1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:10,511 --> 00:00:11,471 Um grande homem disse 3 00:00:11,554 --> 00:00:14,724 que, se nascemos pobres, a culpa não é nossa. 4 00:00:15,683 --> 00:00:16,976 Mas se morrermos pobres, 5 00:00:18,269 --> 00:00:19,604 a culpa é nossa. 6 00:00:21,397 --> 00:00:23,900 Acho que, no fundo, foi o meu medo de regressar, 7 00:00:23,983 --> 00:00:26,444 de perder tudo o que tenho 8 00:00:27,028 --> 00:00:28,821 que me fez perder de vista quem sou… 9 00:00:36,662 --> 00:00:37,872 … e o que eu queria ser. 10 00:00:39,832 --> 00:00:41,834 Matei o Big John Routledge. 11 00:00:46,631 --> 00:00:48,257 Assassinei a xerife Peterkin. 12 00:00:54,597 --> 00:00:56,808 Parece que o teu pai assumiu a responsabilidade. 13 00:01:03,564 --> 00:01:05,441 Alvejei o Gavin Barnstead. 14 00:01:07,985 --> 00:01:11,531 Sei que não posso fazer nada para aliviar a dor que causei. 15 00:01:11,614 --> 00:01:13,199 Dirão que escolhi o caminho mais fácil. 16 00:01:16,244 --> 00:01:18,955 Mas deixo este mundo com a terrível dor de saber 17 00:01:19,038 --> 00:01:21,165 que abandono a minha família, 18 00:01:21,749 --> 00:01:23,042 destruída pela dor, 19 00:01:23,918 --> 00:01:25,503 arrasada pelos meus pecados. 20 00:01:27,255 --> 00:01:30,758 Não espero que me perdoem por vos deixar assim. 21 00:01:31,342 --> 00:01:33,344 Rezo para que entendam que… 22 00:01:35,638 --> 00:01:39,433 Não vou destruir as vossas vidas. Isto tinha de acabar. 23 00:01:40,226 --> 00:01:44,438 Deixo-vos a minha propriedade dividida em partes iguais 24 00:01:44,522 --> 00:01:48,151 e deixo um amor mais profundo do que eu conseguiria expressar. 25 00:01:48,776 --> 00:01:50,153 Cuidem uns dos outros. 26 00:02:09,172 --> 00:02:10,298 Ele mereceu, certo? 27 00:02:11,382 --> 00:02:12,383 Estás a gozar? 28 00:02:13,551 --> 00:02:15,428 Claro que mereceu. 29 00:02:15,511 --> 00:02:17,930 Nunca vi ninguém rebentar-se assim. 30 00:02:18,014 --> 00:02:20,433 - Risca essa da lista de desejos. - JJ! 31 00:02:24,729 --> 00:02:26,022 É uma treta para a Sarah. 32 00:02:30,109 --> 00:02:31,110 Tu estás bem? 33 00:02:35,406 --> 00:02:37,200 Não estou preocupado comigo. 34 00:02:38,784 --> 00:02:41,370 Sarah. Espera, Sarah. 35 00:02:41,454 --> 00:02:44,207 Espera! Abranda. 36 00:02:45,166 --> 00:02:47,501 Tocas-me mais uma vez! 37 00:02:50,671 --> 00:02:52,798 Não me ignores. O pai queria que falássemos. 38 00:02:52,882 --> 00:02:56,802 Quando te digo que és a última pessoa com quem quero falar, 39 00:02:56,886 --> 00:02:58,179 é a sério, Rafe. 40 00:02:58,763 --> 00:03:01,307 Sei que me odeias. 41 00:03:01,390 --> 00:03:02,767 Tentaste matar-me. 42 00:03:02,850 --> 00:03:06,312 Eu sei, Sarah. Eu só… 43 00:03:06,395 --> 00:03:10,233 Não, Sarah. Por favor! Sarah, não te vás embora, está bem? 44 00:03:13,694 --> 00:03:14,654 O pai morrei. 45 00:03:18,491 --> 00:03:20,785 E agora somos só eu, tu e a Wheezie. 46 00:03:22,036 --> 00:03:23,412 De que adianta, Rafe? 47 00:03:26,249 --> 00:03:27,583 Eu sei… 48 00:03:29,377 --> 00:03:31,462 Eu sei o que fiz, está bem? 49 00:03:31,545 --> 00:03:33,005 Mas ouve, Sarah, 50 00:03:33,923 --> 00:03:37,218 só estava a tentar agir bem pelo pai. Tudo o que eu… 51 00:03:39,720 --> 00:03:42,014 Tudo o que fiz foi tentar ajudá-lo, sim? 52 00:03:42,098 --> 00:03:43,432 E ouviste a gravação. 53 00:03:43,516 --> 00:03:46,352 Ele disse que temos de ficar juntos enquanto família. 54 00:03:46,435 --> 00:03:48,521 Foi o desejo dele, ele morreu 55 00:03:48,604 --> 00:03:52,650 e juro que vou fazer tudo para que isso aconteça. 56 00:03:56,362 --> 00:03:59,740 Sei que não posso mudar o passado, mas vou ser diferente. 57 00:04:02,410 --> 00:04:03,411 Lamento muito. 58 00:04:36,694 --> 00:04:37,611 Olá. 59 00:04:38,237 --> 00:04:39,113 Olá. 60 00:04:53,919 --> 00:04:54,920 Lamento muito. 61 00:05:01,344 --> 00:05:03,179 Lamento que tenhas assistido. 62 00:05:10,394 --> 00:05:12,104 A forma como olhaste… 63 00:05:15,775 --> 00:05:19,195 Quase parecias contente. 64 00:05:20,196 --> 00:05:21,155 Eu… 65 00:05:22,156 --> 00:05:23,407 Eu vi-te. 66 00:05:24,283 --> 00:05:25,785 Sarah, ele matou o meu pai. 67 00:05:27,870 --> 00:05:29,955 Acho que aconteceu muita coisa. 68 00:05:33,584 --> 00:05:35,044 Como assim? 