1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 2 00:00:10,386 --> 00:00:13,306 Ktoś znany powiedział, że rodząc się biednym, 3 00:00:13,389 --> 00:00:14,807 nie ponosisz za to winy. 4 00:00:15,683 --> 00:00:17,226 Ale jeśli umrzesz w nędzy, 5 00:00:18,269 --> 00:00:19,812 możesz winić tylko siebie. 6 00:00:21,397 --> 00:00:23,900 Przez ten mój strach przed biedą, 7 00:00:23,983 --> 00:00:26,360 przed straceniem wszystkiego, co mam, 8 00:00:27,028 --> 00:00:28,821 zapomniałem o tym, kim jestem. 9 00:00:36,662 --> 00:00:37,872 Kim chciałem być. 10 00:00:39,832 --> 00:00:41,834 Zamordowałem Johna Routledge'a. 11 00:00:46,631 --> 00:00:48,257 Zabiłem szeryf Peterkin. 12 00:00:54,597 --> 00:00:56,808 Twój stary wziął winę na siebie. 13 00:01:03,564 --> 00:01:05,441 Zastrzeliłem Gavina Barnsteada. 14 00:01:07,985 --> 00:01:10,822 Wiem, że nic nie złagodzi bólu, jaki wyrządziłem. 15 00:01:11,614 --> 00:01:13,199 Czy poszedłem na łatwiznę? 16 00:01:16,244 --> 00:01:18,955 Opuszczam ten świat ze świadomością, 17 00:01:19,038 --> 00:01:21,165 że zostawiam rodzinę 18 00:01:21,749 --> 00:01:23,042 pogrążoną w żalu, 19 00:01:23,918 --> 00:01:25,545 rozbitą przez moje grzechy. 20 00:01:27,255 --> 00:01:30,758 Nie oczekuję waszego wybaczenia za to, że tak was zostawiam. 21 00:01:31,342 --> 00:01:33,177 Modlę się, żebyście zrozumieli… 22 00:01:35,638 --> 00:01:39,433 że nie mogę więcej rujnować wam życia. To musi się skończyć. 23 00:01:40,226 --> 00:01:44,438 Zostawiam wam mój majątek. Podzielcie się nim po równo. 24 00:01:44,522 --> 00:01:48,151 I zostawiam wam miłość głębszą, niż da się to wyrazić. 25 00:01:48,776 --> 00:01:50,153 Wspierajcie się nawzajem. 26 00:02:09,088 --> 00:02:10,298 Zasłużył sobie, nie? 27 00:02:11,382 --> 00:02:12,383 Żartujesz? 28 00:02:13,551 --> 00:02:15,428 Pewnie, że zasłużył. 29 00:02:15,511 --> 00:02:17,930 Pierwszy raz widziałem takie samobójstwo. 30 00:02:18,014 --> 00:02:20,433 - Możesz wykreślić to z listy. - JJ! 31 00:02:24,729 --> 00:02:26,022 Żal mi Sarah. 32 00:02:30,109 --> 00:02:31,110 Wszystko gra? 33 00:02:35,406 --> 00:02:37,200 Nie o siebie się martwię. 34 00:02:38,784 --> 00:02:41,370 Sarah. Zaczekaj! 35 00:02:41,454 --> 00:02:44,207 Zaczekaj. Zwolnij. 36 00:02:45,166 --> 00:02:47,501 Dotknij mnie jeszcze raz! 37 00:02:50,671 --> 00:02:52,798 Tata chciałby, żebyśmy rozmawiali. 38 00:02:52,882 --> 00:02:56,802 Kiedy ci mówię, że jesteś ostatnią osobą, z którą chcą rozmawiać, 39 00:02:56,886 --> 00:02:58,179 to mówię poważnie. 40 00:02:58,763 --> 00:03:01,307 Wiem, że mnie nienawidzisz. 41 00:03:01,390 --> 00:03:02,767 Chciałeś mnie zabić. 42 00:03:02,850 --> 00:03:06,312 Wiem, Sarah. 43 00:03:06,395 --> 00:03:10,233 Sarah, proszę! Nie odchodź! 44 00:03:13,694 --> 00:03:14,654 Tata nie żyje. 45 00:03:18,491 --> 00:03:20,785 Jesteś tylko ty, ja i Wheezie. 46 00:03:22,036 --> 00:03:23,412 O co ci chodzi? 47 00:03:26,249 --> 00:03:27,583 Wiem… 48 00:03:29,377 --> 00:03:31,462 Wiem, co zrobiłem. 49 00:03:31,545 --> 00:03:33,005 Ale posłuchaj, 50 00:03:33,923 --> 00:03:36,676 chodziło mi tylko o dobro taty. 51 00:03:39,720 --> 00:03:42,014 Robiłem to wszystko, żeby mu pomóc. 52 00:03:42,098 --> 00:03:43,432 Słyszałaś nagranie. 53 00:03:43,516 --> 00:03:46,352 Powiedział, że powinniśmy trzymać się razem. 54 00:03:46,435 --> 00:03:48,521 To była jego ostatnia wola 55 00:03:48,604 --> 00:03:52,650 i przysięgam, że zrobię, co w mojej mocy, by ją wypełnić. 56 00:03:56,362 --> 00:03:59,740 Nie mogę zmienić przeszłości, ale teraz się zmienię. 57 00:04:02,410 --> 00:04:03,411 Przepraszam. 58 00:04:36,694 --> 00:04:37,611 Cześć. 59 00:04:38,237 --> 00:04:39,113 Cześć. 60 00:04:53,919 --> 00:04:54,920 Przepraszam. 61 00:05:01,344 --> 00:05:03,179 Przykro mi, że to widziałaś. 62 00:05:10,394 --> 00:05:12,104 Patrzyłeś na to… 63 00:05:15,775 --> 00:05:19,195 jakbyś się z tego cieszył. 64 00:05:20,196 --> 00:05:21,155 Ja… 65 00:05:22,156 --> 00:05:23,407 Widziałam. 66 00:05:24,283 --> 00:05:25,785 On zabił mojego ojca. 67 00:05:27,870 --> 00:05:29,955 Chyba za dużo się wydarzyło. 68 00:05:33,584 --> 00:05:35,044 To znaczy? 