1 00:00:05,965 --> 00:00:08,134 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:10,511 --> 00:00:14,724 En mann sa en gang, hvis du fødes fattig, er det ikke din feil, 3 00:00:15,683 --> 00:00:17,101 men hvis du dør fattig, 4 00:00:18,269 --> 00:00:19,353 er det din feil. 5 00:00:21,397 --> 00:00:26,235 Jeg tror det var frykten for å dra tilbake, for å miste alt jeg har, 6 00:00:27,028 --> 00:00:29,447 som fikk meg til å miste meg selv av syne… 7 00:00:36,662 --> 00:00:37,872 …alt jeg ville være. 8 00:00:39,832 --> 00:00:41,834 Jeg drepte Big John Routledge. 9 00:00:46,631 --> 00:00:48,257 Jeg myrdet sheriff Peterkin. 10 00:00:54,597 --> 00:00:56,808 Ser ut til at faren din tok skylden. 11 00:01:03,564 --> 00:01:05,441 Jeg skjøt Gavin Barnstead. 12 00:01:08,319 --> 00:01:11,531 Jeg vet jeg ikke kan lindre smerten jeg har forårsaket. 13 00:01:11,614 --> 00:01:13,825 Mange vil si jeg tok en enkel utvei. 14 00:01:16,244 --> 00:01:18,955 Jeg forlater verden med den grusomme visshet om 15 00:01:19,038 --> 00:01:21,165 at jeg etterlater familien min, 16 00:01:21,749 --> 00:01:23,042 knust av sorg 17 00:01:23,918 --> 00:01:25,711 og sønderrevet av mine synder. 18 00:01:27,255 --> 00:01:30,508 Jeg forventer ikke tilgivelse for at jeg forlater dere. 19 00:01:31,342 --> 00:01:33,136 Jeg håper dere forstår at… 20 00:01:35,638 --> 00:01:39,433 …jeg kan ikke ødelegge livene deres mer. Dette måtte ta slutt. 21 00:01:40,226 --> 00:01:44,438 Jeg etterlater boet mitt til lik fordeling mellom dere, 22 00:01:44,522 --> 00:01:48,151 og en kjærlighet dypere enn jeg noensinne kunne uttrykke. 23 00:01:48,860 --> 00:01:50,153 Ta vare på hverandre. 24 00:02:09,172 --> 00:02:10,923 Han fortjente det, sant? 25 00:02:11,465 --> 00:02:12,383 Tuller du? 26 00:02:13,551 --> 00:02:15,428 Selvfølgelig fortjente han det. 27 00:02:15,511 --> 00:02:17,930 Har aldri sett noen sprenge seg slik. 28 00:02:18,014 --> 00:02:20,099 -Kryss det av kistelisten. -J.J.! 29 00:02:24,729 --> 00:02:25,938 Det suger for Sarah. 30 00:02:30,234 --> 00:02:31,068 Er du ok? 31 00:02:35,406 --> 00:02:37,200 Jeg er ikke bekymret for meg. 32 00:02:38,910 --> 00:02:44,207 Sarah. Hei, vent. Vent litt. Ikke så fort. 33 00:02:45,166 --> 00:02:47,501 Ikke rør meg igjen! 34 00:02:50,671 --> 00:02:52,798 Vi kan ikke ignorere hverandre. 35 00:02:52,882 --> 00:02:56,802 Når jeg sier at du er den siste jeg vil snakke med, 36 00:02:56,886 --> 00:02:58,179 mener jeg det, Rafe. 37 00:02:59,180 --> 00:03:02,767 -Jeg vet du hater meg. -Du prøvde å drepe meg. 38 00:03:02,850 --> 00:03:06,312 Jeg vet det, Sarah. Jeg bare… 39 00:03:07,146 --> 00:03:10,233 Nei, Sarah. Vær så snill! Ikke dra, ok? 40 00:03:13,778 --> 00:03:14,737 Pappa er borte. 41 00:03:18,491 --> 00:03:20,785 Og nå er det bare deg, meg og Wheezie. 42 00:03:22,036 --> 00:03:23,204 Hva er poenget? 43 00:03:26,249 --> 00:03:27,583 Jeg vet… 44 00:03:29,502 --> 00:03:33,005 Jeg vet hva jeg gjorde, ok? Men hør her, 45 00:03:33,965 --> 00:03:36,717 jeg prøvde bare å hjelpe pappa, ok? Alt jeg… 46 00:03:39,720 --> 00:03:43,432 Alt jeg gjorde var for å hjelpe ham, ok? Og du hørte opptaket. 47 00:03:43,516 --> 00:03:46,352 Vi må holde sammen som en familie. 48 00:03:46,435 --> 00:03:47,979 Det var hans siste ønske, 49 00:03:48,646 --> 00:03:52,650 jeg sverger på at jeg skal gjøre alt jeg kan for å få det til. 50 00:03:56,445 --> 00:03:59,740 Jeg kan ikke forandre fortiden, men jeg skal endre meg. 51 00:04:02,493 --> 00:04:03,327 Unnskyld. 52 00:04:36,610 --> 00:04:37,528 Hei. 53 00:04:38,237 --> 00:04:39,113 Hei. 54 00:04:53,919 --> 00:04:54,920 Unnskyld. 55 00:05:01,260 --> 00:05:03,637 Jeg er lei for at du måtte se det. 56 00:05:10,394 --> 00:05:11,771 Uttrykket ditt… 57 00:05:15,858 --> 00:05:19,195 Du så nesten glad ut. 58 00:05:20,279 --> 00:05:21,155 Jeg… 59 00:05:22,156 --> 00:05:23,199 Jeg så deg. 60 00:05:24,283 --> 00:05:25,576 Han drepte faren min. 61 00:05:27,870 --> 00:05:29,830 Jeg tror bare for mye har skjedd. 