69 00:05:38,672 --> 00:05:40,591 Pensei que de todos… 70 00:05:42,843 --> 00:05:44,345 … tu irias compreender… 71 00:05:46,889 --> 00:05:48,808 … como era perder o pai. 72 00:05:50,976 --> 00:05:52,186 E eu precisava de ti. 73 00:05:57,149 --> 00:05:58,067 Acho que… 74 00:06:00,111 --> 00:06:01,112 … é muito complicado. 75 00:06:01,195 --> 00:06:03,280 Não é. Não é muito complicado. 76 00:06:03,364 --> 00:06:04,490 Para mim, é. 77 00:06:06,117 --> 00:06:08,536 Acho que tenho de ir. 78 00:06:11,580 --> 00:06:14,875 Desculpa. Não devia ter vindo. 79 00:06:17,670 --> 00:06:18,629 Olha… 80 00:06:20,256 --> 00:06:21,966 Sarah! Ouve. 81 00:06:23,467 --> 00:06:26,720 Não. Ouve. Não há problema. 82 00:06:28,472 --> 00:06:29,306 Não há problema. 83 00:06:30,933 --> 00:06:31,934 Não há problema. 84 00:06:35,271 --> 00:06:38,357 Fala comigo. Por favor. 85 00:06:39,275 --> 00:06:40,359 Desculpa. 86 00:06:45,656 --> 00:06:46,615 Não, por favor. 87 00:06:51,036 --> 00:06:52,329 Não o quero de volta. 88 00:07:03,340 --> 00:07:05,801 Por vezes, há coisas que não estão destinadas. 89 00:08:23,128 --> 00:08:23,963 Olá! 90 00:08:24,046 --> 00:08:25,297 Sarah, olá. 91 00:08:26,340 --> 00:08:28,592 Desculpa… Posso ficar outra vez? 92 00:08:29,385 --> 00:08:30,469 Sim, claro. 93 00:08:31,762 --> 00:08:32,930 Desço já. 94 00:09:20,894 --> 00:09:21,979 É na boa. 95 00:09:22,062 --> 00:09:25,316 A sério, podes ficar o tempo que precisares. Está bem? 96 00:09:25,399 --> 00:09:27,443 Obrigada. Não posso ir para casa. 97 00:09:27,526 --> 00:09:31,030 Não imagino o que estás a passar. 98 00:09:35,451 --> 00:09:36,410 Muito bem. 99 00:09:42,249 --> 00:09:44,084 Não acredito que ele morreu. 100 00:09:47,630 --> 00:09:48,464 Ouve… 101 00:09:49,506 --> 00:09:55,846 O Ward não era perfeito, mas… 102 00:09:59,975 --> 00:10:01,894 … não deixava de ser o teu pai. 103 00:10:04,897 --> 00:10:07,983 Acho que é difícil ser… 104 00:10:09,860 --> 00:10:12,529 … simples e feliz neste momento. 105 00:10:15,282 --> 00:10:16,784 Nada parece simples. 106 00:10:27,586 --> 00:10:29,838 - Amanhã tenho aulas , mas… - Sim, desculpa. 107 00:10:29,922 --> 00:10:30,964 Não. Eu ia dizer 108 00:10:31,048 --> 00:10:34,009 que há a fogueira ao ar livre depois, se quiseres ir. 109 00:10:35,219 --> 00:10:36,387 Lembras-te? 110 00:10:36,470 --> 00:10:38,013 - É amanhã? - É amanhã. 111 00:10:38,097 --> 00:10:40,641 - Lembras-te da fogueira anual? - Sim. 112 00:10:40,724 --> 00:10:43,727 Podemos ir no Malibu. 113 00:10:44,853 --> 00:10:48,774 Uns mai tais, emborcamos umas cervejas. 114 00:10:49,900 --> 00:10:53,487 Acho que será bom para não pensares nas coisas 115 00:10:53,570 --> 00:10:54,655 se quiseres ir. 116 00:10:55,864 --> 00:10:57,074 Vou pensar nisso. 117 00:10:58,659 --> 00:11:00,577 - Talvez. - Está bem. 118 00:11:02,663 --> 00:11:05,499 Muito bem. Vê se dormes 119 00:11:05,582 --> 00:11:07,918 e diz-me se precisares de alguma coisa, sim? 120 00:11:08,001 --> 00:11:10,379 Sim, eu digo. Boa noite! 121 00:11:17,010 --> 00:11:18,053 Não percebo. 122 00:11:21,473 --> 00:11:22,349 Não mesmo. 123 00:11:26,854 --> 00:11:32,735 O amor é cinco minutos de prazer para uma vida inteira de dor. 124 00:11:37,197 --> 00:11:40,033 Muito bem, tu e a Kie. O que se passa? Fala. 125 00:11:44,580 --> 00:11:48,917 Então… Ela só quer ser minha amiga. 126 00:11:49,626 --> 00:11:50,753 Acabou-se. 127 00:11:50,836 --> 00:11:53,380 Não! Lamento, meu. 128 00:11:54,173 --> 00:11:56,967 Não estava à espera. 129 00:12:00,137 --> 00:12:02,681 Vamos jogar ao apanha? 130 00:12:02,765 --> 00:12:04,183 Impressionante. 131 00:12:04,266 --> 00:12:06,185 - Ele atira! - Dá-me outra. 132 00:12:06,268 --> 00:12:07,644 - Uma, duas… - Então? 133 00:12:07,728 --> 00:12:09,062 - Eu quero. - Muito bem. 134 00:12:09,146 --> 00:12:11,398 O que estão a fazer? A chorar? 135 00:12:12,566 --> 00:12:13,400 Chorar? 136 00:12:13,484 --> 00:12:15,944 Chorar? Que conversa é… Não choramos. 137 00:12:16,028 --> 00:12:18,155 Sabes que a culpa não é tua, certo? 138 00:12:18,238 --> 00:12:21,533 - Achas que ela vai aparecer? - Sim, meu. Ela é uma de nós. 139 00:12:27,498 --> 00:12:28,707 A Sarah é dos Pogues. 140 00:12:29,625 --> 00:12:33,629 Ela aparece. Ela vai voltar para mim. Certo. 141 00:12:33,712 --> 00:12:35,130 Estava a pensar nisso. 142 00:12:36,089 --> 00:12:37,299 Vou fazer um mortal. 143 00:12:37,382 --> 00:12:38,467 - Não consegues. - Está a mentir. 144 00:12:38,550 --> 00:12:40,260 - Não faço? - Tens dinheiro? 