1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:10,511 --> 00:00:14,724 ‎Un bărbat mare a zis odată ‎că dacă te naști sărac, nu e vina ta. 3 00:00:15,850 --> 00:00:17,143 ‎Dar dacă mori sărac, 4 00:00:18,269 --> 00:00:19,604 ‎e numai vina ta. 5 00:00:21,397 --> 00:00:23,900 ‎Până la urmă, ‎teama de a mă întoarce în trecut 6 00:00:23,983 --> 00:00:26,444 ‎de a pierde tot ce am, 7 00:00:27,028 --> 00:00:28,821 ‎m-a făcut să uit ceea ce sunt… 8 00:00:36,662 --> 00:00:37,872 ‎tot ce voiam să fiu. 9 00:00:39,832 --> 00:00:41,834 ‎L-am ucis pe Big John Routledge. 10 00:00:46,631 --> 00:00:48,257 ‎Și pe șeriful Peterkin. 11 00:00:55,098 --> 00:00:57,100 ‎Tatăl tău a luat totul asupra lui. 12 00:01:03,564 --> 00:01:05,441 ‎L-am ucis pe Gavin Barnstead. 13 00:01:07,985 --> 00:01:11,531 ‎Știu că nu pot face nimic ‎pentru a alina suferința cauzată. 14 00:01:11,614 --> 00:01:13,825 ‎Se va zice că am ales calea ușoară. 15 00:01:16,244 --> 00:01:18,037 ‎Dar plec cu o durere cumplită, 16 00:01:18,121 --> 00:01:21,165 ‎aceea de a ști că-mi las familia în urmă, 17 00:01:21,749 --> 00:01:23,042 ‎zdrobită de durere, 18 00:01:23,918 --> 00:01:25,503 ‎sub povara păcatelor mele. 19 00:01:27,755 --> 00:01:30,842 ‎Nu mă aștept să mă iertați ‎că v-am părăsit așa. 20 00:01:31,342 --> 00:01:33,344 ‎Mă rog să înțelegeți… 21 00:01:35,638 --> 00:01:37,932 ‎că nu mai pot să vă distrug viețile. 22 00:01:38,516 --> 00:01:39,725 ‎Trebuie să termin. 23 00:01:40,226 --> 00:01:44,438 ‎Tuturor, vă las bunurile imobiliare ‎pentru a le împărți în mod egal. 24 00:01:44,522 --> 00:01:48,693 ‎Vă las o iubire mai profundă ‎decât aș fi putut vreodată exprima. 25 00:01:48,776 --> 00:01:50,570 ‎Aveți grijă unul de altul. 26 00:02:09,172 --> 00:02:10,298 ‎A meritat-o, zic. 27 00:02:11,382 --> 00:02:12,383 ‎Glumești? 28 00:02:13,551 --> 00:02:15,428 ‎Sigur că a meritat-o. 29 00:02:16,012 --> 00:02:17,930 ‎N-am mai văzut un om explodând. 30 00:02:18,014 --> 00:02:20,433 ‎- Ți-ai îndeplinit visul ăsta. ‎- JJ! 31 00:02:24,729 --> 00:02:26,022 ‎E nasol pentru Sarah. 32 00:02:30,109 --> 00:02:31,110 ‎Te simți bine? 33 00:02:35,406 --> 00:02:37,200 ‎Nu de mine îmi fac griji. 34 00:02:38,784 --> 00:02:41,370 ‎Sarah! Așteaptă! 35 00:02:41,454 --> 00:02:44,207 ‎Așteaptă! Încetinește! 36 00:02:45,166 --> 00:02:47,501 ‎Mai atinge-mă odată, fir-ar să fie! 37 00:02:50,671 --> 00:02:52,798 ‎Nu mă ignora. Tata voia să vorbim. 38 00:02:52,882 --> 00:02:56,802 ‎Când îți zic că ești ultima persoană ‎cu care vreau să vorbesc, 39 00:02:56,886 --> 00:02:58,179 ‎o zic serios, Rafe. 40 00:02:58,763 --> 00:03:01,307 ‎Știu că mă urăști. 41 00:03:01,390 --> 00:03:02,767 ‎Ai vrut să mă omori. 42 00:03:02,850 --> 00:03:06,312 ‎Știu, Sarah. Dar… 43 00:03:06,395 --> 00:03:10,233 ‎Nu, Sarah. Te rog! Sarah, nu pleca! 44 00:03:13,694 --> 00:03:14,654 ‎Tata nu mai e. 45 00:03:18,991 --> 00:03:20,785 ‎Am rămas eu, tu și Wheezie. 46 00:03:22,036 --> 00:03:23,412 ‎Ce vrei să zici, Rafe? 47 00:03:26,249 --> 00:03:27,583 ‎Știu… 48 00:03:29,377 --> 00:03:31,462 ‎Știu ce am făcut. 49 00:03:31,545 --> 00:03:33,005 ‎Dar ascultă-mă, Sarah. 50 00:03:33,923 --> 00:03:37,218 ‎Am vrut doar să-i fac pe plac tatei. ‎Tot ce am făcut… 51 00:03:39,720 --> 00:03:43,432 ‎N-am făcut decât să-l ajut. ‎Ai auzit înregistrarea. 52 00:03:43,516 --> 00:03:46,352 ‎A zis să rămânem împreună, ca o familie. 53 00:03:46,435 --> 00:03:48,521 ‎Asta și-a dorit înainte să moară. 54 00:03:48,604 --> 00:03:52,858 ‎Jur că voi face tot ce pot ‎ca să se întâmple asta. 55 00:03:56,362 --> 00:03:59,740 ‎Știu că nu pot schimba trecutul, ‎dar voi fi un alt om. 56 00:04:02,410 --> 00:04:03,411 ‎Îmi pare rău. 57 00:04:36,694 --> 00:04:37,611 ‎Bună! 58 00:04:38,237 --> 00:04:39,113 ‎Bună! 59 00:04:53,919 --> 00:04:54,920 ‎Îmi pare rău. 60 00:05:01,344 --> 00:05:03,637 ‎Îmi pare rău că ai fost acolo. 61 00:05:10,394 --> 00:05:12,104 ‎Felul în care arătai… 62 00:05:15,775 --> 00:05:19,195 ‎Păreai aproape bucuros. 63 00:05:20,196 --> 00:05:21,155 ‎Eram… 64 00:05:22,156 --> 00:05:23,407 ‎Te-am văzut. 65 00:05:24,283 --> 00:05:25,785 ‎Sarah, l-a ucis pe tata. 66 00:05:27,870 --> 00:05:29,955 ‎Cred că s-au întâmplat prea multe. 