 Всё равно это конец. 357 00:24:50,698 --> 00:24:53,326 Сара Кэмерон поступает так с каждым парнем. 358 00:24:55,203 --> 00:24:56,037 И ты знаешь: 359 00:24:57,497 --> 00:24:59,958 лучший способ забыть бывшую… 360 00:25:05,630 --> 00:25:07,340 - Я сейчас вернусь. - Ладно. 361 00:25:21,646 --> 00:25:25,275 Сара, я ничего не имею против него. Понимаешь? Правда. 362 00:25:25,358 --> 00:25:28,278 Мне просто казалось, что ты ему не пара. 363 00:25:28,361 --> 00:25:30,697 И я знаю, что ты думала, что вы близки. 364 00:25:31,906 --> 00:25:33,324 Да, я так и думала. 365 00:25:34,158 --> 00:25:36,286 Ты чертовски доверчивая. 366 00:25:36,869 --> 00:25:38,079 И поэтому страдаешь. 367 00:25:39,330 --> 00:25:42,792 Я просто не думаю, что они чувствуют так же, как и мы. 368 00:25:47,380 --> 00:25:48,923 Знаешь, что я думаю? 369 00:25:49,007 --> 00:25:52,051 Что нам надо сегодня повеселиться. 370 00:25:52,135 --> 00:25:52,969 И… 371 00:25:53,970 --> 00:25:55,346 Я хочу танцевать. 372 00:25:56,014 --> 00:25:58,099 Давай потанцуем! 373 00:25:58,182 --> 00:26:00,351 - Вот так. - Ты что делаешь? 374 00:26:00,435 --> 00:26:01,686 Покружись. 375 00:26:13,615 --> 00:26:17,368 Как в старые времена. Только ты и я. 376 00:26:19,203 --> 00:26:23,416 Послушай, Сара, я не хочу тебя пугать после всего, что ты пережила… 377 00:26:23,499 --> 00:26:26,794 А что может испугать меня больше, чем то, что я пережила? 378 00:26:27,295 --> 00:26:30,256 Не хочу, чтобы ты забыла, что и у нас была история. 379 00:26:37,430 --> 00:26:39,641 - Прости. - Нет. 380 00:26:40,683 --> 00:26:42,560 - Прости. - Ты прости. Я… 381 00:26:43,561 --> 00:26:46,230 - Да. Я перебрал с май таем. - Нет. Просто… 382 00:26:46,314 --> 00:26:48,358 Слушай, просто пока рано. 383 00:26:48,441 --> 00:26:51,152 - За нас. - За нас. 384 00:26:51,653 --> 00:26:53,613 Всё хорошо. Извини меня. 385 00:26:53,696 --> 00:26:56,449 - Я обещал им пивка. - Да. Давай, иди. 386 00:26:56,532 --> 00:26:57,450 Сейчас вернусь. 387 00:27:05,708 --> 00:27:06,709 Джон Би! 388 00:27:21,099 --> 00:27:22,642 Давно мы такого не делали. 389 00:27:27,230 --> 00:27:28,147 Санчо. 390 00:27:30,191 --> 00:27:32,902 Привет! Познакомишь меня со своим другом? 391 00:27:34,529 --> 00:27:37,615 - Что ты тут делаешь? - Видимо, то же, что и ты. 392 00:27:38,991 --> 00:27:40,493 - Эй, Топ! - Привет, Сара. 393 00:27:41,077 --> 00:27:42,245 Думаю, лучше уйти. 394 00:27:42,328 --> 00:27:44,872 Не знаю, о чём ты. Мы же только начали. 395 00:27:44,956 --> 00:27:46,999 - Хорошая идея. Идите. - Я тебя спрашивала? 396 00:27:47,083 --> 00:27:49,293 Не всё принадлежит тебе. Вы даже не вместе. 397 00:27:49,377 --> 00:27:50,878 Ты чего не затыкаешся? 398 00:27:50,962 --> 00:27:53,756 - Прояви уважение. У нее отец умер! - Заткнись, Акула. Отвали. 399 00:27:53,840 --> 00:27:55,842 - В чём проблема? - Кто бы говорил! 400 00:27:55,925 --> 00:27:57,009 Настоящая находка. 401 00:27:57,093 --> 00:28:00,388 Кто я тебе, а? Просто еще один? Вот так? 402 00:28:00,471 --> 00:28:02,849 А она очередная фанатка в твою коллекцию? 