145 00:12:40,344 --> 00:12:43,096 - Segura a cerveja. - Quero ver-te a fazê-lo! 146 00:12:44,848 --> 00:12:46,099 Boa! 147 00:12:46,183 --> 00:12:47,810 - Boa! - Boa! 148 00:12:47,893 --> 00:12:48,769 É assim mesmo! 149 00:12:48,852 --> 00:12:51,104 - Woogity-woogity, pá! - John B! 150 00:12:51,188 --> 00:12:55,400 Aqueles miúdos foram espertos, trocarem a chave assim. 151 00:12:55,484 --> 00:12:57,820 Só vimos um desenho. Não podíamos saber. 152 00:12:58,320 --> 00:13:00,113 Para de arranjar desculpas. 153 00:13:01,240 --> 00:13:03,200 Acho que ainda têm a chave. 154 00:13:04,576 --> 00:13:08,330 Claro que ainda têm a chave. Devem andar à procura da cruz… 155 00:13:09,915 --> 00:13:12,084 … e nós aqui a perder tempo. 156 00:13:12,668 --> 00:13:14,503 Talvez já a tenham encontrado. 157 00:13:25,222 --> 00:13:28,392 Quero que chames os teus amigos, aqueles com quem serviste. 158 00:13:28,475 --> 00:13:29,351 Eu compreendo. 159 00:13:29,434 --> 00:13:32,437 Como podes compreender? 160 00:13:33,188 --> 00:13:34,273 Estou a morrer. 161 00:13:36,358 --> 00:13:40,988 Dou-te o que quiseres, os recursos de que precisares, 162 00:13:41,905 --> 00:13:43,407 os meios necessários. 163 00:13:44,199 --> 00:13:46,743 Não é isso que tu e os teus amigos dizem? 164 00:13:49,621 --> 00:13:50,789 Vou tratar disto. 165 00:13:58,505 --> 00:14:00,966 Então? Temos de ir para a escola. 166 00:14:01,049 --> 00:14:03,427 Temos teste de geometria daqui a 30 minutos. 167 00:14:03,510 --> 00:14:05,512 Levanta-te! JJ! 168 00:14:05,596 --> 00:14:07,097 - Está vivo? - Não sei. 169 00:14:07,180 --> 00:14:10,058 - JJ. Calça-te. - O que fazes hoje? 170 00:14:10,142 --> 00:14:13,854 - Olá, Katie. Vamos andando. - Vou ter convosco depois. 171 00:14:13,937 --> 00:14:16,481 - Tenho fome. Quero piza. - Faltaste ao pequeno-almoço. 172 00:14:16,565 --> 00:14:17,774 Está bem. Consegui! 173 00:14:20,861 --> 00:14:22,070 SECUNDÁRIA DO CONDADO DE KILDARE 174 00:14:30,162 --> 00:14:30,996 Vá. 175 00:14:31,955 --> 00:14:34,791 Vamos. Levantem-se, rapazes. 176 00:14:34,875 --> 00:14:36,710 VLDL + VAL 177 00:14:40,881 --> 00:14:41,924 ENFRENTA O PODER 178 00:14:42,007 --> 00:14:44,885 - Ainda bem que veio, Sr. Routledge. - É bom estar de volta. 179 00:14:44,968 --> 00:14:46,929 Mesmo a tempo do primeiro teste. 180 00:14:48,931 --> 00:14:51,141 - Um teste? - Eu disse que tínhamos teste hoje. 181 00:14:51,224 --> 00:14:53,852 - Não. - Foi a primeira coisa que te disse… 182 00:14:54,478 --> 00:14:55,395 John B. 183 00:15:00,150 --> 00:15:01,902 FOGUEIRA APARECES? 184 00:15:18,210 --> 00:15:20,379 HOJE À NOITE 185 00:15:22,130 --> 00:15:22,965 Fogueira? 186 00:15:23,048 --> 00:15:26,218 Acho que ela me queria dar isto, é na boa. Vamos. 187 00:15:26,301 --> 00:15:30,430 Sr. Heyward, Sr. Routledge, Sr. Maybank, os homens que eu queria ver. 188 00:15:30,514 --> 00:15:31,723 Não digo o mesmo. 189 00:15:31,807 --> 00:15:34,518 Tenho uma questão de natureza histórica para os cavalheiros. 190 00:15:34,601 --> 00:15:37,354 Digitalizo documentos para o Museu Marítimo 191 00:15:37,437 --> 00:15:40,691 e, em troca, tenho acesso aos arquivos. 192 00:15:40,774 --> 00:15:41,817 E encontrei… 193 00:15:43,402 --> 00:15:44,236 … isto. 194 00:15:46,154 --> 00:15:48,281 - Uma caixa. - Mais do que uma caixa. 195 00:15:48,865 --> 00:15:50,409 É um bom começo! 196 00:15:53,912 --> 00:15:55,205 Força, Sr. Heyward. 197 00:15:57,040 --> 00:15:59,084 Cuidado com isso. 198 00:16:04,548 --> 00:16:07,384 É um diário. O autor é desconhecido. 199 00:16:14,349 --> 00:16:17,728 E isto é uma amostra de uma carta do Denmark Tanny. 200 00:16:18,603 --> 00:16:20,147 Compara a caligrafia. 201 00:16:21,606 --> 00:16:22,607 Não pode ser. 202 00:16:23,191 --> 00:16:24,651 É quase idêntica. 203 00:16:28,405 --> 00:16:30,323 É o diário do Denmark Tanny. 204 00:16:32,451 --> 00:16:33,827 CAPITÃO LIMBREY 205 00:16:33,910 --> 00:16:35,245 Malta, é o capitão Limbrey. 206 00:16:39,833 --> 00:16:41,251 6 de agosto de 1829. 207 00:16:42,002 --> 00:16:43,712 O ano em que o Royal Merchant se afundou. 208 00:16:43,795 --> 00:16:47,132 - Achei que iriam achar interessante. - Obrigado por isto. 209 00:16:47,716 --> 00:16:49,718 É importante conhecermos a nossa história. 210 00:16:57,434 --> 00:16:59,019 Meu Deus! 211 00:16:59,603 --> 00:17:01,563 É a cruz de Santo Domingo. 212 00:17:03,982 --> 00:17:04,816 Caramba! 213 00:17:05,567 --> 00:17:07,486 Estava no Royal Merchant. 214 00:17:10,906 --> 00:17:11,740 Não falhes. 