67 00:05:33,584 --> 00:05:35,044 ‎Ce înseamnă asta? 68 00:05:38,631 --> 00:05:40,758 ‎Mă gândeam că, dintre toți oamenii… 69 00:05:42,843 --> 00:05:44,345 ‎tu ai înțelege… 70 00:05:46,889 --> 00:05:48,808 ‎ce înseamnă să-ți pierzi tatăl. 71 00:05:50,976 --> 00:05:52,228 ‎Aveam nevoie de tine. 72 00:05:57,149 --> 00:05:58,067 ‎Cred… 73 00:05:59,902 --> 00:06:01,112 ‎că e prea complicat. 74 00:06:01,195 --> 00:06:04,490 ‎- Nu e prea complicat. ‎- Este pentru mine. 75 00:06:06,117 --> 00:06:08,536 ‎Eu… Trebuie să plec. 76 00:06:11,580 --> 00:06:14,959 ‎Îmi pare rău. N-ar fi trebuit să vin. 77 00:06:17,670 --> 00:06:18,629 ‎Stai! 78 00:06:20,256 --> 00:06:21,966 ‎Sarah! 79 00:06:24,427 --> 00:06:26,720 ‎Ascultă-mă. E în regulă. 80 00:06:28,472 --> 00:06:29,306 ‎E în regulă. 81 00:06:30,933 --> 00:06:31,934 ‎E în regulă. 82 00:06:35,771 --> 00:06:38,357 ‎Vorbește cu mine. Te rog. 83 00:06:39,275 --> 00:06:40,359 ‎Îmi pare rău. 84 00:06:45,656 --> 00:06:46,615 ‎Nu, te rog! 85 00:06:51,036 --> 00:06:52,329 ‎Nu-l vreau înapoi. 86 00:07:03,340 --> 00:07:05,801 ‎Unele lucruri nu sunt menite ‎să se întâmple. 87 00:08:23,128 --> 00:08:25,297 ‎- Bună! ‎- Sarah! 88 00:08:26,340 --> 00:08:28,592 ‎Îmi pare rău. Pot să mai rămân aici? 89 00:08:29,385 --> 00:08:30,469 ‎Sigur. 90 00:08:31,762 --> 00:08:32,930 ‎Cobor imediat. 91 00:09:20,894 --> 00:09:21,979 ‎E în regulă. 92 00:09:22,062 --> 00:09:25,316 ‎Serios, poți rămâne oricât. M-ai înțeles? 93 00:09:25,399 --> 00:09:27,443 ‎Mulțumesc. Nu pot să merg acasă. 94 00:09:27,526 --> 00:09:31,030 ‎Nu-mi imaginez cât de mult suferi. 95 00:09:35,451 --> 00:09:36,410 ‎Așa… 96 00:09:42,249 --> 00:09:44,084 ‎Nu pot să cred că a murit. 97 00:09:47,630 --> 00:09:48,464 ‎Ascultă… 98 00:09:49,506 --> 00:09:55,846 ‎Ward nu era perfect , dar… 99 00:09:59,975 --> 00:10:01,894 ‎era tatăl tău. 100 00:10:04,897 --> 00:10:07,983 ‎Cred că e greu să fii… 101 00:10:09,860 --> 00:10:12,529 ‎simplă și fericită acum. 102 00:10:15,282 --> 00:10:16,784 ‎Nimic nu e simplu. 103 00:10:27,586 --> 00:10:29,838 ‎- Am școală mâine, dar… ‎- Îmi pare rău. 104 00:10:29,922 --> 00:10:34,009 ‎Voiam să zic că se face focul de tabără, ‎poate vrei să mergi. 105 00:10:35,219 --> 00:10:36,387 ‎Mai ții minte? 106 00:10:36,470 --> 00:10:38,013 ‎- Mâine e? ‎- Mâine. 107 00:10:38,097 --> 00:10:40,474 ‎- Focul de tabără anual? ‎- Da. 108 00:10:40,557 --> 00:10:43,727 ‎Am putea merge cu Malibu. 109 00:10:44,853 --> 00:10:48,774 ‎Bem niște ‎mai tai‎, niște beri. 110 00:10:49,858 --> 00:10:53,487 ‎Cred că ți-ar prinde bine ‎să mai uiți de tot ce s-a întâmplat. 111 00:10:53,570 --> 00:10:54,655 ‎Dacă vrei… 112 00:10:55,864 --> 00:10:57,074 ‎Mă mai gândesc. 113 00:10:58,659 --> 00:11:00,577 ‎- Poate că da. ‎- Bine. 114 00:11:02,663 --> 00:11:05,499 ‎Bine. Culcă-te. 115 00:11:05,582 --> 00:11:07,751 ‎Spune-mi dacă ai nevoie de ceva. 116 00:11:07,835 --> 00:11:10,379 ‎Da. Noapte bună! 117 00:11:17,010 --> 00:11:18,053 ‎Nu înțeleg. 118 00:11:21,473 --> 00:11:22,349 ‎Deloc. 119 00:11:26,854 --> 00:11:32,735 ‎Iubirea înseamnă cinci minute de plăcere ‎pentru o viață de suferință. 120 00:11:37,197 --> 00:11:40,033 ‎Da, tu și Kie. Ce se întâmplă? Spune-mi. 121 00:11:44,580 --> 00:11:48,917 ‎Păi… vrea să fim doar prieteni. 122 00:11:49,626 --> 00:11:50,919 ‎Te-a făcut praf. 123 00:11:51,003 --> 00:11:53,380 ‎- Așa e. ‎- Îmi pare rău, omule. 124 00:11:54,173 --> 00:11:56,967 ‎Nu m-am așteptat la asta. 125 00:12:00,137 --> 00:12:02,681 ‎Vine! Și a doua! 126 00:12:02,765 --> 00:12:04,183 ‎O priză impresionantă. 127 00:12:04,266 --> 00:12:06,185 ‎- Aruncă! ‎- Dă-mi alta. 128 00:12:06,268 --> 00:12:07,644 ‎- Unu, doi! ‎- Aia e! 129 00:12:07,728 --> 00:12:09,062 ‎- Aia, mie. ‎- Bine! 130 00:12:09,146 --> 00:12:11,398 ‎Ce faceți? Stați și plângeți? 131 00:12:12,566 --> 00:12:13,400 ‎Să plâng? 132 00:12:13,484 --> 00:12:15,944 ‎Să plângem? Nu plângem. 133 00:12:16,028 --> 00:12:18,155 ‎Știi că nu e vina ta, nu-i așa? 134 00:12:18,238 --> 00:12:21,533 ‎- Crezi va reveni? ‎- Da, omule. E de-a noastră. 135 00:12:27,498 --> 00:12:28,707 ‎Sarah e Albitură. 136 00:12:29,625 --> 00:12:33,629 ‎- O să vină. ‎- O să se întoarcă la mine. Nu-i așa? 137 00:12:33,712 --> 00:12:35,130 ‎Mă gândeam la ceva. 138 00:12:36,048 --> 00:12:37,299 ‎Fac un salt pe spate. 139 00:12:37,382 --> 00:12:38,467 ‎- Ba nu. ‎- Minți. 