69 00:05:38,672 --> 00:05:40,633 Myślałam, że ze wszystkich ludzi… 70 00:05:42,843 --> 00:05:44,345 ty zrozumiesz… 71 00:05:46,889 --> 00:05:48,808 jak to jest stracić tatę. 72 00:05:50,976 --> 00:05:52,186 Potrzebowałam cię. 73 00:05:57,149 --> 00:05:58,067 Myślę, że… 74 00:05:59,777 --> 00:06:01,112 to zbyt skomplikowane. 75 00:06:01,195 --> 00:06:03,280 To nie jest skomplikowane. 76 00:06:03,364 --> 00:06:04,490 Dla mnie jest. 77 00:06:06,117 --> 00:06:08,536 Chyba muszę już iść. 78 00:06:11,580 --> 00:06:14,875 Wybacz, nie powinnam była tu przychodzić. 79 00:06:20,256 --> 00:06:21,966 Sarah. 80 00:06:23,467 --> 00:06:26,720 Poczekaj. Już dobrze. 81 00:06:28,472 --> 00:06:29,306 Już dobrze. 82 00:06:30,933 --> 00:06:31,934 Już dobrze. 83 00:06:35,271 --> 00:06:38,357 Porozmawiaj ze mną. Proszę. 84 00:06:39,275 --> 00:06:40,359 Przepraszam. 85 00:06:45,656 --> 00:06:46,615 Nie rób tego. 86 00:06:51,036 --> 00:06:52,329 Nie chcę tego. 87 00:07:03,340 --> 00:07:05,801 Niektóre rzeczy nie są ludziom pisane. 88 00:08:23,128 --> 00:08:23,963 Cześć. 89 00:08:24,046 --> 00:08:25,297 Cześć, Sarah. 90 00:08:26,340 --> 00:08:28,592 Mogę u ciebie znowu przenocować? 91 00:08:29,385 --> 00:08:30,469 Jasne. 92 00:08:31,762 --> 00:08:32,930 Już schodzę. 93 00:09:20,894 --> 00:09:21,979 Nie ma sprawy. 94 00:09:22,062 --> 00:09:23,981 Możesz zostać, ile tylko chcesz. 95 00:09:25,399 --> 00:09:27,443 Dziękuję. Nie mogę wrócić do domu. 96 00:09:27,526 --> 00:09:31,030 Nie potrafię sobie wyobrazić, przez co przechodzisz. 97 00:09:35,451 --> 00:09:36,410 W porządku. 98 00:09:42,249 --> 00:09:44,084 Nie wierzę, że on nie żyje. 99 00:09:47,630 --> 00:09:48,464 Posłuchaj, 100 00:09:49,506 --> 00:09:55,846 Ward nie był idealnym człowiekiem, ale… 101 00:09:59,975 --> 00:10:01,894 i tak był twoim ojcem. 102 00:10:04,897 --> 00:10:07,983 Trudno w tej chwili być… 103 00:10:09,860 --> 00:10:12,529 beztroskim i szczęśliwym. 104 00:10:15,282 --> 00:10:16,825 Nic nie wydaje się proste. 105 00:10:27,586 --> 00:10:29,838 - Mam jutro szkołę… - Jasne, wybacz. 106 00:10:29,922 --> 00:10:34,009 Chodziło mi o to, że może chciałabyś wybrać się po szkole na ognisko. 107 00:10:35,219 --> 00:10:36,387 Pamiętasz? 108 00:10:36,470 --> 00:10:38,013 - To jutro? - Tak. 109 00:10:38,097 --> 00:10:40,641 - Doroczne ognisko, pamiętasz? - Tak. 110 00:10:40,724 --> 00:10:43,727 Możemy popłynąć na nie Malibu. 111 00:10:44,853 --> 00:10:48,774 Zrobić drinki albo wypić parę piwek. 112 00:10:49,900 --> 00:10:53,487 Mogłabyś na moment oderwać się od twoich zmartwień. 113 00:10:53,570 --> 00:10:54,655 Jeśli chcesz. 114 00:10:55,864 --> 00:10:57,074 Zastanowię się. 115 00:10:58,659 --> 00:11:00,577 - Być może. - Dobrze. 116 00:11:02,663 --> 00:11:05,499 A teraz prześpij się 117 00:11:05,582 --> 00:11:07,918 i daj znać, jeśli czegoś potrzebujesz. 118 00:11:08,001 --> 00:11:10,379 Dobrze. Dobranoc. 119 00:11:17,010 --> 00:11:18,053 Nie rozumiem. 120 00:11:21,473 --> 00:11:22,349 Naprawdę. 121 00:11:26,854 --> 00:11:32,735 Miłość to pięć minut przyjemności i całe życie bólu. 122 00:11:37,197 --> 00:11:40,033 Dobra, ty i Kie. Co się między wami dzieje? 123 00:11:44,580 --> 00:11:45,539 Cóż, 124 00:11:46,999 --> 00:11:48,792 ona chce się tylko przyjaźnić. 125 00:11:49,626 --> 00:11:50,753 Śmiertelny cios. 126 00:11:50,836 --> 00:11:53,380 A niech to. Przykro mi. 127 00:11:54,173 --> 00:11:56,967 Nie spodziewałem się tego. 128 00:12:00,137 --> 00:12:02,681 Gorący ziemniak! Łapcie! 129 00:12:02,765 --> 00:12:04,183 Imponujący połów. 130 00:12:04,266 --> 00:12:06,185 - Rzuca piwami! - Jeszcze jedno! 131 00:12:06,268 --> 00:12:07,644 Raz, dwa… 132 00:12:07,728 --> 00:12:09,062 - Łapię. - Świetnie. 133 00:12:09,146 --> 00:12:11,398 Co tam robicie? Płaczecie? 134 00:12:12,566 --> 00:12:13,400 Płaczemy? 135 00:12:13,484 --> 00:12:15,944 O czym ty mówisz? Nie płaczemy. 136 00:12:16,028 --> 00:12:18,155 Wiesz, że to nie twoja wina, prawda? 137 00:12:18,238 --> 00:12:21,533 - Myślisz, że jej się odmieni? - Tak. Jest jedną z nas. 138 00:12:27,498 --> 00:12:28,707 Sarah jest Płotką. 139 00:12:29,625 --> 00:12:33,629 Odmieni się jej i wróci do mnie. 140 00:12:33,712 --> 00:12:35,130 Wiecie co? 141 00:12:36,089 --> 00:12:37,299 Zrobię salto w tył. 142 00:12:37,382 --> 00:12:38,342 Kłamca. 