215 00:17:16,119 --> 00:17:16,953 Gosto do chapéu. 216 00:17:17,037 --> 00:17:19,539 Sabes que tenho de representar os primos. 217 00:17:19,623 --> 00:17:21,583 - É bom ver-te, Ren. - Credo! 218 00:17:22,292 --> 00:17:23,960 Esperava que não estivesses cá, Travis. 219 00:17:24,044 --> 00:17:25,545 Estás mesmo sem sorte. 220 00:17:25,629 --> 00:17:26,963 Deves querer algo. 221 00:17:27,047 --> 00:17:29,257 Uma oportunidade de trabalho. Nada complicado. 222 00:17:29,883 --> 00:17:31,051 É a tua tia rica? 223 00:17:31,718 --> 00:17:34,179 Meia-irmã. Conhecem a história. 224 00:17:34,262 --> 00:17:35,931 Sim, já a contaste mil vezes. 225 00:17:36,014 --> 00:17:37,516 Ela vai morrer. 226 00:17:37,599 --> 00:17:40,310 Só tenho de esperar que ela vá desta para melhor. 227 00:17:41,311 --> 00:17:44,815 Agora preciso de ajuda. Dinheiro fácil. 228 00:17:45,357 --> 00:17:47,442 Pode até haver um bónus para vocês. 229 00:17:47,526 --> 00:17:48,610 Alinham ou não? 230 00:17:50,362 --> 00:17:51,613 O que achas? 231 00:18:01,790 --> 00:18:04,668 Não encontro os números da conta. Não estão em lado nenhum. 232 00:18:07,045 --> 00:18:11,550 Os números da conta? Vê isso com o Hank do Coastal. 233 00:18:11,633 --> 00:18:12,968 - Não é o Hank. - Deve ser. 234 00:18:13,051 --> 00:18:15,512 As contas na Suíça, Rafe. O ouro. 235 00:18:16,555 --> 00:18:19,224 A Ward não deixou cá nada. Não há registos. 236 00:18:19,724 --> 00:18:22,686 Falei com os bancos, procurei no computador. Não há nada. 237 00:18:22,769 --> 00:18:24,563 Não podes ligar? Não percebo. 238 00:18:24,646 --> 00:18:26,523 Ligar a quem, Rafe? 239 00:18:26,606 --> 00:18:30,152 Não conhecemos o banco e não há nome na conta. 240 00:18:30,235 --> 00:18:32,779 O que não percebes? Não há registos. 241 00:18:41,288 --> 00:18:44,332 Ora bem, tem de haver algo. 242 00:18:44,416 --> 00:18:45,917 Procurei em todo o lado! 243 00:18:50,630 --> 00:18:52,924 Vamos encontrar o ouro, está bem? 244 00:18:53,842 --> 00:18:55,635 Certo? Vamos encontrá-lo. 245 00:18:56,261 --> 00:18:58,972 Entretanto, ainda temos a Cameron Development. 246 00:18:59,806 --> 00:19:02,559 Vou fazer o que é preciso. Vai correr tudo bem. 247 00:19:02,642 --> 00:19:05,312 Não temos a Cameron Development. Não vai correr tudo bem. 248 00:19:05,395 --> 00:19:06,229 O quê? 249 00:19:06,313 --> 00:19:09,941 A Cameron Development tem dívidas. Os bancos exigem pagamentos. 250 00:19:10,567 --> 00:19:13,486 Porque achas que o teu pai fazia as coisas que fazia? 251 00:19:14,154 --> 00:19:17,324 Rafe, precisamos do ouro. 252 00:19:17,407 --> 00:19:18,992 - Estás a brincar. - Não estou… 253 00:19:19,075 --> 00:19:20,952 Não pode ser assim tão mau. 254 00:19:21,036 --> 00:19:24,080 Temos um mês para conseguir 1,7 milhões de dólares. 255 00:19:28,376 --> 00:19:31,087 Não te passes! 256 00:19:32,505 --> 00:19:33,340 Rafe. 257 00:19:34,799 --> 00:19:36,092 Rafe! 258 00:19:36,176 --> 00:19:37,552 Foda-se! 259 00:19:50,398 --> 00:19:52,192 Pessoal, isto é do diário do Denmark. 260 00:19:52,275 --> 00:19:57,530 "15 de agosto, partimos de Port-au-Prince com o mar calmo. 261 00:19:58,782 --> 00:20:02,535 Apanhámos o navio espanhol San Jose a arder. 262 00:20:02,619 --> 00:20:04,287 O convés estava em chamas. 263 00:20:04,371 --> 00:20:06,998 Ouvíamos os gritos de homens presos lá em baixo. 264 00:20:07,082 --> 00:20:09,334 O capitão espanhol só se importava com uma coisa: 265 00:20:09,960 --> 00:20:13,505 a sua valiosa carga, a cruz de Santo Domingo 266 00:20:14,464 --> 00:20:15,966 e inúmeras barras de ouro." 267 00:20:16,049 --> 00:20:18,051 Carga já a bordo, íamos ajudar a tripulação, 268 00:20:18,134 --> 00:20:20,595 mas o capitão Limbrey mandou-nos empunhar as baionetas 269 00:20:20,679 --> 00:20:23,181 e não deixar a tripulação espanhola subir a bordo. 270 00:20:24,641 --> 00:20:25,892 Ele assaltou-os 271 00:20:26,851 --> 00:20:28,186 e abandonou-os à morte." 272 00:20:30,438 --> 00:20:35,151 - Não afundou perto das Bermudas. - E outra vez um Limbrey a roubar merdas. 273 00:20:35,235 --> 00:20:37,070 Este diário prova que o ouro 274 00:20:37,153 --> 00:20:40,115 e a cruz de Santo Domingo estavam no Royal Merchant. 275 00:20:40,198 --> 00:20:42,117 Porque não a encontrámos no poço? 276 00:20:42,200 --> 00:20:47,330 Se o Denmark conseguiu trazer esta fascinante cruz 277 00:20:47,414 --> 00:20:49,499 do Merchant para a costa, 278 00:20:50,000 --> 00:20:51,876 porque não a escondeu com o ouro? 279 00:20:51,960 --> 00:20:53,878 - Porque era muito grande. - Tens razão. 