62 00:05:33,667 --> 00:05:35,044 Hva skal det bety? 63 00:05:38,672 --> 00:05:40,341 Jeg tenkte bare at av alle… 64 00:05:42,927 --> 00:05:44,220 …så ville du forstå… 65 00:05:46,889 --> 00:05:48,724 …hvordan det er å miste en far. 66 00:05:51,060 --> 00:05:52,186 Og jeg trengte deg. 67 00:05:57,149 --> 00:05:57,983 Jeg tror… 68 00:05:59,902 --> 00:06:01,112 …det er for komplisert 69 00:06:01,195 --> 00:06:04,490 -Nei. Det er ikke så komplisert. -Det er det for meg. 70 00:06:06,117 --> 00:06:08,536 Jeg tror jeg må gå. 71 00:06:11,580 --> 00:06:14,875 Beklager. Jeg burde ikke ha kommet. 72 00:06:17,670 --> 00:06:18,504 Hei. 73 00:06:20,256 --> 00:06:21,966 Sarah. Hei. 74 00:06:23,467 --> 00:06:26,512 Nei. Hør her. Det går bra. 75 00:06:28,472 --> 00:06:29,306 Det går bra. 76 00:06:30,933 --> 00:06:31,934 Det går bra. 77 00:06:35,271 --> 00:06:38,357 Bare snakk med meg. Vær så snill. 78 00:06:39,275 --> 00:06:40,359 Unnskyld. 79 00:06:45,656 --> 00:06:46,615 Ikke gjør det. 80 00:06:50,995 --> 00:06:52,913 Jeg vil ikke ha det tilbake. 81 00:07:03,424 --> 00:07:05,801 Noen ting er bare ikke ment å være. 82 00:08:23,128 --> 00:08:25,297 -Hei. -Sarah, hei. 83 00:08:26,340 --> 00:08:28,592 Beklager. Kan jeg bli over igjen? 84 00:08:29,385 --> 00:08:30,469 Ja, så klart. 85 00:08:31,845 --> 00:08:32,930 Jeg kommer straks. 86 00:09:20,894 --> 00:09:21,979 Det er i orden. 87 00:09:22,062 --> 00:09:25,316 Seriøst, bli så lenge du trenger. Ok? 88 00:09:25,399 --> 00:09:27,443 Takk. Jeg kan ikke dra hjem. 89 00:09:27,526 --> 00:09:31,030 Jeg kan ikke forestille meg hva du går gjennom. 90 00:09:35,451 --> 00:09:36,410 Greit. 91 00:09:42,249 --> 00:09:44,209 Jeg fatter ikke at han er borte. 92 00:09:47,630 --> 00:09:48,464 Hør her, 93 00:09:49,506 --> 00:09:55,804 Ward var ikke perfekt på noen måte, men… 94 00:10:00,100 --> 00:10:01,894 …han var faren din. 95 00:10:04,897 --> 00:10:07,983 Det er nok vanskelig å være 96 00:10:09,860 --> 00:10:12,529 enkel og glad nå. 97 00:10:15,282 --> 00:10:16,784 Ingenting føles enkelt. 98 00:10:27,586 --> 00:10:29,838 -Jeg har skole i morgen… -Ja, beklager. 99 00:10:29,922 --> 00:10:34,009 Nei. Bålfesten er etter skolen om du vil gå. 100 00:10:35,219 --> 00:10:36,387 Husker du det? 101 00:10:36,470 --> 00:10:38,013 -Er det i morgen? -I morgen. 102 00:10:38,097 --> 00:10:40,641 -Husker du den årlige bålfesten? -Ja. 103 00:10:40,724 --> 00:10:43,727 Vi kan ta Malibuen. 104 00:10:44,853 --> 00:10:48,607 Et par mai tais, styrte noen øl. 105 00:10:49,900 --> 00:10:54,279 Det er bra for deg å tenke på noe annet hvis du har lyst. 106 00:10:55,906 --> 00:10:57,241 Jeg skal tenke på det. 107 00:10:58,742 --> 00:11:00,577 -Kanskje. -Ok. 108 00:11:02,663 --> 00:11:07,751 Greit, kult. Få deg litt søvn og si ifra om du trenger noe. 109 00:11:07,835 --> 00:11:10,087 Ja, det skal jeg. God natt. 110 00:11:17,010 --> 00:11:18,345 Jeg skjønner det ikke. 111 00:11:21,473 --> 00:11:22,558 Jeg gjør ikke det. 112 00:11:26,854 --> 00:11:32,735 Kjærlighet er fem minutters glede for en livstid med smerte. 113 00:11:37,239 --> 00:11:40,033 Ok, deg og Kie. Hva skjer? Snakk med meg. 114 00:11:44,705 --> 00:11:48,917 Hun vil bare være venner. 115 00:11:49,626 --> 00:11:53,380 Dødsstøtet. Å, nei! Jeg er lei for det. 116 00:11:54,173 --> 00:11:56,967 Jeg så ikke at det kom. 117 00:12:00,137 --> 00:12:01,722 Ta imot! Ta imot to! 118 00:12:02,765 --> 00:12:04,183 Imponerende. 119 00:12:04,850 --> 00:12:06,185 -Han skyter! -Én til. 120 00:12:06,268 --> 00:12:07,644 -Én, to. -Hei. 121 00:12:07,728 --> 00:12:09,062 -Jeg tar den. -Greit. 122 00:12:09,146 --> 00:12:11,398 Hva gjør dere? Gråter dere? 123 00:12:12,566 --> 00:12:15,944 -Gråter? -Gråter? Hva er det du… Vi gråter ikke. 124 00:12:16,028 --> 00:12:18,155 Du vet at det ikke er din skyld? 125 00:12:18,238 --> 00:12:21,533 -Tror du at hun ombestemmer seg? -Ja. Hun er en av oss. 126 00:12:27,498 --> 00:12:28,707 Sarah er en Brisling. 127 00:12:29,625 --> 00:12:32,920 Hun ombestemmer seg. Hun kommer tilbake til meg. 128 00:12:33,003 --> 00:12:35,130 Ja. Jeg tenkte akkurat på det. 129 00:12:36,089 --> 00:12:37,299 Jeg tar en backflip. 130 00:12:37,382 --> 00:12:38,467 -Nei. -Du lyver. 131 00:12:38,550 --> 00:12:40,260 -Ikke det? -Har du penger? 