143 00:12:38,425 --> 00:12:40,260 - Nie zrobię? - Zakład? 144 00:12:40,344 --> 00:12:43,096 - Potrzymaj mi piwo. - Chcę to zobaczyć! 145 00:12:44,848 --> 00:12:46,099 Tak! 146 00:12:46,183 --> 00:12:47,810 Tak jest! 147 00:12:47,893 --> 00:12:48,769 Zuch chłopak! 148 00:12:48,852 --> 00:12:51,104 - Ale jazda! - Brawo, John B! 149 00:12:51,188 --> 00:12:55,400 Trzeba przyznać to tym dzieciakom. Tak łatwo podmieniły ten klucz. 150 00:12:55,484 --> 00:12:57,820 Widzieliśmy go tylko na rysunku. 151 00:12:58,320 --> 00:13:00,113 Dość tych wymówek. 152 00:13:01,240 --> 00:13:03,200 One pewnie nadal mają ten klucz. 153 00:13:04,576 --> 00:13:08,330 Jasne, że go mają i pewnie szukają krzyża… 154 00:13:09,915 --> 00:13:12,084 a my marnujemy tu tylko czas. 155 00:13:12,668 --> 00:13:14,503 Może już go znaleźli. 156 00:13:25,222 --> 00:13:28,392 Skontaktuj się ze swoimi znajomymi z więzienia. 157 00:13:28,475 --> 00:13:29,351 Rozumiem. 158 00:13:29,434 --> 00:13:32,437 Jak możesz rozumieć? 159 00:13:33,188 --> 00:13:34,273 Ja umieram. 160 00:13:36,358 --> 00:13:38,235 Dam ci, co tylko zechcesz. 161 00:13:38,777 --> 00:13:40,988 Wszystkie potrzebne narzędzia. 162 00:13:41,905 --> 00:13:43,532 Cokolwiek będzie konieczne. 163 00:13:44,199 --> 00:13:46,743 Czy tak o tym się mówi w twoim środowisku? 164 00:13:49,621 --> 00:13:50,789 Załatwię to. 165 00:13:58,505 --> 00:14:00,966 Hej. Musimy iść do szkoły. 166 00:14:01,049 --> 00:14:03,427 Za pół godziny sprawdzian z geometrii. 167 00:14:03,510 --> 00:14:05,512 Wstawaj! JJ! 168 00:14:05,596 --> 00:14:07,097 - Żyje? - Nie mam pojęcia. 169 00:14:07,180 --> 00:14:10,058 - JJ, weź buty. - Co dziś robisz? 170 00:14:10,142 --> 00:14:13,854 - Na razie, Kie. - Spotkamy się później. 171 00:14:13,937 --> 00:14:16,481 - Muszę coś zjeść. - Przegapiłeś śniadanie. 172 00:14:16,565 --> 00:14:17,774 Dobra, dobra! 173 00:14:20,819 --> 00:14:22,070 LICEUM OKRĘGU KILDARE 174 00:14:30,162 --> 00:14:30,996 Wychodzimy. 175 00:14:31,955 --> 00:14:34,791 Chodźcie. Pora do szkoły. 176 00:14:34,875 --> 00:14:36,710 VLAD I VAL 177 00:14:40,881 --> 00:14:41,924 POŻREĆ BOGACZY 178 00:14:42,007 --> 00:14:44,885 - Miło, że pan do nas dołączył. - Dobrze wrócić. 179 00:14:44,968 --> 00:14:46,970 W samą porę na pierwszą kartkówkę. 180 00:14:48,931 --> 00:14:51,141 - Sprawdzian? - Uprzedzałem cię. 181 00:14:51,224 --> 00:14:53,852 - Nie. - Dziś z samego rana. 182 00:14:54,478 --> 00:14:55,395 John B. 183 00:15:00,150 --> 00:15:01,902 OGNISKO PRZYJDZIESZ? 184 00:15:18,210 --> 00:15:20,379 DZIŚ WIECZOREM 185 00:15:22,130 --> 00:15:22,965 Ognisko? 186 00:15:23,048 --> 00:15:26,218 Chyba chodziło jej o mnie, więc idziemy. 187 00:15:26,301 --> 00:15:30,430 Panowie Heyward, Routledge i Maybank! Szukałem was. 188 00:15:30,514 --> 00:15:31,723 Bez wzajemności. 189 00:15:31,807 --> 00:15:34,518 Mam do was pytanie natury historycznej. 190 00:15:34,601 --> 00:15:37,354 Digitalizuję dokumenty dla Muzeum Morskiego. 191 00:15:37,437 --> 00:15:40,691 W zamian za to otrzymałem dostęp do archiwów. 192 00:15:40,774 --> 00:15:41,817 I znalazłem tam… 193 00:15:43,402 --> 00:15:44,236 to. 194 00:15:46,154 --> 00:15:48,281 - Pudełko. - Coś więcej niż pudełko. 195 00:15:48,991 --> 00:15:49,992 Dobry początek. 196 00:15:53,912 --> 00:15:55,205 Śmiało. 197 00:15:57,040 --> 00:15:59,084 Ostrożnie. 198 00:16:04,548 --> 00:16:07,384 To pamiętnik. Jego autor jest nieznany. 199 00:16:14,349 --> 00:16:17,728 A to kopia listu Denmarka Tanny‘ego. 200 00:16:19,104 --> 00:16:20,188 Porównajcie pismo. 201 00:16:21,606 --> 00:16:22,607 Niemożliwe. 202 00:16:23,191 --> 00:16:24,651 Prawie identyczne. 203 00:16:28,405 --> 00:16:30,323 To pamiętnik Denmarka Tanny‘ego. 204 00:16:32,451 --> 00:16:33,827 KAPITAN LIMBREY 205 00:16:33,910 --> 00:16:35,245 To kapitan Limbrey. 206 00:16:39,833 --> 00:16:41,251 18 sierpnia 1829 roku. 207 00:16:42,002 --> 00:16:43,712 Wtedy zatonął Royal Merchant. 208 00:16:43,795 --> 00:16:47,132 - Uznałem, że to pana zainteresuje. - Bardzo dziękuję. 209 00:16:47,716 --> 00:16:49,718 To ważne, by znać swoją historię. 210 00:16:57,434 --> 00:16:59,019 Dobry Boże. 211 00:16:59,603 --> 00:17:01,563 To krzyż Santo Domingo. 