403 00:28:02,932 --> 00:28:05,351 Я для тебя что-то значила? Ты ей сказал? 404 00:28:06,102 --> 00:28:09,439 - Ты сейчас нарываешься? - Нарываюсь ли я? 405 00:28:09,522 --> 00:28:11,441 Давай, Джон Би! Надери ему жопу! 406 00:28:11,524 --> 00:28:14,068 - Все помнят прошлый раз! - Убирайся! Иди! 407 00:28:14,152 --> 00:28:16,028 - Я тебя сделаю. - Вали, Топпер! 408 00:28:16,112 --> 00:28:18,406 - Он начал это, Сара. - Даже не думай. 409 00:28:18,489 --> 00:28:20,408 - Ты ей больше не нужен. - Заткнись! 410 00:28:20,491 --> 00:28:24,120 А то что, Джон Би? Убьешь меня, как убил Питеркин? Давай уже! 411 00:28:27,415 --> 00:28:28,374 Сара. 412 00:28:29,500 --> 00:28:31,961 - Врежь ему! - Хватит! 413 00:28:32,044 --> 00:28:34,881 - Они вообще по-другому умеют? - Какого чёрта? 414 00:28:35,381 --> 00:28:37,842 - Отсоси! - Дерьма кусок! 415 00:28:37,925 --> 00:28:39,010 С дороги! 416 00:28:40,720 --> 00:28:41,929 Свали! 417 00:28:43,806 --> 00:28:44,682 Сара! 418 00:28:47,143 --> 00:28:50,021 - Отойди, сука! В чём проблема? - Какого чёрта? 419 00:28:50,104 --> 00:28:51,147 Ты в порядке? 420 00:28:51,731 --> 00:28:53,065 Ты на чьей стороне? 421 00:28:53,149 --> 00:28:54,108 Она моя подруга! 422 00:28:54,942 --> 00:28:56,068 Твое место с нами! 423 00:28:56,152 --> 00:28:59,030 Помнишь, что случилось на пляже? Повторить? 424 00:28:59,113 --> 00:29:00,823 - Эй! - Ребят, идем! 425 00:29:00,907 --> 00:29:02,492 - Джей-Джей! - Слез с него! 426 00:29:03,075 --> 00:29:04,243 Хватит! 427 00:29:04,327 --> 00:29:05,244 Слезь с него! 428 00:29:05,745 --> 00:29:07,205 Оно того не стоит! 429 00:29:08,873 --> 00:29:12,126 Надо валить отсюда! Пошли! 430 00:29:12,210 --> 00:29:14,796 - Ты цел? Хорошо. - Цел. 431 00:29:14,879 --> 00:29:16,422 Пошел вон отсюда, Живец! 432 00:29:16,506 --> 00:29:17,340 Идем! 433 00:29:17,423 --> 00:29:18,299 Джон Би! 434 00:29:18,382 --> 00:29:20,551 Возвращайтесь в Восьмерку! 435 00:29:21,552 --> 00:29:26,390 Хватит. Прекращайте. Завязывайте, парни. Акулы! Хорош. 436 00:29:31,395 --> 00:29:33,022 А вот это было неожиданно. 437 00:29:33,815 --> 00:29:34,857 Да ну? 438 00:29:36,484 --> 00:29:40,696 Нельзя было одну ночь без всякого дерьма провести. 439 00:29:40,780 --> 00:29:44,534 Этим Живцам просто нужно оправдаться 440 00:29:44,617 --> 00:29:47,453 за свою нищую жизнь. По-другому не скажу. 441 00:29:51,582 --> 00:29:53,751 Эй. Может, она передумает? 442 00:29:56,462 --> 00:29:58,172 Я понимаю, это увлекательно, 443 00:29:58,756 --> 00:30:00,883 жизнь Живца, приключение, 444 00:30:02,677 --> 00:30:05,388 но потом захочется жить нормальной жизнью. 445 00:30:08,015 --> 00:30:08,850 Да. 446 00:30:10,476 --> 00:30:13,104 Будто всё, что с нами произошло, не имело значения. 447 00:30:15,189 --> 00:30:19,026 Нельзя говорить, что человек тебе небезразличен, 448 00:30:19,610 --> 00:30:22,029 а потом так с ним поступать… 449 00:30:24,323 --> 00:30:26,117 …и забыть всё через день. 450 00:30:30,663 --> 00:30:33,457 За месяц нахватал синяков больше, чем за всю жизнь. 451 00:30:34,333 --> 00:30:37,712 Это копилось годами. Грохот в джунглях. 