132 00:12:40,344 --> 00:12:43,096 -Hold ølen min, som du mistet. -Det vil jeg se! 133 00:12:44,848 --> 00:12:46,099 Ja! 134 00:12:46,183 --> 00:12:48,769 -Hurra! -Det er gutten sin! 135 00:12:48,852 --> 00:12:51,104 -Woogity-woogity, baby! -John B.! 136 00:12:51,188 --> 00:12:55,400 Det var smart av drittungene å bytte om nøklene. 137 00:12:55,484 --> 00:13:00,113 -Vi så en tegning. Vi kunne ikke vite. -Kutt ut unnskyldningene. 138 00:13:01,240 --> 00:13:03,200 Jeg tror de har nøkkelen ennå. 139 00:13:04,576 --> 00:13:08,205 Selvsagt har de fremdeles nøkkelen. De leter nok etter korset… 140 00:13:09,915 --> 00:13:12,084 …mens vi kaster bort tid. 141 00:13:12,668 --> 00:13:14,211 Kanskje de har funnet det. 142 00:13:25,222 --> 00:13:28,392 Hent vennene dine, de du tjenestegjorde med. 143 00:13:28,475 --> 00:13:29,351 Jeg forstår. 144 00:13:29,434 --> 00:13:32,437 Hvordan kan du forstå? 145 00:13:33,188 --> 00:13:34,273 Jeg er døende. 146 00:13:36,358 --> 00:13:40,988 Jeg skal gi deg hva enn du vil ha, alle ressurser du trenger, 147 00:13:41,905 --> 00:13:43,407 alle nødvendige midler. 148 00:13:44,199 --> 00:13:46,743 Er det ikke det du og vennene dine sier? 149 00:13:49,621 --> 00:13:50,789 Jeg får det gjort. 150 00:13:58,505 --> 00:14:00,966 Hei. Vi må på skolen. 151 00:14:01,049 --> 00:14:03,427 Vi har en geometriprøve om 30 minutter. 152 00:14:03,510 --> 00:14:05,512 Stå opp! 153 00:14:05,596 --> 00:14:07,097 -Lever han? -Jeg vet ikke. 154 00:14:07,180 --> 00:14:10,058 -Hent skoene. -Hva gjør du i dag? 155 00:14:10,142 --> 00:14:13,854 -Hei, Kie. Vi går denne veien. -Jeg møter dere senere. 156 00:14:13,937 --> 00:14:16,481 -Jeg må ha pizza. -Du gikk glipp av frokost. 157 00:14:16,565 --> 00:14:17,774 Ok. Skjønner! 158 00:14:30,162 --> 00:14:30,996 Kom igjen. 159 00:14:32,164 --> 00:14:34,791 Kom nå. Opp og hopp, gutter. 160 00:14:40,881 --> 00:14:41,924 SPIS DE RIKE 161 00:14:42,007 --> 00:14:44,885 -Fint du kunne komme. -Godt å være tilbake. 162 00:14:44,968 --> 00:14:46,929 Akkurat i tide til første prøve. 163 00:14:48,931 --> 00:14:51,141 -En prøve? -Jeg sa jo det. 164 00:14:51,224 --> 00:14:53,852 -Nei. -Jo. Det var det første jeg sa til deg… 165 00:14:54,478 --> 00:14:55,395 John B. 166 00:15:00,150 --> 00:15:01,902 BÅLFESTEN SES DER? 167 00:15:18,210 --> 00:15:20,379 I KVELD 168 00:15:22,130 --> 00:15:22,965 Bålfesten? 169 00:15:23,048 --> 00:15:26,218 Hun skulle nok gi den til meg, det går bra. Vi drar. 170 00:15:26,301 --> 00:15:30,430 Mr. Heyward, Mr. Routledge, Mr. Maybank, akkurat de jeg ville treffe. 171 00:15:30,514 --> 00:15:34,393 -Skulle gjerne sagt det samme. -Jeg har et spørsmål av historisk art. 172 00:15:34,476 --> 00:15:38,313 Jeg digitaliserer dokumenter for Sjøfartsmuseet 173 00:15:38,397 --> 00:15:40,691 og har fått tilgang til arkivene. 174 00:15:40,774 --> 00:15:41,817 Og jeg fant 175 00:15:43,402 --> 00:15:44,236 denne. 176 00:15:46,154 --> 00:15:48,281 -En boks. -Mer enn en boks. 177 00:15:48,949 --> 00:15:50,492 Det er en god begynnelse. 178 00:15:53,912 --> 00:15:55,205 Vær så god, Mr. Heyward. 179 00:15:57,124 --> 00:15:59,084 Forsiktig. 180 00:16:04,548 --> 00:16:07,217 Det er en dagbok. Forfatteren er ukjent. 181 00:16:14,349 --> 00:16:17,728 Og dette er et eksempel på et Denmark Tanny-brev. 182 00:16:19,104 --> 00:16:20,522 Sammenlign håndskriften. 183 00:16:21,606 --> 00:16:22,607 Utrolig. 184 00:16:23,191 --> 00:16:24,568 Den er nesten identisk. 185 00:16:28,405 --> 00:16:30,323 Dette er Denmarks Tannys dagbok. 186 00:16:32,451 --> 00:16:33,827 KAPTEIN LIMBREY 187 00:16:33,910 --> 00:16:35,245 Det er kaptein Limbrey. 188 00:16:39,833 --> 00:16:41,251 6. august 1829. 189 00:16:42,002 --> 00:16:43,712 Året Royal Merchant gikk ned. 190 00:16:43,795 --> 00:16:47,132 -Jeg tenkte det ville være interessant. -Tusen takk. 191 00:16:47,716 --> 00:16:49,718 Det er viktig å kjenne sin historie. 192 00:16:57,434 --> 00:16:59,019 Herregud. 193 00:16:59,728 --> 00:17:01,563 Det er Santo Domingos kors. 194 00:17:03,982 --> 00:17:04,816 Herregud. 195 00:17:05,567 --> 00:17:07,486 Det var på Royal Merchant. 