212 00:17:03,982 --> 00:17:04,816 Cholera. 213 00:17:05,567 --> 00:17:07,486 Był na tym statku. 214 00:17:10,906 --> 00:17:11,740 Nie spudłuj. 215 00:17:16,119 --> 00:17:16,953 Fajna czapka. 216 00:17:17,037 --> 00:17:19,539 Muszę reprezentować kuzynów. 217 00:17:19,623 --> 00:17:21,083 Dobrze cię widzieć, Ren. 218 00:17:22,292 --> 00:17:25,545 - Travis, nie spodziewałem się tu ciebie. - Masz pecha. 219 00:17:25,629 --> 00:17:26,963 Pewnie czegoś chcesz. 220 00:17:27,047 --> 00:17:29,257 Mam robotę. Nic trudnego. 221 00:17:29,841 --> 00:17:31,051 Twoja bogata ciotka? 222 00:17:31,718 --> 00:17:34,179 Przyrodnia siostra. Znasz historię. 223 00:17:34,262 --> 00:17:35,931 Opowiadałeś ją tysiąc razy. 224 00:17:36,014 --> 00:17:37,516 Wkrótce umrze. 225 00:17:37,599 --> 00:17:40,310 Muszę tylko zaczekać, aż się przekręci. 226 00:17:42,896 --> 00:17:44,856 Potrzebuję pomocy. To łatwa kasa. 227 00:17:45,357 --> 00:17:47,442 Plus może jakaś premia. 228 00:17:47,526 --> 00:17:48,568 Wchodzicie? 229 00:17:50,362 --> 00:17:51,613 Co o tym myślisz? 230 00:18:01,790 --> 00:18:04,668 Nie mogę nigdzie znaleźć numerów kont. 231 00:18:07,045 --> 00:18:11,550 Numery kont? Chyba zna je Hank z banku Coastal. 232 00:18:11,633 --> 00:18:12,968 Nie o to chodzi. 233 00:18:13,051 --> 00:18:15,512 Mówię o kontach szwajcarskich. Ze złotem. 234 00:18:16,555 --> 00:18:18,932 Nie ma po nich żadnego śladu. 235 00:18:19,724 --> 00:18:22,686 Dzwoniłam do banków, sprawdziłam komputer i nic. 236 00:18:22,769 --> 00:18:24,604 Nie możesz po prostu zadzwonić? 237 00:18:24,688 --> 00:18:26,523 Do kogo? 238 00:18:26,606 --> 00:18:30,152 Nie wiemy, co to za bank, a konto nie było przypisane do Warda. 239 00:18:30,235 --> 00:18:32,779 Nie rozumiesz? Nie ma po nim śladu. 240 00:18:42,455 --> 00:18:44,332 Musi coś być. 241 00:18:44,416 --> 00:18:45,917 Szukałam wszędzie! 242 00:18:50,630 --> 00:18:52,924 Znajdziemy to złoto. 243 00:18:53,842 --> 00:18:55,635 Słyszysz? Znajdziemy je. 244 00:18:56,261 --> 00:18:58,972 Nadal mamy firmę Cameron Development. 245 00:18:59,806 --> 00:19:02,559 Zajmę się nią. Będzie dobrze. 246 00:19:02,642 --> 00:19:05,312 Nie mamy już firmy i nie będzie wcale dobrze. 247 00:19:05,395 --> 00:19:06,229 Co takiego? 248 00:19:06,313 --> 00:19:09,941 Firma jest zadłużona, a banki zażądały pełnej spłaty kredytów. 249 00:19:10,567 --> 00:19:13,069 Jak myślisz, czemu Ward robił to wszystko? 250 00:19:14,154 --> 00:19:17,324 Rafe, musimy wydostać to złoto. 251 00:19:17,407 --> 00:19:18,992 Żartujesz sobie. 252 00:19:19,075 --> 00:19:20,952 Nie może być aż tak źle. 253 00:19:21,036 --> 00:19:24,080 Mamy miesiąc, by zdobyć 1,7 miliona dolarów. 254 00:19:29,586 --> 00:19:31,087 Nie możesz panikować. 255 00:19:32,505 --> 00:19:33,340 Rafe. 256 00:19:34,799 --> 00:19:36,092 Rafe! 257 00:19:36,176 --> 00:19:37,552 Kurwa mać! 258 00:19:50,398 --> 00:19:52,192 Wpis z pamiętnika Denmarka. 259 00:19:52,275 --> 00:19:53,735 „Piętnasty sierpnia. 260 00:19:54,486 --> 00:19:57,530 Wypłynęliśmy z Port-au-Prince na spokojne morze. 261 00:19:58,782 --> 00:20:02,535 Natrafiliśmy na palący się hiszpański statek San Jose. 262 00:20:02,619 --> 00:20:04,287 Palił się cały pokład. 263 00:20:04,371 --> 00:20:06,998 Słyszeliśmy krzyki ludzi uwięzionych pod nim. 264 00:20:07,082 --> 00:20:09,251 Hiszpańskiemu dowódcy zależało na jednym. 265 00:20:09,960 --> 00:20:13,505 Cennym ładunku statku, krzyżu Santo Domingo 266 00:20:14,464 --> 00:20:16,007 i licznych sztabach złota. 267 00:20:16,091 --> 00:20:18,051 Chcieliśmy też pomóc załodze, 268 00:20:18,134 --> 00:20:20,637 ale Limbrey kazał nam wyciągnąć bagnety 269 00:20:20,720 --> 00:20:23,181 i zabronił wpuszczać Hiszpanów na pokład. 270 00:20:24,641 --> 00:20:25,892 Okradł ich 271 00:20:26,851 --> 00:20:28,186 i zostawił na śmierć”. 272 00:20:30,438 --> 00:20:35,110 - Czyli nie zatonął na Bermudach. - I znów rabusiem był jakiś Limbrey. 273 00:20:35,193 --> 00:20:37,445 To dowodzi, że złoto i krzyż 274 00:20:37,529 --> 00:20:39,614 były na statku Royal Merchant. 275 00:20:39,698 --> 00:20:41,408 Czemu nie było go w studni? 