140 00:12:38,550 --> 00:12:40,260 ‎- Nu-l fac? ‎- Pui pariu? 141 00:12:40,344 --> 00:12:43,096 ‎- Ține-mi berea, tot ai trântit-o. ‎- Să te văd! 142 00:12:44,848 --> 00:12:46,099 ‎Da! 143 00:12:46,183 --> 00:12:47,810 ‎- Da! ‎- Bine! 144 00:12:47,893 --> 00:12:48,769 ‎Așa te vreau! 145 00:12:49,978 --> 00:12:51,104 ‎John B! 146 00:12:51,188 --> 00:12:55,400 ‎Mi-au făcut-o copiii ăia cu cheia. 147 00:12:55,484 --> 00:12:57,820 ‎Am văzut doar un desen. ‎Nu puteam ști. 148 00:12:58,320 --> 00:13:00,113 ‎Nu mai găsi scuze. 149 00:13:01,240 --> 00:13:03,200 ‎Cred că încă au cheia. 150 00:13:04,576 --> 00:13:08,330 ‎Sigur că o au. Probabil caută crucea… 151 00:13:09,915 --> 00:13:12,084 ‎iar noi stăm aici, pierzând timpul. 152 00:13:12,668 --> 00:13:14,503 ‎Poate că au găsit-o deja. 153 00:13:25,222 --> 00:13:28,392 ‎Cheamă-ți prietenii ‎cu care ai fost la pușcărie. 154 00:13:28,475 --> 00:13:29,351 ‎Înțeleg. 155 00:13:29,434 --> 00:13:32,437 ‎Cum ai putea să înțelegi? 156 00:13:33,188 --> 00:13:34,273 ‎Sunt pe moarte. 157 00:13:36,358 --> 00:13:40,988 ‎Îți voi da orice vrei, ‎orice resurse ai nevoie, 158 00:13:41,905 --> 00:13:43,407 ‎orice e necesar. 159 00:13:44,199 --> 00:13:46,743 ‎Nu așa spuneți tu și prietenii tăi? 160 00:13:49,621 --> 00:13:50,789 ‎Rezolv. 161 00:13:59,673 --> 00:14:03,427 ‎Hai la școală. ‎Avem test la geometrie în 30 de minute. 162 00:14:03,510 --> 00:14:05,512 ‎Ridică-te! JJ! 163 00:14:05,596 --> 00:14:07,097 ‎- Trăiește? ‎- Nu știu. 164 00:14:07,180 --> 00:14:10,058 ‎- JJ, încalță-te! ‎- Trebuie să plecăm. 165 00:14:10,142 --> 00:14:13,854 ‎- Bună, Kie! ‎- Ne întâlnim mai târziu. 166 00:14:13,937 --> 00:14:16,481 ‎- M-e foame. Vreau pizza. ‎- E prea târziu. 167 00:14:16,565 --> 00:14:17,774 ‎Bine. Gata! 168 00:14:20,861 --> 00:14:22,070 ‎LICEUL KILDARE 169 00:14:30,162 --> 00:14:30,996 ‎Haide! 170 00:14:31,955 --> 00:14:34,791 ‎Să mergem. Pe ei, băieți! 171 00:14:40,631 --> 00:14:41,924 ‎HALEȘTE-I PE BOGĂTANI 172 00:14:42,007 --> 00:14:44,885 ‎- Mă bucur să te văd, dle Routledge. ‎- Și eu. 173 00:14:44,968 --> 00:14:46,929 ‎La timp pentru primul tău test. 174 00:14:48,931 --> 00:14:51,141 ‎- Dăm test? ‎- Ți-am zis de dimineață. 175 00:14:51,224 --> 00:14:53,852 ‎- Ba nu. ‎- Ba da. Primul lucru. 176 00:14:54,478 --> 00:14:55,395 ‎John B. 177 00:15:00,150 --> 00:15:01,902 ‎NE VEDEM LA FOCUL DE TABĂRĂ? 178 00:15:18,210 --> 00:15:20,379 ‎ÎN SEARA ASTA 179 00:15:22,130 --> 00:15:22,965 ‎Foc de tabără? 180 00:15:23,048 --> 00:15:26,218 ‎Cred că era pentru mine, deci mergem. 181 00:15:26,301 --> 00:15:30,430 ‎Dle Heyward, dle Routledge, ‎dle Maybank, pe voi vă căutam. 182 00:15:30,514 --> 00:15:31,723 ‎Aș zice la fel, dar… 183 00:15:31,807 --> 00:15:34,518 ‎Am o întrebare din istorie pentru voi. 184 00:15:34,601 --> 00:15:37,354 ‎Am digitizat documente ‎pentru Muzeul Maritim 185 00:15:37,437 --> 00:15:40,273 ‎și am primit acces la arhive. 186 00:15:40,774 --> 00:15:41,817 ‎Și am găsit… 187 00:15:43,402 --> 00:15:44,403 ‎asta. 188 00:15:46,154 --> 00:15:48,281 ‎- O cutie. ‎- Mai mult de-atât. 189 00:15:48,949 --> 00:15:49,950 ‎E un început. 190 00:15:54,413 --> 00:15:55,789 ‎Te rog, dle Heyward! 191 00:15:57,040 --> 00:15:59,084 ‎Ai grijă. 192 00:16:04,548 --> 00:16:07,384 ‎E un jurnal. Autorul e necunoscut. 193 00:16:14,349 --> 00:16:17,728 ‎Iar asta e o scrisoare ‎de-ale lui Denmark Tanny. 194 00:16:19,104 --> 00:16:20,188 ‎Comparați scrisul. 195 00:16:21,606 --> 00:16:22,607 ‎Nu se poate! 196 00:16:23,191 --> 00:16:24,651 ‎E aproape identic. 197 00:16:28,405 --> 00:16:30,323 ‎E jurnalul lui Denmark Tanny. 198 00:16:32,451 --> 00:16:33,827 ‎CĂPITANUL LIMBREY 199 00:16:33,910 --> 00:16:35,245 ‎E căpitanul Limbrey. 200 00:16:39,833 --> 00:16:41,251 ‎„6 august 1829.” 201 00:16:42,002 --> 00:16:45,839 ‎- Anul în care s-a scufundat Merchant. ‎- Știam că vă interesează. 202 00:16:45,922 --> 00:16:47,132 ‎Mulțumesc mult. 203 00:16:47,716 --> 00:16:49,718 ‎E important să-ți cunoști istoria. 204 00:16:57,934 --> 00:16:59,019 ‎Dumnezeule! 205 00:16:59,603 --> 00:17:01,646 ‎E crucea lui Santo Domingo. 206 00:17:03,982 --> 00:17:04,816 ‎Frățioare! 207 00:17:05,567 --> 00:17:07,486 ‎Era pe Royal Merchant. 208 00:17:10,906 --> 00:17:11,740 ‎Să nu ratezi! 209 00:17:16,119 --> 00:17:16,953 ‎Mișto șapcă! 