280 00:20:55,547 --> 00:20:57,340 Teve de a esconder noutro sítio. 281 00:20:57,424 --> 00:20:58,341 Mas onde? 282 00:20:59,217 --> 00:21:00,677 Mesmo antes de ser enforcado, 283 00:21:00,760 --> 00:21:04,180 o Denmark disse que enterrou o tesouro no pé do anjo. 284 00:21:04,264 --> 00:21:07,976 - Pensei que isto era sobre a chave. - Certo. E qual é a ligação? 285 00:21:08,059 --> 00:21:10,437 "O caminho para o túmulo começa na sala da ilha." 286 00:21:10,520 --> 00:21:12,647 Mas qual é a sala da ilha? 287 00:21:12,731 --> 00:21:14,649 Sabem o que me ajuda a descobrir coisas? 288 00:21:15,233 --> 00:21:16,109 Ora aí vamos nós. 289 00:21:17,819 --> 00:21:19,404 Fumar cerveja e beber erva. 290 00:21:19,487 --> 00:21:22,324 As ideias brotam de mim. 291 00:21:22,407 --> 00:21:24,617 Se ficarmos aqui a tentar perceber isto, 292 00:21:24,701 --> 00:21:26,328 não chegamos a lado nenhum. 293 00:21:26,411 --> 00:21:30,623 Mas se formos criativos e formos à fogueira esta noite, 294 00:21:31,207 --> 00:21:32,292 talvez cheguemos lá. 295 00:21:33,376 --> 00:21:36,129 Fui rejeitada pelos meus pais 296 00:21:36,212 --> 00:21:39,049 e sou membro oficial do clube "não tenho nada a perder". 297 00:21:39,132 --> 00:21:40,133 Pope? 298 00:21:40,967 --> 00:21:41,801 Estamos tão perto. 299 00:21:41,885 --> 00:21:47,182 Pensa naquilo que conseguirias pensar se descansasses o cérebro. 300 00:21:49,309 --> 00:21:50,685 - Está bem. - Ótimo! 301 00:21:50,769 --> 00:21:53,021 Esperem. Antes de irmos vai uma de penalti. 302 00:21:53,730 --> 00:21:57,025 A fogueira ao ar livre, uma tradição dos Outer Banks. 303 00:21:58,401 --> 00:22:00,028 Sempre no mesmo fim de semana. 304 00:22:03,281 --> 00:22:04,199 Toda a gente ia. 305 00:22:06,117 --> 00:22:07,369 Mesmo toda a gente. 306 00:22:08,119 --> 00:22:11,456 Depois de encontrar uma fortuna e de a perder, 307 00:22:11,998 --> 00:22:14,918 e a sentir-me um fugitivo, foi bom voltar. 308 00:22:15,001 --> 00:22:18,421 Escuta, só acho que se conversares com os teus pais, 309 00:22:18,505 --> 00:22:21,925 se os deixares falar e os ouvires, 310 00:22:22,008 --> 00:22:23,218 talvez te deixem regressar. 311 00:22:23,301 --> 00:22:26,096 Sinto que não me estás a ouvir. Pareces o meu pai. 312 00:22:26,179 --> 00:22:27,639 Senti tanto a tua falta. 313 00:22:27,722 --> 00:22:30,683 É sempre assim, sabes? Ela expulsa-me porque digo a verdade. 314 00:22:30,767 --> 00:22:31,601 Certo. 315 00:22:31,684 --> 00:22:34,479 - De repente, ela diz: "Acabou." - Eu sei. 316 00:22:34,562 --> 00:22:37,524 O pai explodiu à frente dela. Dá-lhe um minuto. 317 00:22:37,607 --> 00:22:40,026 Agora é uma de penalti. Como nos velhos tempos… 318 00:22:40,110 --> 00:22:41,027 Ó abandonados! 319 00:22:42,404 --> 00:22:44,114 Cá está ela. 320 00:22:44,614 --> 00:22:46,157 És contigo. Vou-me embora. 321 00:22:46,241 --> 00:22:47,242 Boa noite. 322 00:22:48,118 --> 00:22:49,619 Assim está bom. 323 00:22:49,702 --> 00:22:50,620 Olá. 324 00:22:51,621 --> 00:22:52,455 Então? 325 00:22:53,206 --> 00:22:57,419 - Pensei que tinhas medo de aparecer. - Sim, muito medo. 326 00:22:58,211 --> 00:22:59,129 De penalti? 327 00:23:04,968 --> 00:23:07,053 Não tiveste medo dos meus germes no ano passado. 328 00:23:09,806 --> 00:23:13,935 Sarah, sabes do que precisas? De uma bebida. Vamos beber um copo. 329 00:23:14,436 --> 00:23:16,104 Têm mai tais. Vá! 330 00:23:16,896 --> 00:23:19,816 - Não sei. - Vá, vamos ter uma boa noite. 331 00:23:21,276 --> 00:23:22,444 - Vá lá. - Sim. 332 00:23:22,527 --> 00:23:24,612 Algo para aliviar a tensão. 333 00:23:27,240 --> 00:23:29,325 - Saúde. - Saúde. 334 00:23:29,409 --> 00:23:32,871 Um brinde a uma noite normal e divertida. 335 00:23:32,954 --> 00:23:33,872 Sim. 336 00:23:38,835 --> 00:23:39,836 Obrigado. 337 00:23:45,008 --> 00:23:46,009 Estás bem? 338 00:23:47,594 --> 00:23:48,928 Eu também. 339 00:23:49,012 --> 00:23:51,806 Primeiro, tens de me dizer quem acabou com quem. 340 00:23:54,267 --> 00:23:56,769 É complicado. 341 00:23:56,853 --> 00:23:57,687 - Sim? - Sim. 342 00:23:57,770 --> 00:24:00,273 "Complicado." Significa que foste rejeitado. 343 00:24:02,859 --> 00:24:03,735 Estás bem? 344 00:24:04,360 --> 00:24:06,488 Sim, estou bem. Sim. Isto… 345 00:24:06,571 --> 00:24:07,405 Já acabaste? 