276 00:20:42,200 --> 00:20:46,788 Skoro Denmarkowi udało się zabrać ten niezwykły krzyż 277 00:20:47,497 --> 00:20:49,499 z Merchanta na brzeg, 278 00:20:50,000 --> 00:20:51,876 czemu nie ukrył go ze złotem? 279 00:20:51,960 --> 00:20:53,878 - Bo krzyż był za duży. - Racja. 280 00:20:55,463 --> 00:20:57,340 Musiał ukryć go gdzieś indziej. 281 00:20:57,424 --> 00:20:58,341 Ale gdzie? 282 00:20:59,217 --> 00:21:00,677 Zanim go powieszono, 283 00:21:00,760 --> 00:21:04,180 wyznał, że zakopał skarb u stóp anioła. 284 00:21:04,264 --> 00:21:07,976 - Myślałem, że chodzi o klucz. - Właśnie. Gdzie tu związek? 285 00:21:08,059 --> 00:21:10,437 „Droga zaczyna się w pokoju na wyspie”. 286 00:21:10,520 --> 00:21:12,647 Ale co to za pokój na wyspie? 287 00:21:12,731 --> 00:21:14,733 Wiecie, co pomaga mi myśleć? 288 00:21:15,233 --> 00:21:16,109 Zaczyna się. 289 00:21:17,319 --> 00:21:19,404 Palenie piwa i picie trawki. 290 00:21:19,487 --> 00:21:22,324 Wtedy aż tryskam pomysłami. 291 00:21:22,407 --> 00:21:24,617 Siedząc tu i próbując to rozgryźć, 292 00:21:24,701 --> 00:21:26,328 do niczego nie dojdziemy. 293 00:21:26,411 --> 00:21:30,623 Ale jeśli będziemy kreatywni i pójdziemy dziś na ognisko, 294 00:21:31,207 --> 00:21:32,292 może coś wymyślimy. 295 00:21:33,376 --> 00:21:35,628 Cóż, rodzice właśnie się mnie wyrzekli 296 00:21:36,212 --> 00:21:39,049 i zostałam członkinią klubu „Nic do stracenia”. 297 00:21:39,132 --> 00:21:39,966 Pope? 298 00:21:40,967 --> 00:21:42,177 Jesteśmy tak blisko. 299 00:21:42,719 --> 00:21:47,182 Pomyśl, ile mógłbyś wymyślić, gdybyś pozwolił mózgowi odpocząć. 300 00:21:49,309 --> 00:21:50,685 - Dobra. - Świetnie! 301 00:21:50,769 --> 00:21:53,021 Trzeba się wcześniej napić. 302 00:21:53,730 --> 00:21:57,025 Ognisko to tradycja Outer Banks. 303 00:21:58,401 --> 00:21:59,944 Co roku w ten sam weekend. 304 00:22:03,281 --> 00:22:04,199 Byli wszyscy. 305 00:22:06,117 --> 00:22:07,369 Dosłownie. 306 00:22:08,119 --> 00:22:11,456 Po tym, jak znalazłem fortunę, by niebawem ją stracić 307 00:22:11,998 --> 00:22:14,918 i zostać zbiegiem, dobrze było tu wrócić. 308 00:22:15,001 --> 00:22:18,421 Mówię tylko, że jeśli pogadasz z rodzicami 309 00:22:18,505 --> 00:22:21,841 i spróbujesz wysłuchać ich racji, 310 00:22:21,925 --> 00:22:23,259 może znów cię przyjmą. 311 00:22:23,343 --> 00:22:26,096 Nie słuchasz mnie. Gadasz jak mój tata. 312 00:22:26,179 --> 00:22:27,639 Tak bardzo tęskniłem. 313 00:22:27,722 --> 00:22:30,683 Typowe. Wyrzuciła mnie, bo powiedziałam prawdę. 314 00:22:30,767 --> 00:22:31,601 No tak. 315 00:22:31,684 --> 00:22:34,479 - Nagle uznała, że to koniec. - Wiem. 316 00:22:34,562 --> 00:22:37,524 Ale widziała śmierć ojca. Daj jej czas. 317 00:22:37,607 --> 00:22:40,026 A teraz browar. Jak za dawnych czasów. 318 00:22:40,110 --> 00:22:41,027 Hej, włóczędzy! 319 00:22:42,404 --> 00:22:44,114 Kogo tu mamy? 320 00:22:44,614 --> 00:22:46,157 To do ciebie. Spadam. 321 00:22:46,241 --> 00:22:47,242 Dobranoc. 322 00:22:48,118 --> 00:22:49,619 Wystarczy. 323 00:22:49,702 --> 00:22:50,620 Cześć! 324 00:22:51,621 --> 00:22:52,455 Cześć. 325 00:22:53,206 --> 00:22:57,419 - Myślałam, że boisz się przyjść. - Tak, bardzo się bałem. 326 00:22:58,211 --> 00:22:59,129 Piwko? 327 00:23:04,968 --> 00:23:06,970 Rok temu nie bałeś się moich zarazków. 328 00:23:09,806 --> 00:23:13,935 Wiesz, czego ci trzeba? Drinka. Coś ci załatwię. 329 00:23:14,436 --> 00:23:16,104 Mają tu mai tai! 330 00:23:16,896 --> 00:23:19,816 - No nie wiem. - Daj spokój. Zabawmy się. 331 00:23:21,276 --> 00:23:22,444 - Śmiało. - Dobra. 332 00:23:22,527 --> 00:23:24,612 Coś, co nas rozluźni. 333 00:23:27,240 --> 00:23:29,325 - Zdrówko. - Zdrówko. 334 00:23:29,409 --> 00:23:32,871 Za normalny, fajny wieczór. 335 00:23:32,954 --> 00:23:33,872 Tak. 336 00:23:38,835 --> 00:23:39,836 Dziękuję. 337 00:23:45,008 --> 00:23:46,009 W porządku? 338 00:23:47,594 --> 00:23:48,928 Serio. 339 00:23:49,012 --> 00:23:51,806 Najpierw powiedz, kto z kim zerwał. 340 00:23:56,060 --> 00:23:57,562 - To skomplikowane. - Tak? 341 00:23:57,645 --> 00:23:59,898 Czyli to ona ciebie rzuciła. 342 00:24:02,859 --> 00:24:03,735 W porządku? 343 00:24:04,360 --> 00:24:06,488 Tak, tak. 344 00:24:06,571 --> 00:24:07,405 Skończyłaś? 