210 00:17:17,037 --> 00:17:19,539 ‎Trebuie să ne cinstim înaintașii. 211 00:17:19,623 --> 00:17:21,583 ‎- Mă bucur să te văd. ‎- Doamne! 212 00:17:22,292 --> 00:17:25,545 ‎- Speram să nu fii aici, Travis. ‎- Ai ghinion. 213 00:17:25,629 --> 00:17:26,963 ‎Probabil că vrei ceva. 214 00:17:27,047 --> 00:17:29,382 ‎Vă dau ceva de lucru. Nimic complicat. 215 00:17:29,883 --> 00:17:31,051 ‎Mătușa ta bogată? 216 00:17:31,718 --> 00:17:34,179 ‎Soră vitregă. Știi povestea. 217 00:17:34,262 --> 00:17:35,931 ‎Ne-ai zis-o de o mie de ori. 218 00:17:36,014 --> 00:17:37,599 ‎E pe moarte. 219 00:17:37,682 --> 00:17:40,310 ‎Nu trebuie decât să aștept să dea colțul. 220 00:17:41,311 --> 00:17:44,815 ‎Însă acum, am nevoie de ajutor. ‎Câștigați ușor niște bani. 221 00:17:45,357 --> 00:17:47,442 ‎Poate și ceva în plus pentru tine. 222 00:17:47,526 --> 00:17:48,610 ‎Vă băgați sau nu? 223 00:17:50,362 --> 00:17:51,613 ‎Tu ce crezi? 224 00:18:01,790 --> 00:18:04,668 ‎Nu găsesc numerele conturilor. ‎Nu sunt nicăieri. 225 00:18:07,045 --> 00:18:08,713 ‎Numerele conturilor? 226 00:18:09,714 --> 00:18:11,591 ‎Parcă era „Hank” la Coastal. 227 00:18:11,675 --> 00:18:12,968 ‎- Hank… ‎- Așa era. 228 00:18:13,051 --> 00:18:15,512 ‎Conturile din Elveția, Rafe. Aurul. 229 00:18:16,555 --> 00:18:19,224 ‎Ward nu a lăsat nimic. Nicio înregistrare. 230 00:18:19,724 --> 00:18:22,686 ‎Am vorbit la bănci, ‎am căutat în computer, nimic. 231 00:18:22,769 --> 00:18:24,563 ‎Sună pe cineva. Nu înțeleg. 232 00:18:24,646 --> 00:18:26,523 ‎Pe cine să sun, Rafe? 233 00:18:27,107 --> 00:18:30,152 ‎Nu știm banca și niciun nume de cont. 234 00:18:30,235 --> 00:18:32,779 ‎Ce nu înțelegi? Nu există nicio hârtie. 235 00:18:41,288 --> 00:18:45,917 ‎- Trebuie să fie ceva. ‎- Am căutat peste tot. 236 00:18:50,630 --> 00:18:52,924 ‎O să găsim aurul. 237 00:18:53,842 --> 00:18:55,635 ‎Ai înțeles? O să-l găsim. 238 00:18:56,261 --> 00:18:58,972 ‎Până atunci, avem Cameron Development. 239 00:18:59,806 --> 00:19:02,559 ‎Preiau afacerea. ‎Mă pun pe treabă. Va fi bine. 240 00:19:02,642 --> 00:19:05,312 ‎Nu avem Cameron Development. ‎N-o să fie bine. 241 00:19:05,395 --> 00:19:06,229 ‎Poftim? 242 00:19:06,313 --> 00:19:09,941 ‎Cameron Development are datorii. ‎Băncile ne-au cerut banii. 243 00:19:10,567 --> 00:19:13,486 ‎De ce crezi ‎că tatăl tău făcea ceea ce făcea? 244 00:19:14,154 --> 00:19:17,324 ‎Rafe, trebuie să găsim aurul. 245 00:19:17,407 --> 00:19:18,992 ‎- Glumești. ‎- Nu… 246 00:19:19,075 --> 00:19:20,952 ‎Nu poate fi atât de rău. 247 00:19:21,036 --> 00:19:24,080 ‎Avem o lună ‎să strângem 1,7 milioane de dolari. 248 00:19:29,628 --> 00:19:31,087 ‎Nu-ți ieși din pepeni! 249 00:19:32,505 --> 00:19:33,340 ‎Rafe. 250 00:19:34,799 --> 00:19:36,092 ‎Rafe! 251 00:19:36,176 --> 00:19:37,552 ‎Băga-mi-aș! 252 00:19:50,398 --> 00:19:52,192 ‎Ascultați, din jurnal: 253 00:19:52,275 --> 00:19:57,530 ‎„15 august, am plecat din Port-au-Prince. ‎Marea e calmă. 254 00:19:58,782 --> 00:20:02,535 ‎Am întâlnit ‎o navă spaniolă, San Jose, în flăcări. 255 00:20:02,619 --> 00:20:04,287 ‎Toată puntea ardea. 256 00:20:04,371 --> 00:20:06,998 ‎Auzeam țipetele oamenilor ‎blocați dedesubt. 257 00:20:07,082 --> 00:20:11,127 ‎Căpitanului spaniol i-a păsat ‎doar de încărcătura lui valoroasă, 258 00:20:12,337 --> 00:20:15,924 ‎crucea lui Santo Domingo ‎și nenumărate lingouri de aur. 259 00:20:16,007 --> 00:20:18,051 ‎Le-am încărcat și am vrut să-i ajutăm. 260 00:20:18,134 --> 00:20:20,804 ‎Cpt Limbrey ne-a ordonat ‎să scoatem baionetele 261 00:20:20,887 --> 00:20:23,181 ‎și să nu-i lăsăm pe spanioli la bord. 262 00:20:24,641 --> 00:20:25,892 ‎I-a jefuit 263 00:20:26,810 --> 00:20:28,186 ‎și i-a lăsat să moară.” 264 00:20:30,438 --> 00:20:35,151 ‎- Deci nu s-a scufundat lângă Bermuda. ‎- Și de furat, a furat tot un Limbrey. 265 00:20:35,235 --> 00:20:36,278 ‎Jurnalul e dovada 266 00:20:36,361 --> 00:20:39,614 ‎că și aurul, și crucea ‎erau pe Royal Merchant. 267 00:20:39,698 --> 00:20:41,408 ‎De ce nu era în fântână? 268 00:20:42,200 --> 00:20:47,330 ‎Dacă Denmark a reușit ‎să aducă această cruce uluitoare 269 00:20:47,414 --> 00:20:49,499 ‎de pe Merchant la țărm, 270 00:20:50,000 --> 00:20:51,876 ‎de ce n-a ascuns-o cu aurul? 