196 00:17:10,906 --> 00:17:11,740 Ikke bom. 197 00:17:16,119 --> 00:17:16,953 Fin caps. 198 00:17:17,037 --> 00:17:19,623 Jeg må se bra ut for søskenbarna. 199 00:17:19,706 --> 00:17:21,583 -Godt å se deg. -Herregud. 200 00:17:22,334 --> 00:17:25,545 -Jeg håpte du ikke var her. -Da har du uflaks. 201 00:17:25,629 --> 00:17:28,965 -Du vil vel noe. -En jobb. Ikke så komplisert. 202 00:17:30,008 --> 00:17:31,051 Din rike tante? 203 00:17:31,760 --> 00:17:34,179 Halvsøster. Du kjenner historien. 204 00:17:34,262 --> 00:17:36,765 -Du har fortalt den 1000 ganger. -Hun skal dø. 205 00:17:37,682 --> 00:17:39,935 Jeg må bare vente på at hun går heden. 206 00:17:41,394 --> 00:17:44,815 Jeg trenger hjelp. Lettjente penger. 207 00:17:45,357 --> 00:17:47,442 Kan hende det blir en bonus også. 208 00:17:47,526 --> 00:17:49,027 Er dere med eller ikke? 209 00:17:50,445 --> 00:17:51,613 Hva tror du? 210 00:18:01,832 --> 00:18:04,668 Jeg finner ikke kontonumrene. De er ingen steder. 211 00:18:07,045 --> 00:18:11,508 Kontonumrene? Jeg tror det er Hank ved Coastal. 212 00:18:11,591 --> 00:18:12,968 -Ikke Hank… -Det er det. 213 00:18:13,051 --> 00:18:15,303 Kontoen i Sveits. Gullet. 214 00:18:16,680 --> 00:18:19,224 Ward la ikke igjen noe. Det er ikke notert. 215 00:18:19,724 --> 00:18:22,686 Jeg snakket med bankene, sjekket datamaskinen. Ingenting. 216 00:18:22,769 --> 00:18:26,523 -Kan du ikke ringe? Jeg forstår ikke. -Ringe hvem? 217 00:18:26,606 --> 00:18:29,776 Vi vet hverken navnet på banken eller kontoen. 218 00:18:30,318 --> 00:18:32,779 Hva forstår du ikke? Det er ikke notert. 219 00:18:41,288 --> 00:18:44,332 Greit, det må da være noe. 220 00:18:44,416 --> 00:18:45,667 Jeg har lett overalt! 221 00:18:50,630 --> 00:18:52,924 Vi skal finne gullet, ok? 222 00:18:53,842 --> 00:18:55,177 Greit? Vi finner det. 223 00:18:56,261 --> 00:18:58,972 I mellomtiden har vi Cameron Development. 224 00:18:59,973 --> 00:19:02,559 Jeg skal gjøre jobben. Det går bra. 225 00:19:02,642 --> 00:19:05,312 Vi har ikke Cameron Development. Det går ikke bra. 226 00:19:05,395 --> 00:19:06,229 Hva? 227 00:19:06,313 --> 00:19:09,733 Cameron Development har gjeld. Bankene har sagt opp lånene. 228 00:19:10,567 --> 00:19:13,361 Hvorfor tror du faren din gjorde det han gjorde? 229 00:19:14,154 --> 00:19:17,324 Rafe, vi må få tak i gullet. 230 00:19:17,407 --> 00:19:18,992 -Du tuller. -Jeg gjør ikke… 231 00:19:19,075 --> 00:19:20,952 Det kan ikke være så ille. 232 00:19:21,036 --> 00:19:24,080 Vi har en måned på å finne 1,7 millioner dollar. 233 00:19:28,376 --> 00:19:31,087 Ikke frik ut! 234 00:19:32,505 --> 00:19:33,340 Rafe. 235 00:19:34,883 --> 00:19:36,092 Hei, Rafe! 236 00:19:36,176 --> 00:19:37,552 Faen! 237 00:19:50,398 --> 00:19:52,192 Dette er fra Denmarks dagbok. 238 00:19:52,275 --> 00:19:57,530 "15. august, seilte fra Port-au-Prince over rolig hav. 239 00:19:58,782 --> 00:20:02,035 Traff på det spanske skipet, San Jose, i brann. 240 00:20:02,744 --> 00:20:04,287 Hele dekket sto i flammer. 241 00:20:04,371 --> 00:20:06,998 Vi hørte skrikene fra menn fanget under dekk. 242 00:20:07,082 --> 00:20:09,209 Kapteinen brydde seg kun om én ting, 243 00:20:09,960 --> 00:20:13,505 hans verdifulle last, Santo Domingos kors, 244 00:20:14,464 --> 00:20:15,966 og utellelige gullbarer. 245 00:20:16,049 --> 00:20:20,345 Da korset var om bord, beordret Limbrey oss å bruke bajonetter, 246 00:20:20,887 --> 00:20:23,181 ingen spanjoler fikk slippe om bord. 247 00:20:24,641 --> 00:20:25,892 Han ranet dem 248 00:20:26,768 --> 00:20:28,186 og forlot dem for å dø." 249 00:20:30,438 --> 00:20:35,151 -Så det sank ikke ved Bermuda. -Og det var en Limbrey som stjal igjen. 250 00:20:35,235 --> 00:20:40,115 Denne dagboken beviser at gullet og korset var på Royal Merchant. 251 00:20:40,198 --> 00:20:42,117 Hvorfor var det ikke i brønnen? 252 00:20:42,200 --> 00:20:46,871 Hvis Denmark klarte å få korset 253 00:20:47,455 --> 00:20:49,499 av Royal Merchant og på land, 254 00:20:50,041 --> 00:20:51,876 hvorfor lå det ikke med gullet? 255 00:20:51,960 --> 00:20:53,878 -Det var for stort. -Du har rett. 256 00:20:55,547 --> 00:20:58,341 -Han måtte gjemme det et annet sted. -Men hvor? 257 00:20:59,301 --> 00:21:00,760 Rett før han ble hengt 258 00:21:00,844 --> 00:21:04,180 sa han at skatten var begravd ved foten av engelen. 