345 00:24:12,452 --> 00:24:13,495 Wszystko gra? 346 00:24:13,578 --> 00:24:15,121 Tak, chcę jeszcze jeden. 347 00:24:15,205 --> 00:24:16,998 - Jeszcze jeden? - Tak. 348 00:24:17,081 --> 00:24:18,917 Taki wieczór, co? 349 00:24:19,000 --> 00:24:20,126 Wiem, to przykre. 350 00:24:20,793 --> 00:24:22,128 Jak sobie radzisz? 351 00:24:22,212 --> 00:24:23,296 W porządku? 352 00:24:24,255 --> 00:24:25,340 - Tak. - Świetnie. 353 00:24:25,423 --> 00:24:28,051 - Zobaczmy, jak się tam bawią. - Dobrze. 354 00:24:29,177 --> 00:24:30,637 Szczerze mówiąc, 355 00:24:30,720 --> 00:24:33,973 miałem wrażenie, że to jest coś innego. 356 00:24:35,850 --> 00:24:38,937 I nadal nie czuję, że to koniec. 357 00:24:39,437 --> 00:24:40,438 Cóż, 358 00:24:41,189 --> 00:24:43,983 wszyscy tak się czują po rzuceniu. 359 00:24:45,151 --> 00:24:46,069 Uwierz mi. 360 00:24:48,821 --> 00:24:50,198 Tak czy owak to koniec. 361 00:24:50,698 --> 00:24:53,326 Sarah Cameron robi to każdemu facetowi. 362 00:24:55,203 --> 00:24:56,037 Wiesz, 363 00:24:57,330 --> 00:24:59,958 najlepszy sposób, by zapomnieć o byłej… 364 00:25:05,672 --> 00:25:07,382 - Zaraz wracam. - Dobrze. 365 00:25:21,563 --> 00:25:25,275 Nie mam nic do niego. 366 00:25:25,358 --> 00:25:28,152 Ale uważałem, że to nie jest facet dla ciebie. 367 00:25:28,236 --> 00:25:30,738 Pewnie myślałaś, że jesteście sobie bliscy. 368 00:25:31,906 --> 00:25:33,324 Tak sądziłam. 369 00:25:34,158 --> 00:25:36,286 Jesteś zbyt ufna. 370 00:25:36,869 --> 00:25:38,371 To będzie cię ranić. 371 00:25:39,330 --> 00:25:42,792 Myślę, że oni nie czują w taki sam sposób jak my. 372 00:25:47,380 --> 00:25:48,923 Wiesz, co ja myślę? 373 00:25:49,007 --> 00:25:52,051 Że powinniśmy się dziś dobrze zabawić. 374 00:25:52,135 --> 00:25:55,346 Chcę potańczyć. 375 00:25:56,014 --> 00:25:58,099 No to tańczmy! 376 00:25:58,182 --> 00:26:00,351 - Proszę bardzo. - Co robisz? 377 00:26:00,435 --> 00:26:01,686 Obrót! 378 00:26:13,615 --> 00:26:17,368 Czuję się jak za dawnych czasów. Tylko ty i ja. 379 00:26:19,078 --> 00:26:23,416 Nie chcę cię przerazić po wszystkim, przez co ostatnio przeszłaś… 380 00:26:23,499 --> 00:26:27,211 Co po tym wszystkim mogłoby mnie jeszcze przerazić? 381 00:26:27,295 --> 00:26:30,381 Nie zapominaj, że wcześniej też coś nas łączyło. 382 00:26:37,430 --> 00:26:39,641 - Przepraszam. - Nie, nie. 383 00:26:40,683 --> 00:26:42,560 - Wybacz. - To ja przepraszam. 384 00:26:43,394 --> 00:26:46,230 - Za dużo wypiłem. - Nie, nie. 385 00:26:46,314 --> 00:26:48,358 Po prostu jest za wcześnie. 386 00:26:48,441 --> 00:26:51,152 - Zdrówko. - Zdrówko. 387 00:26:51,653 --> 00:26:53,613 Wszystko gra. Przepraszam. 388 00:26:53,696 --> 00:26:56,449 - Obiecałem im piwo. - Nie krępuj się. 389 00:26:56,532 --> 00:26:58,076 Zaraz wracam. 390 00:27:05,708 --> 00:27:06,709 John B! 391 00:27:21,099 --> 00:27:22,850 Dawno tego nie robiliśmy. 392 00:27:27,230 --> 00:27:28,147 Sancho? 393 00:27:30,191 --> 00:27:32,902 Cześć! Przedstawisz mnie przyjaciółce? 394 00:27:34,028 --> 00:27:35,405 Co tutaj robisz? 395 00:27:35,488 --> 00:27:37,990 Wygląda na to, że to samo, co ty. 396 00:27:38,991 --> 00:27:40,451 - Topper! - Sarah. 397 00:27:41,077 --> 00:27:42,245 Powinniśmy już iść. 398 00:27:42,328 --> 00:27:44,872 Dopiero się rozkręcamy. 399 00:27:44,956 --> 00:27:46,999 - Racja, idźcie już. - Pytałam cię? 400 00:27:47,083 --> 00:27:49,293 Nie jesteście już razem, księżniczko. 401 00:27:49,377 --> 00:27:50,878 Czemu wciąż gadasz? 402 00:27:50,962 --> 00:27:53,756 - Więcej szacunku. Umarł jej ojciec! - Stul dziób! 403 00:27:53,840 --> 00:27:55,842 - O co ci chodzi? - Jaki szacunek? 404 00:27:55,925 --> 00:27:57,009 Istne z niej cudo. 405 00:27:57,093 --> 00:28:00,388 A ja kim dla ciebie jestem? Tylko kolejnym facetem? 406 00:28:00,471 --> 00:28:02,223 To nowa fanka do zaliczenia? 407 00:28:02,807 --> 00:28:05,351 Coś dla ciebie znaczyłam? Powiedziałeś jej? 408 00:28:06,102 --> 00:28:09,439 - Masz jakiś problem? - Czy mam problem? 409 00:28:09,522 --> 00:28:11,441 Dalej, skop mu tyłek! 410 00:28:11,524 --> 00:28:14,068 - Jak to się skończyło ostatnio? - Idź sobie! 411 00:28:14,152 --> 00:28:16,028 - Załatwię cię! - Wypad, Topper! 