271 00:20:52,460 --> 00:20:53,878 ‎- Era prea mare. ‎- Așa e. 272 00:20:55,755 --> 00:20:58,341 ‎- A trebuit s-o ascundă altundeva. ‎- Unde? 273 00:20:59,217 --> 00:21:00,760 ‎Înainte să fie spânzurat, 274 00:21:00,844 --> 00:21:04,180 ‎Denmark a zis că a ascuns comoara ‎la piciorul îngerului. 275 00:21:04,264 --> 00:21:07,892 ‎- Credeam că vorbea de cheie. ‎- Exact. Care e legătura? 276 00:21:07,976 --> 00:21:10,437 ‎„Calea către mormânt ‎începe în camera insulei.” 277 00:21:10,520 --> 00:21:12,647 ‎Ce e camera insulei? 278 00:21:12,731 --> 00:21:14,941 ‎Știți ce mă ajută să gândesc? 279 00:21:15,233 --> 00:21:16,109 ‎Doamne! Ia zi! 280 00:21:17,819 --> 00:21:21,906 ‎Să fumez bere și să beau iarbă. ‎Îmi vin ideile gârlă. 281 00:21:22,407 --> 00:21:26,328 ‎Dacă stăm aici și ne batem capetele, ‎nu ajungem nicăieri. 282 00:21:26,411 --> 00:21:30,623 ‎Dar dacă devenim creativi ‎și mergem la focul de diseară, 283 00:21:31,207 --> 00:21:32,876 ‎poate că ieșim la liman. 284 00:21:33,376 --> 00:21:36,129 ‎Eu tocmai am fost renegată de părinți. 285 00:21:36,212 --> 00:21:39,049 ‎Sunt membru oficial al clubului ‎„N-am ce pierde”. 286 00:21:39,132 --> 00:21:40,133 ‎Pope? 287 00:21:40,967 --> 00:21:42,635 ‎- Suntem aproape. ‎- Ascultă! 288 00:21:42,719 --> 00:21:47,182 ‎Gândește-te cât ai putea gândi ‎dacă ți-ai odihni creierul. 289 00:21:49,309 --> 00:21:50,685 ‎- Bine, fie. ‎- Bine! 290 00:21:50,769 --> 00:21:53,021 ‎Stați! Trebuie sugem o bere înainte. 291 00:21:53,730 --> 00:21:57,025 ‎Focul de tabără ‎e o tradiție la Outer Banks. 292 00:21:58,401 --> 00:22:00,028 ‎În același weekend din an. 293 00:22:03,281 --> 00:22:04,783 ‎Venea toată lumea. 294 00:22:06,117 --> 00:22:07,369 ‎Absolut toată lumea. 295 00:22:08,119 --> 00:22:11,456 ‎După ce am găsit o avere, am pierdut-o, 296 00:22:11,998 --> 00:22:14,918 ‎și am fost fugar, ‎m-am simțit bine să revin. 297 00:22:15,001 --> 00:22:18,421 ‎Eu zic așa: dacă vorbești cu ai tăi… 298 00:22:19,339 --> 00:22:23,218 ‎adică ei să vorbească și tu să asculți, ‎poate că te primesc acasă. 299 00:22:23,301 --> 00:22:26,096 ‎Parcă nici nu m-asculți. Vorbești ca tata. 300 00:22:26,179 --> 00:22:27,639 ‎Mi-a fost de tine! 301 00:22:27,722 --> 00:22:30,683 ‎E clasic. Mă dă afară ‎fiindcă spun adevărul. 302 00:22:30,767 --> 00:22:31,601 ‎Așa e. 303 00:22:31,684 --> 00:22:34,479 ‎- Dintr-odată, zice: „S-a terminat.” ‎- Înțeleg. 304 00:22:34,562 --> 00:22:37,524 ‎Tatăl i-a explodat în fața ochilor. ‎Las-o puțin. 305 00:22:37,607 --> 00:22:40,026 ‎Între timp, bere pe gât. Ca pe vremuri… 306 00:22:40,110 --> 00:22:41,027 ‎Distrușilor! 307 00:22:42,404 --> 00:22:44,114 ‎Aici era! 308 00:22:44,614 --> 00:22:46,157 ‎E treaba ta. Eu am plecat. 309 00:22:46,241 --> 00:22:47,242 ‎Noapte bună! 310 00:22:48,118 --> 00:22:49,619 ‎S-a rezolvat. 311 00:22:49,702 --> 00:22:50,620 ‎Bună! 312 00:22:51,621 --> 00:22:52,455 ‎Bună! 313 00:22:53,206 --> 00:22:57,419 ‎- Credeam că ți-e frică să apari. ‎- Da, mi-e foarte frică. 314 00:22:58,211 --> 00:22:59,129 ‎Vrei bere? 315 00:23:04,968 --> 00:23:07,053 ‎Nu-ți păsa de microbi anul trecut. 316 00:23:09,806 --> 00:23:13,935 ‎Sarah, știi de ce ai nevoie? ‎Trebuie să bei ceva. Îți aduc o băutură. 317 00:23:14,436 --> 00:23:16,104 ‎Uite, mai tai! Poftim! 318 00:23:16,896 --> 00:23:19,816 ‎- Nu știu. ‎- Haide! Hai să ne distrăm. 319 00:23:21,276 --> 00:23:22,444 ‎- Haide! ‎- Da! 320 00:23:22,527 --> 00:23:24,612 ‎Să ne relaxăm puțin. 321 00:23:27,240 --> 00:23:29,325 ‎- Noroc! ‎- Noroc! 322 00:23:29,409 --> 00:23:32,871 ‎Pentru o seară normală și distractivă. 323 00:23:32,954 --> 00:23:33,872 ‎Da! 324 00:23:38,835 --> 00:23:39,836 ‎Mulțumesc. 325 00:23:45,008 --> 00:23:46,009 ‎Ai pățit ceva? 326 00:23:47,594 --> 00:23:48,928 ‎Și mie. 327 00:23:49,012 --> 00:23:51,806 ‎Mai întâi, spune-mi ‎cine s-a despărțit de cine. 328 00:23:54,267 --> 00:23:56,769 ‎E complicat. 329 00:23:56,853 --> 00:23:57,687 ‎- Da? ‎- Da! 330 00:23:57,770 --> 00:24:00,273 ‎„Complicat” înseamnă că ți-a dat papucii. 331 00:24:02,859 --> 00:24:03,860 ‎Te simți bine? 332 00:24:04,360 --> 00:24:06,488 ‎Da, n-am nimic. Chestia asta… 333 00:24:06,571 --> 00:24:07,405 ‎Îl termini? 334 00:24:12,452 --> 00:24:13,495 ‎Te simți bine? 335 00:24:13,578 --> 00:24:15,121 ‎Da, mai vreau unul. 336 00:24:15,205 --> 00:24:16,998 ‎- Mai vrei unul? ‎- Da! 337 00:24:17,081 --> 00:24:18,917 ‎E o noapte din aia… Bine. 338 00:24:19,000 --> 00:24:20,126 ‎Așa e. E nasol. 