346 00:24:12,452 --> 00:24:13,495 Estás na boa? 347 00:24:13,578 --> 00:24:15,121 Sim, preciso de outra. 348 00:24:15,205 --> 00:24:16,998 - Queres outra? - Quero. 349 00:24:17,081 --> 00:24:18,917 É esse tipo de noite. Muito bem. 350 00:24:19,000 --> 00:24:20,126 Eu sei. É uma treta. 351 00:24:20,793 --> 00:24:22,128 Como estás? 352 00:24:22,212 --> 00:24:23,296 Estás bem? 353 00:24:24,255 --> 00:24:25,340 - Estou. - Muito bem. 354 00:24:25,423 --> 00:24:28,051 - Vamos ver como está a festa. Anda. - Sim. 355 00:24:29,177 --> 00:24:30,637 Não, mas acontece que… 356 00:24:30,720 --> 00:24:33,973 Senti que era diferente. 357 00:24:35,850 --> 00:24:38,937 E não sei. Não sinto que acabou. 358 00:24:39,437 --> 00:24:40,438 Pois… 359 00:24:41,189 --> 00:24:43,983 É assim que todos se sentem quando são deixados. 360 00:24:45,151 --> 00:24:46,069 Acredita em mim. 361 00:24:48,988 --> 00:24:50,198 Seja como for, acabou. 362 00:24:50,698 --> 00:24:53,326 A Sarah Cameron faz isto a todos. 363 00:24:55,203 --> 00:24:56,037 E já sabes, 364 00:24:57,330 --> 00:24:59,958 a melhor forma de esquecer a ex… 365 00:25:05,672 --> 00:25:07,382 - Volto já. - Está bem. 366 00:25:21,563 --> 00:25:25,275 Sarah, não tenho nada contra ele, sim? Não tenho mesmo. 367 00:25:25,358 --> 00:25:28,278 Nunca senti que devias ficar com ele. 368 00:25:28,361 --> 00:25:30,697 Eu sabia que pensavas que eram muito próximos. 369 00:25:31,906 --> 00:25:33,324 Sim, achei que sim. 370 00:25:34,158 --> 00:25:36,286 Confias demasiado nas pessoas. 371 00:25:36,869 --> 00:25:38,371 Só te vais magoar. 372 00:25:39,330 --> 00:25:42,792 Acho que não sentem as coisas da mesma forma que nós. 373 00:25:47,380 --> 00:25:48,923 Sabes o que eu acho? 374 00:25:49,007 --> 00:25:52,051 Acho que nos devíamos divertir esta noite. 375 00:25:52,135 --> 00:25:55,346 E quero dançar. 376 00:25:56,014 --> 00:25:58,099 Vamos dançar! 377 00:25:58,182 --> 00:26:00,351 - Isso mesmo. - O que estás a fazer? 378 00:26:00,435 --> 00:26:01,686 Dá uma voltinha. 379 00:26:13,615 --> 00:26:17,368 É como nos velhos tempos. Só nós os dois. 380 00:26:19,078 --> 00:26:23,416 Ouve, Sarah, não te quero assustar depois de tudo o que passaste… 381 00:26:23,499 --> 00:26:27,211 O que me pode assustar mais do que aquilo por que passei? 382 00:26:27,295 --> 00:26:30,381 Só não quero que te esqueças que também tivemos algo. 383 00:26:37,430 --> 00:26:39,641 - Desculpa. - Não. 384 00:26:40,683 --> 00:26:42,560 - Desculpa. - Desculpa. Eu… 385 00:26:43,394 --> 00:26:46,230 - Demasiados mai tais. - Não. É só… 386 00:26:46,314 --> 00:26:48,358 Ainda é muito cedo. 387 00:26:48,441 --> 00:26:51,152 - Saúde. - Saúde. 388 00:26:51,653 --> 00:26:53,613 Está tudo bem. Desculpa. 389 00:26:53,696 --> 00:26:56,449 - Prometi-lhes um penalti. - Sim. Vai fazer isso. 390 00:26:56,532 --> 00:26:58,076 Volto já. 391 00:27:05,708 --> 00:27:06,709 John B! 392 00:27:21,099 --> 00:27:22,850 Não fazemos isto há algum tempo. 393 00:27:27,230 --> 00:27:28,147 Sancho. 394 00:27:30,191 --> 00:27:32,902 Olá! Vais apresentar-me ao teu amigo? 395 00:27:34,028 --> 00:27:35,405 O que estás aqui a fazer? 396 00:27:35,488 --> 00:27:37,990 A mesma coisa que tu, parece-me. 397 00:27:38,991 --> 00:27:40,451 - Top! - Sarah. 398 00:27:41,077 --> 00:27:42,245 Acho que devíamos ir. 399 00:27:42,328 --> 00:27:44,872 Não sei do que falas. Estamos a começar. 400 00:27:44,956 --> 00:27:46,916 - Boa ideia. Devias ir. - Perguntei-te? 401 00:27:46,999 --> 00:27:49,293 Não és dona de tudo. Já nem estão juntos. 402 00:27:49,377 --> 00:27:50,878 Porque continuas a falar? 403 00:27:50,962 --> 00:27:53,756 - Vê se a respeitas. O pai dela morreu! - Cala-te, Kook. 404 00:27:53,840 --> 00:27:55,925 - Qual é a tua? - Queres falar de respeito? 405 00:27:56,008 --> 00:27:57,009 Ela é uma joia. 406 00:27:57,093 --> 00:28:00,388 O que sou para ti? Sou só mais um? É assim? 407 00:28:00,471 --> 00:28:02,807 Ela é mais uma fã para a tua coleção? 408 00:28:02,890 --> 00:28:05,351 Signifiquei algo para ti? Contaste-lhe? 409 00:28:06,102 --> 00:28:09,439 - Estás a arranjar merda agora? - Queres arranjar merda? 410 00:28:09,522 --> 00:28:11,441 Vá lá, John B. Dá cabo dele! 411 00:28:11,524 --> 00:28:14,068 - Todos sabem o que aconteceu. - Sai! Vai! 412 00:28:14,152 --> 00:28:16,028 - Eu dou-te uma sova. - Sai daqui, Topper! 413 00:28:16,112 --> 00:28:18,406 - Ele começou, Sarah. - Nem penses nisso. 