1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:10,428 --> 00:00:11,512 Seseorang berkata, 3 00:00:11,596 --> 00:00:14,724 jika awak dilahirkan miskin, itu bukan salah awak, 4 00:00:15,558 --> 00:00:17,769 tapi jika awak mati dalam kemiskinan, 5 00:00:18,269 --> 00:00:19,604 itu memang salah awak. 6 00:00:21,355 --> 00:00:23,900 Hakikatnya, rasa takut untuk kembali miskin, 7 00:00:23,983 --> 00:00:26,444 takut kehilangan semua yang saya miliki 8 00:00:27,028 --> 00:00:28,821 yang buat saya lupa diri… 9 00:00:36,662 --> 00:00:38,456 lupa siapa saya mahu jadi. 10 00:00:39,832 --> 00:00:41,834 Saya bunuh Big John Routledge. 11 00:00:46,631 --> 00:00:48,257 Saya bunuh Syerif Peterkin. 12 00:00:54,597 --> 00:00:57,100 Nampaknya ayah awak tanggung kesalahan itu. 13 00:01:03,564 --> 00:01:05,441 Saya tembak Gavin Barnstead. 14 00:01:07,985 --> 00:01:11,531 Saya tahu saya tak mungkin dapat meredakan kedukaan kalian. 15 00:01:11,614 --> 00:01:13,199 Orang kata ia jalan mudah. 16 00:01:16,244 --> 00:01:18,955 Tapi saya tinggalkan dunia dengan rasa sengsara 17 00:01:19,038 --> 00:01:21,165 kerana saya tinggalkan keluarga, 18 00:01:21,749 --> 00:01:23,042 yang merana terluka, 19 00:01:23,918 --> 00:01:25,503 disebabkan dosa-dosa saya. 20 00:01:27,255 --> 00:01:31,259 Saya tak harap kalian maafkan saya kerana tinggalkan kalian begini. 21 00:01:31,342 --> 00:01:33,553 Saya cuma doakan kalian faham bahawa… 22 00:01:35,638 --> 00:01:39,433 saya tak boleh musnahkan hidup kalian lagi. Ia perlu berakhir. 23 00:01:40,226 --> 00:01:44,438 Buat kamu semua, saya tinggalkan harta saya untuk dibahagikan sama rata, 24 00:01:44,522 --> 00:01:48,151 dan ketahuilah yang saya sangat sayangkan kamu semua. 25 00:01:48,776 --> 00:01:50,570 Jaga satu sama lain. 26 00:02:09,088 --> 00:02:10,298 Ia patut, bukan? 27 00:02:11,382 --> 00:02:12,383 Awak biar betul? 28 00:02:13,551 --> 00:02:15,428 Dah tentu ia patut. 29 00:02:15,511 --> 00:02:17,889 Tak pernah lihat orang meletup begitu. 30 00:02:17,972 --> 00:02:20,433 - Satu senarai impian tercapai. - JJ! 31 00:02:24,729 --> 00:02:26,022 Kasihan Sarah. 32 00:02:30,109 --> 00:02:31,110 Awak okey? 33 00:02:35,406 --> 00:02:37,200 Saya tak risaukan diri saya. 34 00:02:38,784 --> 00:02:41,370 Sarah. Hei, tunggu, Sarah. 35 00:02:41,454 --> 00:02:44,207 Tunggu. Perlahankan basikal. 36 00:02:45,166 --> 00:02:47,501 Jangan awak berani sentuh saya lagi! 37 00:02:50,671 --> 00:02:52,798 Kita perlu bincang, macam ayah mahu. 38 00:02:52,882 --> 00:02:56,802 Apabila saya kata awak orang terakhir yang saya nak cakap, 39 00:02:56,886 --> 00:02:58,179 ia benar, Rafe. 40 00:02:58,763 --> 00:03:01,307 Saya tahu awak benci saya. 41 00:03:01,390 --> 00:03:02,767 Awak cuba bunuh saya. 42 00:03:02,850 --> 00:03:06,312 Saya tahu, Sarah. Saya cuma… 43 00:03:06,395 --> 00:03:10,233 Tidak, Sarah. Tolonglah! Sarah, tolong jangan pergi, okey? 44 00:03:13,694 --> 00:03:14,654 Ayah dah tiada. 