339 00:24:20,793 --> 00:24:22,128 ‎Cum te descurci? 340 00:24:22,212 --> 00:24:23,296 ‎E bine? 341 00:24:24,255 --> 00:24:25,340 ‎- Da! ‎- Bine. 342 00:24:25,423 --> 00:24:28,051 ‎- Hai să vedem ce e pe-aici. ‎- Da. 343 00:24:29,177 --> 00:24:30,637 ‎Ascultă, 344 00:24:30,720 --> 00:24:33,973 ‎chiar am simțit că e altceva. 345 00:24:35,850 --> 00:24:38,937 ‎Nu știu… Nu simt că s-a terminat. 346 00:24:39,437 --> 00:24:40,438 ‎Ei bine… 347 00:24:41,189 --> 00:24:43,983 ‎Toți se simt așa când sunt părăsiți. 348 00:24:45,151 --> 00:24:46,152 ‎Crede-mă. 349 00:24:48,863 --> 00:24:50,156 ‎Oricum, s-a terminat. 350 00:24:50,698 --> 00:24:53,326 ‎Sarah Cameron le face asta tuturor. 351 00:24:55,203 --> 00:24:56,037 ‎Să știi… 352 00:24:57,330 --> 00:24:59,958 ‎cel mai bun mod de a uita de fosta… 353 00:25:05,672 --> 00:25:07,382 ‎- Mă întorc imediat. ‎- Bine. 354 00:25:21,563 --> 00:25:25,275 ‎Sarah, n-am nimic cu el, înțelegi? ‎Chiar nu am. 355 00:25:25,358 --> 00:25:28,278 ‎Dar nu mi s-a părut ‎că locul tău e lângă el. 356 00:25:28,361 --> 00:25:30,780 ‎Știam că tu credeai că sunteți apropiați. 357 00:25:31,906 --> 00:25:33,324 ‎Așa mă gândeam. 358 00:25:34,158 --> 00:25:36,286 ‎Ești prea credulă. 359 00:25:36,869 --> 00:25:38,371 ‎O să fii rănită. 360 00:25:39,330 --> 00:25:42,792 ‎Nu cred că ei simt la fel ca noi. 361 00:25:47,380 --> 00:25:48,923 ‎Știi ce cred eu? 362 00:25:49,007 --> 00:25:52,051 ‎Cred că ar trebui ‎să ne distrăm în seara asta. 363 00:25:52,135 --> 00:25:55,346 ‎Și vreau să dansez. 364 00:25:56,014 --> 00:25:58,099 ‎Să dansăm! 365 00:25:58,182 --> 00:26:00,351 ‎- Poftim. ‎- Ce faci? 366 00:26:00,435 --> 00:26:01,686 ‎Rotește-te. 367 00:26:13,990 --> 00:26:17,368 ‎E ca pe vremuri. Doar noi doi. 368 00:26:19,078 --> 00:26:23,416 ‎Ascultă, Sarah, nu vreau să te sperii ‎după ce ai trecut prin atâtea. 369 00:26:23,499 --> 00:26:27,211 ‎Ce să mă sperie mai tare ‎decât tot ce s-a întâmplat? 370 00:26:27,295 --> 00:26:30,381 ‎Nu vreau să uiți ‎că și între noi a fost ceva. 371 00:26:37,430 --> 00:26:39,641 ‎- Scuze. Îmi pare rău. ‎- Nu… 372 00:26:40,683 --> 00:26:42,685 ‎- Îmi pare rău. ‎- Mie îmi pare rău. 373 00:26:43,394 --> 00:26:46,230 ‎- Am băut prea mult. ‎- Nu. Doar că… 374 00:26:46,314 --> 00:26:48,358 ‎E prea devreme. 375 00:26:48,441 --> 00:26:51,152 ‎- Noroc! ‎- Noroc! 376 00:26:51,653 --> 00:26:53,613 ‎E în regulă. Iartă-mă. 377 00:26:53,696 --> 00:26:56,449 ‎- Le-am zis că dau o bere pe gât. ‎- Da. Du-te! 378 00:26:56,532 --> 00:26:58,076 ‎Vin imediat. 379 00:27:05,708 --> 00:27:06,709 ‎John B! 380 00:27:21,099 --> 00:27:22,850 ‎N-am mai făcut asta de mult. 381 00:27:27,230 --> 00:27:28,147 ‎Sancho? 382 00:27:30,191 --> 00:27:32,902 ‎Bună! Mă prezinți prietenei tale? 383 00:27:34,028 --> 00:27:35,405 ‎Ce faci aici? 384 00:27:35,988 --> 00:27:37,990 ‎Ce faci și tu, se pare. 385 00:27:38,991 --> 00:27:40,451 ‎- Bună, Top! ‎- Sarah! 386 00:27:41,077 --> 00:27:42,245 ‎E timpul să plecăm. 387 00:27:42,328 --> 00:27:44,872 ‎Cum adică? Abia începem. 388 00:27:44,956 --> 00:27:46,290 ‎Bună idee! Du-te. 389 00:27:46,374 --> 00:27:48,376 ‎- Am vorbit cu tine? ‎- Nu e al tău. 390 00:27:48,459 --> 00:27:50,878 ‎- Nu sunteți împreună. ‎- Încă vorbești? 391 00:27:50,962 --> 00:27:53,756 ‎- N-ai respect? I-a murit tatăl! ‎- Taci! 392 00:27:53,840 --> 00:27:55,925 ‎- Ce ai? ‎- Tu vorbești de respect? 393 00:27:56,008 --> 00:27:57,009 ‎E grozavă. 394 00:27:57,093 --> 00:28:00,388 ‎Ce sunt pentru tine? ‎Încă unul pe listă? Asta sunt? 395 00:28:00,471 --> 00:28:02,807 ‎Și ea? Încă o admiratoare pe răboj? 396 00:28:02,890 --> 00:28:05,351 ‎Am însemnat ceva pentru tine? I-ai spus? 397 00:28:06,102 --> 00:28:09,439 ‎- Vrei să faci scandal? ‎- Dacă vreau să fac scandal? 398 00:28:09,522 --> 00:28:11,441 ‎Hai, John B, rupe-l! 399 00:28:11,524 --> 00:28:14,068 ‎- Se știe cum a fost data trecută! ‎- Pleacă! 400 00:28:14,152 --> 00:28:16,028 ‎- Te sparg. ‎- Pleacă, Topper! 401 00:28:16,112 --> 00:28:18,406 ‎- El a început. ‎- Lăsați-o baltă. 402 00:28:18,489 --> 00:28:20,408 ‎- Nu te mai vrea, frate. ‎- Taci! 403 00:28:20,491 --> 00:28:23,202 ‎Ce-o să faci, ‎mă omori ca pe șeriful Peterkin? 