259 00:21:04,264 --> 00:21:07,976 -Handler ikke dette om nøkkelen. -Jo. Så hva er sammenhengen? 260 00:21:08,059 --> 00:21:10,437 "Stien til gravkammeret begynner i øyrommet." 261 00:21:10,520 --> 00:21:12,647 Men hva er øyrommet? 262 00:21:12,731 --> 00:21:16,109 -Vet dere hva som klarner mine tanker? -Nå er vi i gang. 263 00:21:17,819 --> 00:21:19,404 Røyke øl og drikke gress. 264 00:21:19,487 --> 00:21:21,823 Ideene bare strømmer ut av meg. 265 00:21:22,407 --> 00:21:25,785 Hvis vi bare sitter her og tenker, kommer vi ingen steder. 266 00:21:26,411 --> 00:21:30,623 Men hvis vi blir kreative og drar på bålfesten i kveld, 267 00:21:31,333 --> 00:21:32,292 kan vi få ideer. 268 00:21:33,418 --> 00:21:35,628 Vel, mine foreldre har fornektet meg, 269 00:21:36,212 --> 00:21:39,049 jeg er medlem av ingenting-å-tape-klubben. 270 00:21:39,132 --> 00:21:40,133 Pope? 271 00:21:40,967 --> 00:21:41,801 Vi er så nære. 272 00:21:41,885 --> 00:21:47,182 Tenk på hvor mye du kan tenke om bare hjernen får hvile. 273 00:21:49,309 --> 00:21:50,685 -Ok, greit. -Ok, flott! 274 00:21:50,769 --> 00:21:52,604 Vi må styrte en øl før vi drar. 275 00:21:53,730 --> 00:21:57,025 Bålfesten, en Outer Banks-tradisjon. 276 00:21:58,401 --> 00:21:59,611 Samme helg hvert år. 277 00:22:03,281 --> 00:22:04,199 Alle var der. 278 00:22:06,117 --> 00:22:07,369 Og jeg mener alle. 279 00:22:08,119 --> 00:22:11,456 Etter å ha funnet en formue og mistet den, 280 00:22:12,040 --> 00:22:14,918 og vært en rømling, føltes det godt å være tilbake. 281 00:22:15,001 --> 00:22:18,421 Jeg sier bare at hvis du snakker med foreldrene dine, 282 00:22:18,505 --> 00:22:23,218 hvis du lar dem snakke og lytter, kanskje du får komme hjem igjen. 283 00:22:23,301 --> 00:22:26,096 Du hører ikke etter. Du høres ut som faren min. 284 00:22:26,179 --> 00:22:27,639 Jeg har savnet deg. 285 00:22:27,722 --> 00:22:30,683 Hun kaster meg ut fordi jeg sier sannheten. 286 00:22:30,767 --> 00:22:31,601 Greit. 287 00:22:31,684 --> 00:22:34,479 -Brått sier hun: "Det er slutt." -Jeg vet det. 288 00:22:34,562 --> 00:22:37,524 Faren hennes sprengte seg. Gi henne litt tid. 289 00:22:37,607 --> 00:22:40,026 I mellomtiden, øl. Som gamle dager… 290 00:22:40,110 --> 00:22:41,027 Hai, lasaroner! 291 00:22:42,487 --> 00:22:44,114 Hei, der er hun. 292 00:22:44,656 --> 00:22:46,157 Det er deg. Jeg stikker. 293 00:22:46,241 --> 00:22:47,242 God kveld. 294 00:22:48,118 --> 00:22:49,619 Det er nok. 295 00:22:49,702 --> 00:22:50,620 Hei. 296 00:22:51,621 --> 00:22:52,455 Hei. 297 00:22:53,206 --> 00:22:57,419 -Trodde du var redd for å dukke opp. -Ja, nei, veldig redd. 298 00:22:58,211 --> 00:22:59,045 Øl? 299 00:23:04,968 --> 00:23:07,053 Du var ikke redd bakteriene i fjor. 300 00:23:09,806 --> 00:23:13,726 Vet du hva du trenger? En drink. La oss finne en drink til deg. 301 00:23:14,436 --> 00:23:16,104 De har mai taier. Kom igjen. 302 00:23:16,896 --> 00:23:19,816 -Jeg vet ikke. -Kom igjen. La oss ha en fin kveld. 303 00:23:21,276 --> 00:23:22,444 -Kom igjen. -Ja. 304 00:23:22,527 --> 00:23:24,195 Noe for å ta spissen av det. 305 00:23:27,240 --> 00:23:29,325 -Skål. -Skål. 306 00:23:29,409 --> 00:23:32,871 Skål for en normal, morsom kveld. 307 00:23:32,954 --> 00:23:33,872 Ja. 308 00:23:38,835 --> 00:23:39,836 Takk. 309 00:23:45,008 --> 00:23:46,009 Er du ok? 310 00:23:47,594 --> 00:23:48,928 Det gjør jeg også. 311 00:23:49,012 --> 00:23:51,806 Først må du fortelle hvem som slo opp med hvem. 312 00:23:54,267 --> 00:23:56,769 Det er komplisert. 313 00:23:56,853 --> 00:23:57,687 -Ja? -Ja. 314 00:23:57,770 --> 00:24:00,148 "Komplisert." Det betyr at du ble dumpa. 315 00:24:02,859 --> 00:24:03,735 Er du ok? 316 00:24:04,360 --> 00:24:07,405 -Ja, det går bra. Ja. Denne… -Er den tom? 317 00:24:12,452 --> 00:24:15,121 -Er du ok? -Ja, jeg trenger en til. 318 00:24:15,205 --> 00:24:16,998 -Vil du ha en til? -Ja. 319 00:24:17,081 --> 00:24:18,833 Det er en sånn kveld. Greit. 320 00:24:18,917 --> 00:24:20,293 Jeg vet det. Det suger. 