452 00:30:40,172 --> 00:30:41,841 Правда заступилась за Сару? 453 00:30:44,051 --> 00:30:44,927 Конечно. 454 00:30:46,971 --> 00:30:48,347 Она не настоящая Акула. 455 00:30:49,599 --> 00:30:50,433 Верно. 456 00:30:50,516 --> 00:30:51,851 Да, скажи это Топперу. 457 00:30:55,897 --> 00:30:58,608 - Хочу откусить. - Что ты делаешь? Нет, стой! 458 00:30:58,691 --> 00:31:00,610 - А я тебе не дам. - Боже. 459 00:31:00,693 --> 00:31:03,988 - Думал, поделишься. - Я на это последние деньги слила. 460 00:31:04,071 --> 00:31:06,616 Шестнадцать лет в федеральных тюрьмах. 461 00:31:07,158 --> 00:31:08,659 Да, я краду твой зефир. 462 00:31:08,743 --> 00:31:10,870 Нечестный какой-то обмен. 463 00:31:10,953 --> 00:31:14,290 - Нет, вообще. Совсем нет. - Да. 464 00:31:14,373 --> 00:31:15,333 Эй. 465 00:31:17,543 --> 00:31:18,502 Тут кто-то есть. 466 00:31:20,463 --> 00:31:21,964 Ты же не думаешь, что Топпер… 467 00:31:22,465 --> 00:31:23,758 Я бы не удивился. 468 00:31:24,800 --> 00:31:25,968 Пистолет при тебе? 469 00:31:26,719 --> 00:31:27,845 Теперь он ей нужен. 470 00:31:27,929 --> 00:31:31,140 - А его нет. «Секретное» оружие? - Его Джон Би спрятал! 471 00:31:31,223 --> 00:31:32,224 - Тихо! - Ладно. 472 00:31:33,267 --> 00:31:35,770 - Чёрт, теперь ей пушка нужна. - Кто там? 473 00:31:36,646 --> 00:31:38,564 Даже не пытайтесь, Акулы. 474 00:31:39,815 --> 00:31:40,650 Кто там? 475 00:31:41,609 --> 00:31:42,568 Как дела? 476 00:31:42,652 --> 00:31:44,612 А, этот кусок дерьма. 477 00:31:44,695 --> 00:31:46,364 Прекрасный вечерок. 478 00:31:48,157 --> 00:31:52,787 Слушайте, я не держу зла ни на кого из вас. Ясно? 479 00:31:53,871 --> 00:31:57,959 Но всё можно решить по-плохому. Или по-хорошему. 480 00:31:59,877 --> 00:32:00,962 Вы знаете, зачем я тут. 481 00:32:03,756 --> 00:32:06,092 Давайте покажу. Видите качели? 482 00:32:07,385 --> 00:32:11,931 Со мной лучшие лучники из числа армейских рейнджеров. 483 00:32:13,349 --> 00:32:14,183 Прячутся. 484 00:32:18,104 --> 00:32:19,605 Короче, они там. 485 00:32:20,815 --> 00:32:22,942 Продырявят вас, как только я скажу. 486 00:32:28,572 --> 00:32:29,407 Всё ясно? 487 00:32:32,201 --> 00:32:36,247 Обойдусь без обратного отсчета и прочей ерунды. Я буду свистеть. 488 00:32:52,430 --> 00:32:54,473 Этот ключ принадлежит моей семье. 489 00:32:56,684 --> 00:32:59,979 Ты заставляешь меня терять терпение, Поуп. 490 00:33:09,321 --> 00:33:10,865 Грамотный поступок, пацан. 491 00:33:11,407 --> 00:33:14,618 Знание, что выбора нет, — недооцененный талант. 492 00:33:16,328 --> 00:33:17,163 Береги себя. 493 00:33:18,414 --> 00:33:19,498 Спокойно. 494 00:33:22,376 --> 00:33:23,377 Доброй ночи. 495 00:33:31,927 --> 00:33:33,929 Как же меня это задолбало! 496 00:34:00,081 --> 00:34:01,957 Всё хорошо. 497 00:34:13,385 --> 00:34:15,554 Так. Всего разок. 498 00:34:19,767 --> 00:34:21,352 Это ничего не решит. 499 00:34:22,603 --> 00:34:23,771 А ты откуда знаешь? 500 00:34:27,983 --> 00:34:29,944 У тебя проблемы, Рэйф. 501 00:34:35,449 --> 00:34:37,326 - Что ты делаешь? Отдай. - Нет. 502 00:34:37,409 --> 00:34:38,577 Отдай. 