404 00:28:23,286 --> 00:28:24,120 ‎Fă ceva! 405 00:28:27,081 --> 00:28:28,374 ‎Sarah! 406 00:28:29,500 --> 00:28:31,961 ‎- Dă-i! ‎- Opriți-vă! 407 00:28:32,044 --> 00:28:34,881 ‎- Mereu fac probleme. ‎- Ce naiba? 408 00:28:35,381 --> 00:28:37,842 ‎- Suge-o! ‎- Rahatule! 409 00:28:37,925 --> 00:28:39,427 ‎La o parte! 410 00:28:40,720 --> 00:28:41,929 ‎Lasă-l! 411 00:28:43,806 --> 00:28:44,682 ‎Sarah! 412 00:28:47,143 --> 00:28:50,021 ‎- Dispari, zdreanță! Ce ai? ‎- Ce naiba? 413 00:28:50,104 --> 00:28:51,147 ‎Te simți bine? 414 00:28:51,731 --> 00:28:53,065 ‎De partea cui sunteți? 415 00:28:53,149 --> 00:28:54,108 ‎E prietena mea. 416 00:28:54,942 --> 00:28:56,068 ‎Locul tău e cu noi! 417 00:28:56,152 --> 00:28:59,030 ‎Mai știi cum a fost pe plajă? ‎Vrei încă o dată? 418 00:28:59,113 --> 00:29:00,823 ‎Băieți, să mergem! 419 00:29:00,907 --> 00:29:02,492 ‎- JJ! ‎- Lasă-l în pace! 420 00:29:03,075 --> 00:29:04,243 ‎Oprește-te! 421 00:29:04,327 --> 00:29:05,244 ‎Dă-te de pe el! 422 00:29:05,745 --> 00:29:07,205 ‎Nu merită! 423 00:29:08,873 --> 00:29:12,126 ‎Trebuie să plecăm! Haideți! 424 00:29:12,210 --> 00:29:14,796 ‎- Ești teafăr? Bine. ‎- N-am nimic. 425 00:29:14,879 --> 00:29:16,422 ‎Plecați, Albiturilor! 426 00:29:16,506 --> 00:29:17,340 ‎Să mergem! 427 00:29:17,423 --> 00:29:18,299 ‎John B! 428 00:29:18,966 --> 00:29:20,551 ‎Plecați în Figure Eight! 429 00:29:21,552 --> 00:29:26,557 ‎Haide! Gata! Băieți, gata! ‎Snobii! Opriți-vă! 430 00:29:31,354 --> 00:29:33,022 ‎Nu m-am așteptat la asta. 431 00:29:33,773 --> 00:29:34,857 ‎Oare? 432 00:29:36,484 --> 00:29:40,696 ‎Nu trece o seară fără să se întâmple ceva. 433 00:29:40,780 --> 00:29:46,118 ‎Albiturile astea inventează motive ‎pentru care nu au lucruri frumoase. 434 00:29:46,202 --> 00:29:47,453 ‎Asta e tot ce pot. 435 00:29:52,792 --> 00:29:54,252 ‎Poate că se răzgândește. 436 00:29:56,462 --> 00:29:58,172 ‎Înțeleg că e palpitant, 437 00:29:58,756 --> 00:30:00,883 ‎viața de Albitură, aventura, 438 00:30:02,468 --> 00:30:05,388 ‎dar după o vreme, ‎vrei să duci o viață normală. 439 00:30:08,015 --> 00:30:08,933 ‎Da. 440 00:30:10,476 --> 00:30:13,229 ‎Parcă tot ce ni s-a întâmplat nu a contat. 441 00:30:15,189 --> 00:30:19,026 ‎Nu poți să zici că-ți pasă de cineva, 442 00:30:19,610 --> 00:30:22,154 ‎și să-l tratezi așa. 443 00:30:24,240 --> 00:30:26,158 ‎Să lași totul în urmă într-o zi. 444 00:30:30,663 --> 00:30:33,457 ‎În ultima lună, ‎am avut ochii mai mult vineți. 445 00:30:34,208 --> 00:30:37,712 ‎Asta mocnește de ani de zile. ‎E gălăgie în junglă. 446 00:30:40,131 --> 00:30:42,008 ‎I-ai luat apărarea lui Sarah? 447 00:30:43,926 --> 00:30:44,969 ‎Sigur că da. 448 00:30:46,971 --> 00:30:48,389 ‎Nu e o Snoabă adevărată. 449 00:30:49,599 --> 00:30:51,851 ‎- Așa e. ‎- Zi-i asta lui Topper. 450 00:30:55,897 --> 00:30:58,608 ‎- Vreau doar o gură. ‎- Ce faci? Nu, stai! 451 00:30:58,691 --> 00:31:00,610 ‎- De la mine, nu vezi. ‎- Doamne! 452 00:31:00,693 --> 00:31:03,988 ‎- Credeam că împărțim. ‎- Am dat ultimii banii pe asta. 453 00:31:04,071 --> 00:31:07,074 ‎- La 16 ani intri la închisoare. ‎- Poftim? 454 00:31:07,158 --> 00:31:08,659 ‎Îți fur bezeaua. 455 00:31:08,743 --> 00:31:10,870 ‎Nu e un schimb corect. 456 00:31:10,953 --> 00:31:14,290 ‎- Nu e. Nici pe departe. ‎- Da! 457 00:31:14,373 --> 00:31:15,333 ‎Stați! 458 00:31:17,501 --> 00:31:18,502 ‎E cineva aici. 459 00:31:20,379 --> 00:31:22,381 ‎Doar nu crezi că Topper… 460 00:31:22,465 --> 00:31:23,758 ‎Nu m-ar surprinde. 461 00:31:24,717 --> 00:31:25,968 ‎Ai arma? 462 00:31:26,719 --> 00:31:27,845 ‎Acum vrea arma! 463 00:31:27,929 --> 00:31:30,765 ‎- Nu ai arma secretă? ‎- Nu! Mi-a ascuns-o! 464 00:31:30,848 --> 00:31:32,224 ‎Liniște! 465 00:31:33,768 --> 00:31:35,770 ‎- Acum vrea arma. ‎- Cine e acolo? 466 00:31:36,771 --> 00:31:38,564 ‎Snobilor, stați potoliți! 467 00:31:39,774 --> 00:31:40,775 ‎Cine-i acolo? 468 00:31:41,609 --> 00:31:42,568 ‎Ce mai faceți? 469 00:31:42,652 --> 00:31:44,612 ‎Iar jegosul ăsta. E un dobitoc. 470 00:31:44,695 --> 00:31:46,364 ‎E o seară minunată. 471 00:31:48,074 --> 00:31:52,787 ‎Nu-i port ranchiună niciunuia dintre voi. 472 00:31:53,871 --> 00:31:57,875 ‎Putem rezolva greu sau putem rezolva ușor. 473 00:31:59,710 --> 00:32:00,962 ‎Știți de ce am venit. 