412 00:28:16,112 --> 00:28:18,406 - On zaczął! - Nawet o tym nie myśl. 413 00:28:18,489 --> 00:28:20,408 - Ona cię już nie chce! - Milcz. 414 00:28:20,491 --> 00:28:23,202 Co mi zrobisz? Zabijesz mnie jak Peterkin? 415 00:28:23,286 --> 00:28:24,120 Zrób coś! 416 00:28:27,081 --> 00:28:28,374 Sarah? 417 00:28:29,500 --> 00:28:31,961 - Dorwij go! - Przestańcie! 418 00:28:32,044 --> 00:28:34,881 - Z nimi zawsze są problemy! - Co do diabła?! 419 00:28:37,925 --> 00:28:39,427 Szybciej! 420 00:28:40,720 --> 00:28:41,929 Zostaw mnie! 421 00:28:43,806 --> 00:28:44,682 Sarah! 422 00:28:47,143 --> 00:28:50,021 - Spadaj, suko. Masz jakiś problem? - Co jest? 423 00:28:50,104 --> 00:28:51,147 W porządku? 424 00:28:51,731 --> 00:28:54,108 - Trzymasz z nią? - To moja przyjaciółka! 425 00:28:54,942 --> 00:28:56,068 Jesteś jedną z nas! 426 00:28:56,152 --> 00:28:59,030 Pamiętasz plażę? Marzy ci się powtórka? 427 00:28:59,113 --> 00:29:00,823 Chłopaki, chodźcie! 428 00:29:00,907 --> 00:29:02,492 - JJ! - Zostaw go! 429 00:29:03,075 --> 00:29:04,243 Przestańcie! 430 00:29:04,327 --> 00:29:05,244 Zostaw go! 431 00:29:05,745 --> 00:29:07,205 Nie warto! 432 00:29:08,873 --> 00:29:10,625 Musimy się stąd wynosić! 433 00:29:12,210 --> 00:29:14,796 - Jesteś cały? - Tak. 434 00:29:14,879 --> 00:29:16,422 Wynocha, Płotki! 435 00:29:16,506 --> 00:29:17,340 Idziemy! 436 00:29:17,423 --> 00:29:18,299 John B! 437 00:29:31,354 --> 00:29:33,022 To było dość niespodziewane. 438 00:29:33,773 --> 00:29:34,857 Serio? 439 00:29:36,484 --> 00:29:40,696 Nawet w jeden wieczór nie może być spokojnie. 440 00:29:40,780 --> 00:29:44,534 Płotki zawsze wymyślą tysiące powodów, 441 00:29:44,617 --> 00:29:47,453 przez które nie mają tego, co my. 442 00:29:51,582 --> 00:29:53,751 Może jej przejdzie. 443 00:29:56,462 --> 00:30:00,800 Wiem, że bycie Płotką jest fajne. Cały ten styl życia, przygody. 444 00:30:02,468 --> 00:30:05,388 Ale po jakimś czasie chcesz znów żyć normalnie. 445 00:30:08,015 --> 00:30:08,933 Tak. 446 00:30:10,476 --> 00:30:12,937 Jakby to, co nas łączyło, było nieważne. 447 00:30:15,189 --> 00:30:19,026 Nie możesz mówić, że na kimś ci zależy, 448 00:30:19,610 --> 00:30:22,154 a potem traktować tę osobę w taki sposób. 449 00:30:24,240 --> 00:30:26,117 I zapomnieć po jednym dniu. 450 00:30:30,663 --> 00:30:33,457 Ostatnio ciągle ktoś podbija mi oko. 451 00:30:34,208 --> 00:30:37,712 Ta jatka wisiała w powietrzu od lat. 452 00:30:40,131 --> 00:30:42,008 Naprawdę broniłaś Sarah? 453 00:30:43,926 --> 00:30:44,969 Oczywiście. 454 00:30:46,971 --> 00:30:48,347 Nie jest prawdziwą Snobką. 455 00:30:49,599 --> 00:30:50,433 Racja. 456 00:30:50,516 --> 00:30:51,851 Powiedz to Topperowi. 457 00:30:55,897 --> 00:30:58,608 - Daj gryza. - Co robisz? Nie! 458 00:30:58,691 --> 00:31:00,610 - Ja ci nie dam. - Rety. 459 00:31:00,693 --> 00:31:04,113 - Nie podzielisz się? - Kupiłam to za ostatnią forsę. 460 00:31:04,196 --> 00:31:08,659 - Czeka cię za to 16 lat odsiadki. - Podkradnę ci piankę. 461 00:31:08,743 --> 00:31:10,870 To nieuczciwa zamiana. 462 00:31:10,953 --> 00:31:14,290 Żebyś wiedział. Tego nie da się porównać. 463 00:31:14,373 --> 00:31:15,333 Hej. 464 00:31:17,501 --> 00:31:18,502 Ktoś tu jest. 465 00:31:20,379 --> 00:31:22,381 Myślisz, że Topper… 466 00:31:22,465 --> 00:31:23,758 Niewykluczone. 467 00:31:24,717 --> 00:31:25,968 Masz swoją spluwę? 468 00:31:26,636 --> 00:31:27,845 Teraz by ją chciała! 469 00:31:27,929 --> 00:31:29,305 Czyli go nie masz. 470 00:31:29,388 --> 00:31:30,723 To twoja „tajna” broń. 471 00:31:30,806 --> 00:31:32,224 - Cicho! - Chryste. 472 00:31:33,768 --> 00:31:35,770 - Teraz chce broń. - Kto tam jest? 473 00:31:36,771 --> 00:31:38,564 Snoby, niczego nie próbujcie! 474 00:31:39,774 --> 00:31:40,775 Kto tam jest? 475 00:31:41,609 --> 00:31:42,568 Jak leci? 476 00:31:42,652 --> 00:31:44,612 To ten dupek. 477 00:31:44,695 --> 00:31:46,364 Cóż za cudowny wieczór! 478 00:31:48,074 --> 00:31:52,787 Słuchajcie, nie żywię do was urazy. 479 00:31:53,788 --> 00:31:55,414 Ale możemy to załatwić siłą 480 00:31:56,999 --> 00:31:58,084 albo po dobroci. 481 00:31:59,710 --> 00:32:00,962 Wiecie, czego chcę. 482 00:32:03,464 --> 00:32:06,092 Zademonstruję wam. Widzicie tamtą huśtawkę? 