503 00:34:39,161 --> 00:34:40,162 Дай сюда. 504 00:34:43,040 --> 00:34:44,750 Знаешь, в чём моя проблема? 505 00:34:47,670 --> 00:34:49,004 У меня мачеха, 506 00:34:49,088 --> 00:34:50,714 которая мне лжет. 507 00:34:55,678 --> 00:34:57,221 За дурака меня держишь? 508 00:34:59,682 --> 00:35:03,060 Думаешь, я верю в эту хрень? 509 00:35:03,936 --> 00:35:05,729 Что ты не можешь найти золото? 510 00:35:10,442 --> 00:35:12,027 Слушай, признай, Роуз. 511 00:35:12,945 --> 00:35:13,779 Признай. 512 00:35:15,114 --> 00:35:16,782 Ты знаешь, где золото. 513 00:35:18,325 --> 00:35:19,160 Так ведь? 514 00:35:19,660 --> 00:35:22,037 - Рэйф, хватит. - Ты знаешь, где золото. 515 00:35:22,121 --> 00:35:22,955 Остановись. 516 00:35:23,038 --> 00:35:26,125 Просто хочешь оставить его себе. Верно? 517 00:35:26,750 --> 00:35:27,751 Хочешь. Да. 518 00:35:27,835 --> 00:35:28,836 Не трогай меня. 519 00:35:33,716 --> 00:35:35,426 Бояться нужно как раз мне. 520 00:35:35,926 --> 00:35:38,429 Это ты был на Багамах с Уордом. 521 00:35:39,221 --> 00:35:41,140 Ты была замужем за ним. 522 00:35:43,142 --> 00:35:46,520 Я живу под одной крышей с воровкой! 523 00:35:49,899 --> 00:35:51,233 Что ты сделаешь, Рэйф? 524 00:35:54,111 --> 00:35:55,779 Я никогда не доверяла тебе. 525 00:35:58,699 --> 00:35:59,992 Даже в детстве… 526 00:36:01,327 --> 00:36:03,245 …ты вечно крутился под ногами… 527 00:36:07,875 --> 00:36:09,251 …вечно подлизывался. 528 00:36:13,714 --> 00:36:14,715 Попробуй еще раз. 529 00:36:37,238 --> 00:36:39,907 Привет. Ты, должно быть, Рэйф. 530 00:36:40,407 --> 00:36:42,409 Ты очень похож на своего отца. 531 00:36:43,577 --> 00:36:44,536 Я Карла Лимбри. 532 00:36:45,913 --> 00:36:47,581 - Я могу вам помочь? - Да. 533 00:36:48,624 --> 00:36:50,834 Я хотела бы видеть островную комнату. 534 00:37:00,552 --> 00:37:02,179 Сниму твой велосипед, Сара. 535 00:37:04,932 --> 00:37:05,766 Не знаю. 536 00:37:05,849 --> 00:37:09,228 Не нравится мне, что ты идешь туда после того, что случилось в тот раз. 537 00:37:09,311 --> 00:37:11,313 Мне надо забрать кое-какую одежду. 538 00:37:11,397 --> 00:37:13,357 - И проведать Уизи. - Ладно. 539 00:37:13,941 --> 00:37:15,442 А дверь почему открыта? 540 00:37:15,943 --> 00:37:16,986 Уиз! 541 00:37:18,612 --> 00:37:20,447 Ты же меня вечером заберешь? 542 00:37:21,115 --> 00:37:23,284 Вечером? Да, конечно. Как скажешь. 543 00:37:23,367 --> 00:37:25,119 - Клево. - Клево. 544 00:37:25,202 --> 00:37:26,287 Спасибо тебе. 545 00:37:27,955 --> 00:37:29,707 За всё. 546 00:37:31,834 --> 00:37:32,835 Ты классный, Топ. 547 00:37:35,045 --> 00:37:37,715 - Надеялся, что ты заметишь, Сара. - Хватит. 548 00:37:37,798 --> 00:37:39,008 Я не так уж и плох. 549 00:37:40,092 --> 00:37:42,594 - Ладно, до скорого. - Да. Езжай аккуратно. 550 00:37:42,678 --> 00:37:43,554 Хорошо. 551 00:37:50,644 --> 00:37:51,603 Уиз! 552 00:37:58,694 --> 00:37:59,528 Уизи? 553 00:38:05,326 --> 00:38:06,285 Ау? 554 00:38:07,619 --> 00:38:08,787 Где все? 555 00:38:17,629 --> 00:38:18,505 Ау? 556 00:38:32,770 --> 00:38:33,771 Господи. 557 00:41:04,546 --> 00:41:06,507 Перевод субтитров: Исмаил Дибиров