321 00:24:20,793 --> 00:24:22,128 Hvordan går det? 322 00:24:22,212 --> 00:24:23,296 Er du ok? 323 00:24:24,255 --> 00:24:25,340 -Ja. -Greit. 324 00:24:25,423 --> 00:24:28,051 -La oss sjekke ut festen. Kom. -Ja. 325 00:24:29,177 --> 00:24:33,973 Nei, det er bare at det føltes annerledes. 326 00:24:35,850 --> 00:24:38,686 Og jeg vet ikke. Det føles ikke som det er slutt. 327 00:24:39,521 --> 00:24:40,438 Vel, 328 00:24:41,272 --> 00:24:43,983 det er sånn alle føler seg når de blir dumpet. 329 00:24:45,151 --> 00:24:46,069 Tro meg. 330 00:24:48,905 --> 00:24:50,198 Uansett, det er over. 331 00:24:50,698 --> 00:24:53,159 Sarah Cameron gjør dette mot alle gutter. 332 00:24:55,203 --> 00:24:56,037 Og du vet at 333 00:24:57,330 --> 00:24:59,958 den beste måten å komme over en eks på… 334 00:25:05,672 --> 00:25:07,215 -Straks tilbake. -Ok. 335 00:25:21,563 --> 00:25:25,275 Jeg har ingenting imot ham. Virkelig ikke. 336 00:25:25,358 --> 00:25:30,697 Jeg følte ikke at du tilhørte hos ham. Jeg vet at du trodde dere var nære. 337 00:25:31,906 --> 00:25:33,324 Ja, jeg trodde det. 338 00:25:34,158 --> 00:25:36,286 Du er for godtroende. 339 00:25:36,869 --> 00:25:38,371 Du blir bare såret. 340 00:25:39,330 --> 00:25:42,792 Jeg tror ikke de føler ting på samme måte som oss. 341 00:25:47,380 --> 00:25:48,923 Vet du hva jeg syns? 342 00:25:49,007 --> 00:25:52,051 Jeg syns vi burde ha det gøy i kveld. 343 00:25:52,135 --> 00:25:55,346 Og jeg vil danse. 344 00:25:56,014 --> 00:25:58,099 La oss danse! 345 00:25:58,182 --> 00:26:00,351 -Der er den. -Hva er det du gjør? 346 00:26:00,435 --> 00:26:01,686 Snurr rundt. 347 00:26:13,531 --> 00:26:17,368 Dette føles som gamle dager. Det er bare deg og meg. 348 00:26:19,078 --> 00:26:23,416 Jeg vil ikke skremme deg etter alt du har vært gjennom. 349 00:26:23,499 --> 00:26:27,211 Hva kan skremme meg mer enn det jeg har vært gjennom? 350 00:26:27,295 --> 00:26:30,298 Jeg vil ikke at du skal glemme at vi også hadde noe. 351 00:26:37,430 --> 00:26:39,641 -Unnskyld. Beklager. -Nei. 352 00:26:40,683 --> 00:26:42,644 -Jeg beklager. -Jeg beklager. Jeg… 353 00:26:43,394 --> 00:26:46,314 -Ja. Én drink for mye. -Nei. Det er bare… 354 00:26:46,397 --> 00:26:48,358 Det er bare litt tidlig. 355 00:26:48,441 --> 00:26:51,152 -Skål. -Skål. 356 00:26:51,653 --> 00:26:53,613 Det går bra. Unnskyld. 357 00:26:53,696 --> 00:26:56,449 -Jeg lovte å ta en øl med dem. -Ja. Gjør det. 358 00:26:56,532 --> 00:26:58,076 Ses om et øyeblikk. 359 00:27:05,708 --> 00:27:06,542 John B.! 360 00:27:21,099 --> 00:27:22,809 Lenge siden vi gjorde dette. 361 00:27:27,230 --> 00:27:28,147 Sancho. 362 00:27:30,191 --> 00:27:32,902 Skal du introdusere meg for vennen din? 363 00:27:34,028 --> 00:27:35,405 Hva gjør du her? 364 00:27:35,488 --> 00:27:37,490 Det samme som du gjør her. 365 00:27:38,991 --> 00:27:40,451 -Hei, Top! -Hei, Sarah. 366 00:27:41,035 --> 00:27:42,245 Jeg tror vi bør dra. 367 00:27:42,328 --> 00:27:44,872 Hva mener du? Vi har så vidt begynt. 368 00:27:44,956 --> 00:27:46,916 -God idé. Du bør dra. -Spurte jeg deg? 369 00:27:46,999 --> 00:27:50,878 -Du eier ikke alt. Dere er ikke sammen. -Hvorfor snakker du fortsatt? 370 00:27:50,962 --> 00:27:53,756 -Ha litt respekt. -Hold kjeft, Dåre. 371 00:27:53,840 --> 00:27:55,925 -Hva er problemet? -Snakker du om respekt? 372 00:27:56,008 --> 00:27:57,009 Hun er skjønn. 373 00:27:57,093 --> 00:28:00,388 Hva er jeg for deg? Er jeg bare en fyr? Som det? 374 00:28:00,471 --> 00:28:05,351 Er hun enda en groupie du samler på? Betydde jeg noe for deg? Vet hun det? 375 00:28:06,102 --> 00:28:09,439 -Vil du sette i gang nå? -Vil jeg sette i gang noe? 376 00:28:09,522 --> 00:28:11,441 Kom igjen, John B. Gi ham inn! 377 00:28:11,524 --> 00:28:14,068 -De hva som skjedde sist! -Stikk! Dra! 378 00:28:14,152 --> 00:28:16,028 -Jeg skal banke deg. -Stikk! 379 00:28:16,112 --> 00:28:18,364 -Han begynte. -Ikke tenk på det. 380 00:28:18,448 --> 00:28:20,408 -Hun vil ikke ha deg. -Hold kjeft! 381 00:28:20,491 --> 00:28:23,202 Skal du drepe meg som du drepte sheriff Peterkin? 382 00:28:23,286 --> 00:28:24,120 Gjør noe! 383 00:28:27,081 --> 00:28:28,374 Sarah. 