483 00:32:07,385 --> 00:32:10,680 Są tu ze mną najlepsi łucznicy w oddziałach Rangersów. 484 00:32:11,430 --> 00:32:13,933 Czekają w ukryciu. 485 00:32:18,104 --> 00:32:19,605 Jak widać, są tam. 486 00:32:20,731 --> 00:32:22,942 Na mój znak poślą w was strzały. 487 00:32:28,572 --> 00:32:29,407 Czy to jasne? 488 00:32:32,076 --> 00:32:34,870 Nie będę odliczać. Nic z tych rzeczy. 489 00:32:34,954 --> 00:32:36,664 Po prostu zagwiżdżę. 490 00:32:52,430 --> 00:32:54,473 Ten klucz należy do mojej rodziny. 491 00:32:56,684 --> 00:32:59,979 Tracę cierpliwość, Pope. 492 00:33:09,321 --> 00:33:10,823 Zachowałeś się właściwie. 493 00:33:11,407 --> 00:33:14,577 Świadomość braku wyboru to niedoceniany talent. 494 00:33:16,328 --> 00:33:17,413 Jesteś bezpieczny. 495 00:33:18,414 --> 00:33:19,498 Tylko spokojnie. 496 00:33:22,334 --> 00:33:23,753 Dobranoc. 497 00:33:32,219 --> 00:33:33,929 Mam dość tego gówna. 498 00:34:00,081 --> 00:34:01,957 Wszystko gra. 499 00:34:13,302 --> 00:34:15,554 Dobra, tylko jedną. 500 00:34:19,767 --> 00:34:21,602 To niczego nie rozwiąże. 501 00:34:22,603 --> 00:34:23,854 Skąd wiesz? 502 00:34:27,983 --> 00:34:29,944 Masz problem, Rafe. 503 00:34:35,449 --> 00:34:37,326 - Co robisz? Oddaj to. - Nie. 504 00:34:37,409 --> 00:34:38,577 Oddaj. 505 00:34:39,161 --> 00:34:40,162 Daj to! 506 00:34:43,040 --> 00:34:44,834 Wiesz, co jest moim problemem? 507 00:34:47,670 --> 00:34:50,714 Macocha, która mnie okłamuje. 508 00:34:55,678 --> 00:34:57,263 Myślisz, że jestem głupi? 509 00:34:59,682 --> 00:35:05,646 Że uwierzę w to, że nie możesz znaleźć złota? 510 00:35:10,484 --> 00:35:11,902 Przyznaj to, Rose. 511 00:35:12,945 --> 00:35:13,779 No przyznaj. 512 00:35:15,114 --> 00:35:19,577 Wiesz, gdzie jest złoto, prawda? 513 00:35:19,660 --> 00:35:22,037 - Przestań. - Wiesz, gdzie jest złoto. 514 00:35:22,121 --> 00:35:22,955 Przestań. 515 00:35:23,038 --> 00:35:26,125 Ale chcesz zatrzymać je dla siebie, prawda? 516 00:35:26,750 --> 00:35:27,751 Prawda? 517 00:35:27,835 --> 00:35:28,836 Nie dotykaj mnie. 518 00:35:33,841 --> 00:35:35,843 To ja powinnam mieć podejrzenia. 519 00:35:35,926 --> 00:35:38,429 Ty byłeś z Wardem na Bahamach. 520 00:35:39,221 --> 00:35:41,140 Byłaś jego żoną. 521 00:35:43,142 --> 00:35:46,520 Mieszkam pod jednym dachem ze złodziejką! 522 00:35:49,940 --> 00:35:51,442 Co zamierzasz zrobić? 523 00:35:54,111 --> 00:35:55,779 Nigdy ci nie ufałam. 524 00:35:58,699 --> 00:36:03,245 Nawet gdy byłeś mały, zawsze pętałeś się w pobliżu. 525 00:36:07,833 --> 00:36:09,251 Ciągle się podlizywałeś. 526 00:36:13,714 --> 00:36:14,924 Spróbuj jeszcze raz. 527 00:36:37,238 --> 00:36:40,324 Cześć. Rafe, prawda? 528 00:36:40,407 --> 00:36:42,409 Jesteś podobny do ojca. 529 00:36:43,077 --> 00:36:44,536 Jestem Carla Limbrey. 530 00:36:45,871 --> 00:36:47,581 - Mogę w czymś pomóc? - Tak. 531 00:36:48,499 --> 00:36:50,668 Chciałabym zobaczyć pokój na wyspie. 532 00:37:00,594 --> 00:37:02,388 Ściągnę twój rower. 533 00:37:04,932 --> 00:37:09,228 Nie powinnaś tam wchodzić po tym, co ostatnio się wydarzyło. 534 00:37:09,311 --> 00:37:13,357 Muszę tylko zabrać trochę ciuchów i sprawdzić, co u Wheezie. 535 00:37:13,941 --> 00:37:15,859 Dlaczego drzwi są otwarte? 536 00:37:15,943 --> 00:37:16,986 Wheez! 537 00:37:18,612 --> 00:37:20,447 Przyjedziesz po mnie wieczorem? 538 00:37:21,115 --> 00:37:23,284 Jasne. Jeśli tylko chcesz. 539 00:37:23,367 --> 00:37:25,119 - Fajnie. - Super. 540 00:37:25,202 --> 00:37:26,287 Dziękuję. 541 00:37:28,122 --> 00:37:29,873 Za wszystko. 542 00:37:31,834 --> 00:37:33,252 Jesteś świetnym facetem. 543 00:37:35,045 --> 00:37:37,715 - Miałem nadzieję, że zauważysz. - Przestań. 544 00:37:37,798 --> 00:37:39,008 Nie jestem taki zły. 545 00:37:40,009 --> 00:37:42,553 - Do zobaczenia. - Na razie. Jedź ostrożnie. 546 00:37:42,636 --> 00:37:43,554 Dobrze. 547 00:37:50,644 --> 00:37:51,603 Wheez! 548 00:37:58,736 --> 00:37:59,611 Wheezie? 549 00:38:05,326 --> 00:38:06,285 Halo? 550 00:38:07,619 --> 00:38:08,787 Gdzie oni są? 551 00:38:17,629 --> 00:38:18,505 Halo? 552 00:38:32,936 --> 00:38:33,771 Boże. 553 00:41:04,588 --> 00:41:09,510 Napisy: Wojciech Matyszkiewicz