414 00:28:18,489 --> 00:28:20,408 - Ela já não te quer, mano. - Cala-te! 415 00:28:20,491 --> 00:28:23,202 Vais matar-me como mataste a xerife Peterkin? 416 00:28:23,286 --> 00:28:24,120 Faz alguma coisa! 417 00:28:27,081 --> 00:28:28,374 Sarah. 418 00:28:29,500 --> 00:28:31,961 - Dá-lhe! - Parem! 419 00:28:32,044 --> 00:28:34,881 - Será que causam sempre problemas? - Mas que raio? 420 00:28:35,381 --> 00:28:37,842 - Não vales nada! - Merdoso! 421 00:28:37,925 --> 00:28:39,427 Saiam! 422 00:28:40,720 --> 00:28:41,929 Larga-me! 423 00:28:43,806 --> 00:28:44,682 Sarah! 424 00:28:47,143 --> 00:28:50,021 - Sai, cabra. Qual é o teu problema? - Mas que raio? 425 00:28:50,104 --> 00:28:51,147 Estás bem? 426 00:28:51,731 --> 00:28:53,065 De que lado estás? 427 00:28:53,149 --> 00:28:54,108 Ela é minha amiga. 428 00:28:54,942 --> 00:28:56,068 O teu lugar é connosco! 429 00:28:56,152 --> 00:28:59,030 Lembras-te do que aconteceu na praia? Queres reviver isso? 430 00:28:59,113 --> 00:29:00,823 - Ei! - Malta, vamos! 431 00:29:00,907 --> 00:29:02,492 - JJ! - Larga-o! 432 00:29:03,075 --> 00:29:04,243 Parem com isto! 433 00:29:04,327 --> 00:29:05,244 Larga-o! 434 00:29:05,745 --> 00:29:07,205 Não vale a pena! 435 00:29:08,873 --> 00:29:12,126 Temos de sair daqui! Vamos! 436 00:29:12,210 --> 00:29:14,796 - Estás bem? Pronto. - Estou bem. 437 00:29:14,879 --> 00:29:16,422 Sai daqui, Pogue! 438 00:29:16,506 --> 00:29:17,340 Vamos! 439 00:29:17,423 --> 00:29:18,299 John B! 440 00:29:18,966 --> 00:29:20,551 Voltem para Figure Eight. 441 00:29:21,552 --> 00:29:26,557 Vá, parem com isso. Parem com isso. Kooks! Parem com isso. 442 00:29:31,354 --> 00:29:33,022 Isto foi algo inesperado. 443 00:29:33,773 --> 00:29:34,857 Foi? 444 00:29:36,484 --> 00:29:40,696 Não podíamos ter uma noite sem merdas. 445 00:29:40,780 --> 00:29:44,534 Estes Pogues só têm de inventar razões 446 00:29:44,617 --> 00:29:47,453 para não terem coisas bonitas. Não há outra explicação. 447 00:29:51,582 --> 00:29:53,751 Talvez ela abra os olhos. 448 00:29:56,462 --> 00:29:58,172 Entendo que seja emocionante 449 00:29:58,256 --> 00:30:00,883 a vida dos Pogues, a aventura, 450 00:30:02,468 --> 00:30:05,680 mas ao fim de algum tempo só queremos ter uma vida normal. 451 00:30:08,015 --> 00:30:08,933 Sim. 452 00:30:10,476 --> 00:30:13,229 É como se tudo o que nos aconteceu não importasse. 453 00:30:15,189 --> 00:30:19,026 Não podes dizer que te preocupas com uma pessoa 454 00:30:19,610 --> 00:30:22,154 e depois tratá-la assim… 455 00:30:24,240 --> 00:30:26,117 … e esquecê-la um dia depois. 456 00:30:30,663 --> 00:30:33,457 Tive mais olhos negros no mês passado do que em toda a vida. 457 00:30:34,208 --> 00:30:37,712 Isso acumulou-se durante anos. Confusão na selva. 458 00:30:40,131 --> 00:30:42,008 Defendeste mesmo a Sarah? 459 00:30:43,926 --> 00:30:44,969 Claro que sim. 460 00:30:46,971 --> 00:30:48,306 Ela não é uma Kook. 461 00:30:49,599 --> 00:30:50,433 Certo. 462 00:30:50,516 --> 00:30:51,851 Diz isso ao Topper. 463 00:30:55,897 --> 00:30:58,608 - Só quero uma dentada. - O que estás a fazer? Não, para! 464 00:30:58,691 --> 00:31:00,610 - Não comes nenhum dos meus. - Meu Deus. 465 00:31:00,693 --> 00:31:04,113 - Pensei que ias partilhar. - Gastei o resto do meu dinheiro nisto. 466 00:31:04,196 --> 00:31:08,659 - Dezasseis anos na maioria das prisões. - Sim, estou a roubar o teu marshmallow. 467 00:31:08,743 --> 00:31:10,870 Acho que isso nem é uma troca justa. 468 00:31:10,953 --> 00:31:14,290 - Não é nada. Nem de perto. - Sim. 469 00:31:14,373 --> 00:31:15,333 Ei… 470 00:31:17,501 --> 00:31:18,502 Está aqui alguém. 471 00:31:20,379 --> 00:31:22,381 Não achas que o Topper iria… 472 00:31:22,465 --> 00:31:23,758 Não seria de estranhar. 473 00:31:24,717 --> 00:31:25,968 Tens a tua arma? 474 00:31:26,719 --> 00:31:27,845 Agora ela quer a arma. 475 00:31:27,929 --> 00:31:29,305 - Agora não tens a arma. - Não. 476 00:31:29,388 --> 00:31:31,015 - A tua arma secreta. - O John B escondeu-a! 477 00:31:31,098 --> 00:31:32,224 - Cala-te! - Sim. Credo! 478 00:31:33,768 --> 00:31:35,770 - Agora ela quer a arma. - Quem está aí? 479 00:31:36,771 --> 00:31:38,564 Kooks, não tentem nada. 480 00:31:39,774 --> 00:31:40,775 Quem é? 481 00:31:41,609 --> 00:31:42,568 Como estão? 482 00:31:42,652 --> 00:31:44,612 É este monte de merda. É um idiota. 483 00:31:44,695 --> 00:31:46,364 Que bela noite. 