384 00:28:29,500 --> 00:28:31,961 -Ta ham! -Stopp! 385 00:28:32,044 --> 00:28:34,881 -Må de alltid skape problemer? -Hva i helvete? 386 00:28:35,381 --> 00:28:37,842 -Ta denne! -Drittsekk! 387 00:28:37,925 --> 00:28:39,427 Flytt deg! 388 00:28:40,720 --> 00:28:41,929 Slipp meg! 389 00:28:43,806 --> 00:28:44,682 Sarah! 390 00:28:47,143 --> 00:28:50,021 -Flytt deg. Hva feiler det deg? -Hva i helvete? 391 00:28:50,104 --> 00:28:51,147 Alt i orden? 392 00:28:51,731 --> 00:28:54,108 -Hvilken side er du på? -Hun er en venn. 393 00:28:55,026 --> 00:28:56,068 Du er en av oss! 394 00:28:56,152 --> 00:28:59,030 Skal vi gjenta det som skjedde på stranden? 395 00:28:59,113 --> 00:29:00,823 -Hei! -Kom igjen! 396 00:29:00,907 --> 00:29:02,492 -J.J.! -Kom deg av ham! 397 00:29:03,075 --> 00:29:04,243 Slutt med dette! 398 00:29:04,327 --> 00:29:05,244 Kom deg av ham! 399 00:29:05,745 --> 00:29:07,205 Det er ikke verdt det. 400 00:29:08,873 --> 00:29:12,126 Vi må dra herfra! Kom igjen! 401 00:29:12,210 --> 00:29:14,796 -Er du ok? Greit. -Jeg er ok. 402 00:29:14,879 --> 00:29:16,422 Stikk herfra, Brisling! 403 00:29:16,506 --> 00:29:17,340 Kom igjen! 404 00:29:17,423 --> 00:29:18,299 John B.! 405 00:29:18,966 --> 00:29:20,968 Dra tilbake til Figure Eight. 406 00:29:21,552 --> 00:29:26,557 Kom igjen. Slutt, folkens. Dårer! Slutt. 407 00:29:31,437 --> 00:29:33,022 Det var litt uventet. 408 00:29:33,856 --> 00:29:34,857 Var det? 409 00:29:36,484 --> 00:29:40,696 Vi kunne ikke få én kveld uten at det skjedde noe dritt. 410 00:29:40,780 --> 00:29:47,453 Disse Brislingene finner bare på årsaker til hvorfor de ikke har fine ting. 411 00:29:51,582 --> 00:29:53,626 Kanskje hun ombestemmer seg. 412 00:29:56,462 --> 00:30:00,883 Jeg skjønner at det er spennende, Brisling-livet, eventyret, 413 00:30:02,677 --> 00:30:05,680 men etter en stund vil man bare leve et normalt liv. 414 00:30:08,015 --> 00:30:08,933 Ja. 415 00:30:10,476 --> 00:30:13,104 Det er som om alt som skjedde ikke betyr noe. 416 00:30:15,189 --> 00:30:18,860 Du kan ikke si at du er glad i noen 417 00:30:19,610 --> 00:30:21,988 og så behandle dem sånn… 418 00:30:24,240 --> 00:30:26,033 …og gå videre på én dag. 419 00:30:30,663 --> 00:30:33,457 Jeg har aldri hatt så mange blåveiser som nå. 420 00:30:34,333 --> 00:30:37,712 Det bygde seg opp i årevis. Rumble in the jungle. 421 00:30:40,256 --> 00:30:41,924 Forsvarte du virkelig Sarah? 422 00:30:44,051 --> 00:30:44,969 Selvsagt. 423 00:30:46,971 --> 00:30:48,431 Hun er ikke en Dåre. 424 00:30:49,599 --> 00:30:51,851 -Nettopp. -Ja, si det til Topper. 425 00:30:55,897 --> 00:30:58,608 -Jeg vil bare ha en bit. -Hva gjør du? Stopp! 426 00:30:58,691 --> 00:31:00,610 -Du får ikke min. -Herregud. 427 00:31:00,693 --> 00:31:04,113 -Jeg trodde du skulle dele. -Jeg brukte mine siste penger. 428 00:31:04,196 --> 00:31:08,659 -Seksten år i fengsel. -Ja, jeg stjeler marshmallowen din. 429 00:31:08,743 --> 00:31:10,870 Det er ikke en rettferdig handel. 430 00:31:10,953 --> 00:31:14,290 -Ikke i nærheten engang. -Nei. 431 00:31:14,373 --> 00:31:15,333 Hei. 432 00:31:17,543 --> 00:31:18,544 Det er noen her. 433 00:31:20,463 --> 00:31:22,381 Du tror vel ikke at Topper vil… 434 00:31:22,465 --> 00:31:23,758 Ikke si det. 435 00:31:24,759 --> 00:31:25,968 Har du pistolen din? 436 00:31:26,719 --> 00:31:27,845 Nå vil hun ha den. 437 00:31:27,929 --> 00:31:29,305 -Du har den ikke. -Nei. 438 00:31:29,388 --> 00:31:31,015 Ditt "hemmelige" våpen? 439 00:31:31,098 --> 00:31:32,224 -Hold munn! -Jøss! 440 00:31:33,768 --> 00:31:35,770 -Nå vil hun ha pistolen. -Hvem der? 441 00:31:36,771 --> 00:31:38,564 Ikke prøv dere på noe, Dårer. 442 00:31:39,857 --> 00:31:40,733 Hvem der? 443 00:31:41,609 --> 00:31:42,568 Hvordan går det? 444 00:31:42,652 --> 00:31:44,612 Det er den drittsekken. 445 00:31:44,695 --> 00:31:46,072 For en nydelig kveld. 446 00:31:48,199 --> 00:31:52,787 Jeg bærer ikke nag mot dere, ok? 447 00:31:53,871 --> 00:31:57,875 Vi kan gjøre det på den vanskelige eller den lette måten 448 00:31:59,877 --> 00:32:01,545 Dere vet hva jeg vil ha. 449 00:32:03,756 --> 00:32:06,092 La meg gi en demonstrasjon. Ser dere husken? 