474 00:32:03,673 --> 00:32:06,092 ‎Haideți să vă arăt ceva. Vedeți leagănul? 475 00:32:07,385 --> 00:32:11,931 ‎Sunt cu mine ‎cei mai buni arcași dintre rangeri. 476 00:32:12,848 --> 00:32:14,058 ‎- Da? ‎- Sunt ascunși. 477 00:32:18,104 --> 00:32:19,605 ‎Sunt pe-acolo pe undeva. 478 00:32:20,731 --> 00:32:22,942 ‎Vă ciuruiesc la semnalul meu. 479 00:32:28,572 --> 00:32:29,407 ‎E clar? 480 00:32:32,076 --> 00:32:34,870 ‎N-o să număr sau alte prostii de-astea. 481 00:32:34,954 --> 00:32:36,664 ‎Doar o să fluier. 482 00:32:52,430 --> 00:32:54,473 ‎Cheia aparține familiei mele. 483 00:32:56,684 --> 00:32:59,979 ‎Îmi pierd răbdarea cu tine, Pope. 484 00:33:09,321 --> 00:33:10,823 ‎Ai făcut ce trebuia. 485 00:33:11,407 --> 00:33:15,077 ‎Să știi când n-ai de ales ‎e un talent subestimat. 486 00:33:16,328 --> 00:33:17,455 ‎Aveți grijă de voi. 487 00:33:18,914 --> 00:33:19,915 ‎Ușurel. 488 00:33:22,334 --> 00:33:23,753 ‎Noapte bună! 489 00:33:32,136 --> 00:33:33,929 ‎M-am săturat de porcăria asta. 490 00:34:00,081 --> 00:34:01,957 ‎Totul e bine. 491 00:34:13,302 --> 00:34:15,554 ‎Haide, doar una. 492 00:34:19,767 --> 00:34:21,602 ‎Asta nu rezolvă nimic. 493 00:34:22,603 --> 00:34:23,854 ‎De unde știi tu? 494 00:34:27,983 --> 00:34:29,944 ‎Ai o problemă, Rafe. 495 00:34:35,449 --> 00:34:37,326 ‎- Ce faci? Dă-mi-o înapoi. ‎- Nu. 496 00:34:37,409 --> 00:34:38,577 ‎Dă-mi-o înapoi! 497 00:34:39,161 --> 00:34:40,162 ‎Dă-mi-o! 498 00:34:43,040 --> 00:34:44,750 ‎Știi care e problema mea? 499 00:34:47,670 --> 00:34:50,714 ‎Am o mamă vitregă care mă minte. 500 00:34:55,678 --> 00:34:57,263 ‎Mă crezi prost? 501 00:34:59,682 --> 00:35:05,646 ‎Crezi că înghit rahatul ăla, ‎că nu găsești aurul? 502 00:35:10,484 --> 00:35:13,779 ‎Recunoaște, Rose. Recunoaște. 503 00:35:15,114 --> 00:35:16,866 ‎Știi unde e aurul. 504 00:35:18,409 --> 00:35:19,577 ‎Nu-i așa? 505 00:35:19,660 --> 00:35:22,037 ‎- Rafe, oprește-te. ‎- Știi unde e aurul. 506 00:35:22,121 --> 00:35:26,125 ‎- Oprește-te. ‎- Vrei să-l ții pentru tine. Am ghicit? 507 00:35:26,750 --> 00:35:27,751 ‎Da. Da! 508 00:35:27,835 --> 00:35:28,836 ‎Nu mă atinge. 509 00:35:33,841 --> 00:35:35,843 ‎Eu ar trebui să fiu paranoică. 510 00:35:35,926 --> 00:35:38,429 ‎Tu ai fost în Bahamas cu Ward. 511 00:35:39,221 --> 00:35:41,140 ‎Ai fost căsătorită cu el. 512 00:35:43,142 --> 00:35:46,520 ‎Trăiesc sub același acoperiș cu o hoață! 513 00:35:49,940 --> 00:35:51,442 ‎Ce-o să faci, Rafe? 514 00:35:54,111 --> 00:35:55,779 ‎Mereu ai fost dubios. 515 00:35:58,699 --> 00:36:03,245 ‎Chiar și când erai mic, ‎te băgai mereu în seamă… 516 00:36:07,875 --> 00:36:09,251 ‎mereu slugarnic. 517 00:36:13,672 --> 00:36:14,882 ‎Mai încearcă o dată. 518 00:36:37,238 --> 00:36:40,324 ‎Bună! Tu trebuie să fii Rafe. 519 00:36:40,407 --> 00:36:42,409 ‎Semeni mult cu tatăl tău. 520 00:36:43,077 --> 00:36:44,536 ‎Sunt Carla Limbrey. 521 00:36:45,871 --> 00:36:47,581 ‎- Te ajut cu ceva? ‎- Da! 522 00:36:48,499 --> 00:36:50,668 ‎Vreau să văd camera insulei. 523 00:37:00,594 --> 00:37:02,388 ‎Îți dau eu bicicleta, Sarah. 524 00:37:04,932 --> 00:37:09,228 ‎Nu-mi place să intri acolo ‎după ce s-a întâmplat data trecută. 525 00:37:09,311 --> 00:37:13,357 ‎Trebuie să-mi iau niște haine ‎și să vorbesc cu Wheezie. 526 00:37:13,941 --> 00:37:15,859 ‎De ce e deschisă ușa? 527 00:37:15,943 --> 00:37:16,986 ‎Wheez! 528 00:37:18,612 --> 00:37:20,447 ‎Vii să mă iei diseară, da? 529 00:37:21,115 --> 00:37:23,284 ‎Diseară? Da, sigur. Cum spui tu. 530 00:37:23,367 --> 00:37:25,119 ‎- Bine. ‎- Bine. 531 00:37:25,202 --> 00:37:26,287 ‎Îți mulțumesc… 532 00:37:28,122 --> 00:37:29,873 ‎pentru tot. 533 00:37:31,834 --> 00:37:33,252 ‎Ești un tip grozav, Top. 534 00:37:35,045 --> 00:37:37,715 ‎- Speram să fi observat, Sarah. ‎- Oprește-te! 535 00:37:37,798 --> 00:37:38,924 ‎Nu sunt de lepădat. 536 00:37:40,009 --> 00:37:42,553 ‎- Vorbim mai târziu. ‎- Da! Condu cu grijă! 537 00:37:42,636 --> 00:37:43,554 ‎Sigur. 538 00:37:50,644 --> 00:37:51,603 ‎Wheez! 539 00:37:58,736 --> 00:37:59,611 ‎Wheezie? 540 00:38:05,326 --> 00:38:06,285 ‎E cineva? 541 00:38:07,619 --> 00:38:08,787 ‎Unde sunt toți? 542 00:38:17,629 --> 00:38:18,505 ‎E cineva? 543 00:38:32,936 --> 00:38:33,771 ‎Dumnezeule! 544 00:41:04,588 --> 00:41:09,510 ‎Subtitrarea: Andrei Albu