484 00:31:48,074 --> 00:31:52,787 Não guardo rancor a nenhum de vocês, está bem? 485 00:31:53,871 --> 00:31:57,875 Mas isto pode ser difícil ou fácil. 486 00:31:59,710 --> 00:32:00,962 Sabem porque estou aqui. 487 00:32:03,464 --> 00:32:06,092 Uma pequena demonstração. Veem aquele baloiço? 488 00:32:07,385 --> 00:32:13,933 Tenho os melhores atiradores dos Rangers aqui comigo, escondidos. 489 00:32:18,104 --> 00:32:19,605 Eles estão por aí. 490 00:32:20,731 --> 00:32:22,942 Acertam-vos assim que eu disser. 491 00:32:28,572 --> 00:32:29,407 Entendido? 492 00:32:32,076 --> 00:32:34,870 Não vou fazer uma contagem decrescente nem nada disso. 493 00:32:34,954 --> 00:32:36,664 Vou só assobiar. 494 00:32:52,430 --> 00:32:54,473 Esta chave pertence à minha família. 495 00:32:56,684 --> 00:32:59,979 Estou a perder a paciência contigo, Pope. 496 00:33:09,321 --> 00:33:10,823 Agiste bem, miúdo. 497 00:33:11,407 --> 00:33:15,077 Saber quando não se tem escolha é um talento subvalorizado. 498 00:33:16,328 --> 00:33:17,163 Fica bem. 499 00:33:18,414 --> 00:33:19,498 Calma. 500 00:33:22,334 --> 00:33:23,753 Tenham uma boa noite. 501 00:33:32,219 --> 00:33:33,929 Estou farto desta merda. 502 00:34:00,081 --> 00:34:01,957 Está tudo bem. 503 00:34:13,302 --> 00:34:15,554 Muito bem, só uma vez. 504 00:34:19,767 --> 00:34:21,602 Isso não vai resolver nada. 505 00:34:22,603 --> 00:34:23,854 Como sabes? 506 00:34:27,983 --> 00:34:29,944 Tens um problema, Rafe. 507 00:34:35,449 --> 00:34:37,326 - Então? Devolve isso. - Não. 508 00:34:37,409 --> 00:34:38,577 Devolve. 509 00:34:39,161 --> 00:34:40,162 Dá-me isso. 510 00:34:43,040 --> 00:34:44,750 Sabes qual é o meu problema? 511 00:34:47,670 --> 00:34:50,714 Tenho uma madrasta que me mente. 512 00:34:55,678 --> 00:34:57,263 Achas que sou estúpido? 513 00:34:59,682 --> 00:35:05,646 Achas que acredito nessa merda de não encontrares o ouro? 514 00:35:10,484 --> 00:35:13,779 Admite, Rose. Admite. 515 00:35:15,114 --> 00:35:19,577 Sabes onde está o ouro, certo? 516 00:35:19,660 --> 00:35:22,037 - Rafe, para. - Sabes onde está o ouro. 517 00:35:22,121 --> 00:35:22,955 Para. 518 00:35:23,038 --> 00:35:26,125 Queres ficar com ele só para ti, certo? 519 00:35:26,750 --> 00:35:27,751 Pois queres. Sim. 520 00:35:27,835 --> 00:35:28,836 Não me toques. 521 00:35:33,841 --> 00:35:35,843 Se alguém devia ser paranoica, sou eu. 522 00:35:35,926 --> 00:35:38,429 Foste tu que estavas nas Bahamas com o Ward. 523 00:35:39,221 --> 00:35:41,140 Eras casada com ele. 524 00:35:43,142 --> 00:35:46,520 Vivo sob o mesmo teto que uma ladra! 525 00:35:49,940 --> 00:35:51,442 O que vais fazer, Rafe? 526 00:35:54,111 --> 00:35:55,779 Nunca confiei em ti. 527 00:35:58,699 --> 00:36:03,245 Quando eras pequeno, andavas sempre a rastejar… 528 00:36:07,875 --> 00:36:09,251 … sempre a engraxar. 529 00:36:13,714 --> 00:36:14,715 Tenta outra vez. 530 00:36:37,238 --> 00:36:40,324 Olá. Deves ser o Rafe. 531 00:36:40,407 --> 00:36:42,409 És muito parecido com o teu pai. 532 00:36:43,077 --> 00:36:44,536 Sou a Carla Limbrey. 533 00:36:45,871 --> 00:36:47,581 - Posso ajudar? - Sim. 534 00:36:48,499 --> 00:36:50,668 Gostava de ver a sala da ilha. 535 00:37:00,594 --> 00:37:02,388 Vou buscar a tua bicicleta, Sarah. 536 00:37:04,932 --> 00:37:05,766 Não sei. 537 00:37:05,849 --> 00:37:09,228 Não gosto que vás aí depois do que aconteceu da última vez. 538 00:37:09,311 --> 00:37:12,314 Só preciso de ir buscar roupa e ver a Wheezie. 539 00:37:12,398 --> 00:37:13,357 Está bem. 540 00:37:13,941 --> 00:37:15,859 Porque está a porta aberta? 541 00:37:15,943 --> 00:37:16,986 Wheez! 542 00:37:18,612 --> 00:37:20,447 Vais buscar-me esta noite, certo? 543 00:37:21,115 --> 00:37:23,284 Esta noite? Sim, claro. O que precisares. 544 00:37:23,367 --> 00:37:25,119 - Boa. - Boa. 545 00:37:25,202 --> 00:37:26,287 Obrigada… 546 00:37:28,122 --> 00:37:29,873 … por tudo. 547 00:37:31,834 --> 00:37:33,252 És um tipo fantástico, Top. 548 00:37:35,045 --> 00:37:37,715 - Eu achava que já sabias isso, Sarah. - Para. 549 00:37:37,798 --> 00:37:38,924 Não sou mau. 550 00:37:40,009 --> 00:37:42,553 - Até logo. - Sim. Vai com cuidado. 551 00:37:42,636 --> 00:37:43,554 Está bem. 552 00:37:50,644 --> 00:37:51,603 Wheez! 553 00:37:58,736 --> 00:37:59,611 Wheezie? 554 00:38:05,326 --> 00:38:06,285 Olá? 555 00:38:07,619 --> 00:38:08,787 Onde estão todos? 556 00:38:17,629 --> 00:38:18,505 Olá? 557 00:38:32,936 --> 00:38:33,771 Meu Deus!