450 00:32:07,385 --> 00:32:13,933 Jeg har de beste buejegerne i hæren med meg. 451 00:32:18,104 --> 00:32:19,605 De er der ute. 452 00:32:20,731 --> 00:32:22,942 De skyter dere på mitt signal. 453 00:32:28,572 --> 00:32:29,407 Forstått? 454 00:32:32,076 --> 00:32:34,870 Det blir ikke noen nedtelling eller noe sånt? 455 00:32:34,954 --> 00:32:36,664 Jeg skal bare plystre. 456 00:32:52,430 --> 00:32:54,682 Denne nøkkelen tilhører familien min. 457 00:32:56,684 --> 00:32:59,979 Jeg mister tålmodigheten med deg. 458 00:33:09,321 --> 00:33:10,823 Du gjorde det rette. 459 00:33:11,407 --> 00:33:14,702 Å vite at du ikke har noe valg er et undervurdert talent. 460 00:33:16,412 --> 00:33:17,621 Ta vare på deg selv. 461 00:33:18,414 --> 00:33:19,498 Rolig nå. 462 00:33:22,334 --> 00:33:23,377 Ha en fin kveld. 463 00:33:31,969 --> 00:33:33,929 Jeg er så lei av denne dritten. 464 00:34:00,081 --> 00:34:01,957 Det går bra. 465 00:34:13,385 --> 00:34:15,554 Greit, bare én. 466 00:34:19,767 --> 00:34:21,310 Det løser ingenting. 467 00:34:22,603 --> 00:34:23,854 Hva vet du om det? 468 00:34:28,025 --> 00:34:29,443 Du har et problem. 469 00:34:35,533 --> 00:34:37,326 -Hva gjør du? Gi meg den. -Nei. 470 00:34:37,409 --> 00:34:38,577 Gi den tilbake. 471 00:34:39,161 --> 00:34:40,162 Gi den til meg. 472 00:34:43,040 --> 00:34:44,750 Vet du hva problemet mitt er? 473 00:34:47,670 --> 00:34:50,714 Jeg har en stemor som lyver for meg. 474 00:34:55,678 --> 00:34:57,263 Tror du jeg er dum? 475 00:34:59,682 --> 00:35:05,646 Tror du jeg tror på den dritten om at du ikke finner gullet? 476 00:35:10,484 --> 00:35:13,779 Innrøm det, Rose. Innrøm det. 477 00:35:15,114 --> 00:35:19,577 Du vet hvor gullet er, ikke sant? 478 00:35:19,660 --> 00:35:22,037 -Stopp. -Du vet hvor gullet er. 479 00:35:22,121 --> 00:35:22,955 Stopp. 480 00:35:23,038 --> 00:35:26,125 Du vil bare beholde det for deg selv, sant? 481 00:35:26,750 --> 00:35:27,751 Du vil det. Ja. 482 00:35:27,835 --> 00:35:28,836 Ikke rør meg. 483 00:35:33,757 --> 00:35:35,843 Det er jeg som burde være paranoid. 484 00:35:35,926 --> 00:35:38,429 Det var du som var på Bahamas med Ward. 485 00:35:39,221 --> 00:35:41,140 Du var gift med ham. 486 00:35:43,142 --> 00:35:46,520 Jeg bor under samme tak som en tyv! 487 00:35:49,940 --> 00:35:51,066 Hva skal du gjøre? 488 00:35:54,111 --> 00:35:55,779 Jeg har aldri stolt på deg. 489 00:35:58,741 --> 00:36:03,245 Selv da du var liten, du snek deg rundt… 490 00:36:07,917 --> 00:36:09,251 …og smisket alltid. 491 00:36:13,714 --> 00:36:14,590 Prøv igjen. 492 00:36:37,238 --> 00:36:40,324 Hei. Du må være Rafe. 493 00:36:40,407 --> 00:36:42,409 Du ligner veldig på faren din. 494 00:36:43,077 --> 00:36:44,536 Jeg heter Carla Limbrey. 495 00:36:45,871 --> 00:36:47,581 -Kan jeg hjelpe deg? -Ja. 496 00:36:48,499 --> 00:36:50,668 Jeg vil se øyrommet. 497 00:37:00,594 --> 00:37:02,263 Jeg henter sykkelen din. 498 00:37:04,932 --> 00:37:09,228 Jeg vet ikke. Jeg liker ikke at du går inn etter det som skjedde sist. 499 00:37:09,311 --> 00:37:12,314 Jeg skal bare hente klær og se at Wheezie er ok. 500 00:37:12,398 --> 00:37:13,357 Ok. 501 00:37:13,941 --> 00:37:15,859 Hvorfor er døren åpen? 502 00:37:15,943 --> 00:37:16,986 Wheez! 503 00:37:18,612 --> 00:37:20,447 Du henter meg i kveld, sant? 504 00:37:21,115 --> 00:37:23,284 I kveld? Ja, absolutt. Som du vil. 505 00:37:23,367 --> 00:37:25,119 -Bra. -Bra. 506 00:37:25,202 --> 00:37:26,036 Takk… 507 00:37:28,122 --> 00:37:29,665 …for alt. 508 00:37:31,875 --> 00:37:33,002 Du er en flott fyr. 509 00:37:34,920 --> 00:37:37,715 -Jeg håpte du ville legge merke til det. -Stopp. 510 00:37:37,798 --> 00:37:39,008 Jeg er ikke så ille. 511 00:37:40,009 --> 00:37:42,553 -Vi ses senere. -Ja. Kjør trygt. 512 00:37:42,636 --> 00:37:43,554 Greit. 513 00:37:50,644 --> 00:37:51,603 Wheez! 514 00:37:58,736 --> 00:37:59,611 Wheezie? 515 00:38:05,326 --> 00:38:06,285 Hallo? 516 00:38:07,619 --> 00:38:08,787 Hvor er alle? 517 00:38:17,629 --> 00:38:18,505 Hallo? 518 00:38:32,936 --> 00:38:33,771 Herregud. 519 00:41:04,588 --> 00:41:09,510 Tekst: Anya Bratberg