45 00:03:18,491 --> 00:03:20,785 Kini, cuma ada awak, saya dan Wheezie. 46 00:03:22,036 --> 00:03:23,412 Apa gunanya, Rafe? 47 00:03:26,249 --> 00:03:27,583 Saya tahu… 48 00:03:29,377 --> 00:03:31,462 Saya tahu apa saya buat, okey? 49 00:03:31,545 --> 00:03:33,005 Tapi dengar, Sarah, 50 00:03:33,923 --> 00:03:37,218 saya cuma cuba untuk menjaga ayah, okey? 51 00:03:39,720 --> 00:03:41,889 Saya buat semua itu untuk bantu dia. 52 00:03:41,973 --> 00:03:43,432 Awak dengar rakaman itu. 53 00:03:43,516 --> 00:03:46,352 Dia kata kita patut bersama sebagai keluarga. 54 00:03:46,435 --> 00:03:48,521 Itu hajatnya dan dia sudah tiada, 55 00:03:48,604 --> 00:03:52,692 dan saya bersumpah saya akan buat apa saja untuk jadikannya kenyataan. 56 00:03:56,362 --> 00:03:59,740 Masa lalu tak boleh diubah, tapi saya akan cuba berubah. 57 00:04:02,410 --> 00:04:03,411 Maafkan saya. 58 00:04:36,694 --> 00:04:37,611 Hei. 59 00:04:38,237 --> 00:04:39,113 Hei. 60 00:04:53,919 --> 00:04:54,920 Maafkan saya. 61 00:05:01,344 --> 00:05:03,637 Maaf, sebab awak terpaksa saksikannya. 62 00:05:10,394 --> 00:05:12,104 Raut wajah awak… 63 00:05:15,775 --> 00:05:19,195 Awak nampak seolah-olah gembira. 64 00:05:20,196 --> 00:05:21,155 Saya… 65 00:05:22,156 --> 00:05:23,407 Saya nampak awak. 66 00:05:24,283 --> 00:05:25,910 Sarah, dia bunuh ayah saya. 67 00:05:27,370 --> 00:05:29,955 Saya rasa terlalu banyak yang berlaku. 68 00:05:33,584 --> 00:05:35,044 Apa maksud awak? 69 00:05:38,672 --> 00:05:40,674 Saya ingat, di antara semua orang… 70 00:05:42,843 --> 00:05:44,345 awak akan faham… 71 00:05:46,889 --> 00:05:49,016 apa rasanya kehilangan seorang ayah. 72 00:05:50,976 --> 00:05:52,186 Saya perlukan awak. 73 00:05:57,149 --> 00:05:58,067 Saya rasa… 74 00:06:00,111 --> 00:06:01,112 ia terlalu rumit. 75 00:06:01,195 --> 00:06:03,280 Tidak. Ia bukanlah rumit sangat. 76 00:06:03,364 --> 00:06:04,490 Ia rumit bagi saya. 77 00:06:06,117 --> 00:06:08,536 Saya rasa saya perlu pergi. 78 00:06:11,580 --> 00:06:14,875 Maaf. Saya tak patut datang. 79 00:06:17,670 --> 00:06:18,629 Hei. 80 00:06:20,256 --> 00:06:21,966 Sarah. Hei. 81 00:06:23,467 --> 00:06:26,720 Tidak. Dengar sini. Hei. Tak mengapa. 82 00:06:28,472 --> 00:06:29,306 Tak mengapa. 83 00:06:30,933 --> 00:06:31,934 Tak mengapa. 84 00:06:35,271 --> 00:06:38,357 Cakap saja dengan saya. Tolonglah. 85 00:06:39,275 --> 00:06:40,359 Maafkan saya. 86 00:06:45,656 --> 00:06:46,615 Tolong jangan. 87 00:06:51,036 --> 00:06:52,329 Saya tak mahu semula. 88 00:07:03,340 --> 00:07:05,801 Mungkin kita tak ditakdirkan bersama. 89 00:08:23,128 --> 00:08:23,963 Hei! 90 00:08:24,046 --> 00:08:25,297 Sarah, hei. 91 00:08:26,340 --> 00:08:28,592 Maaf. Boleh saya tumpang sekali lagi? 92 00:08:29,385 --> 00:08:30,469 Ya, sudah tentu. 93 00:08:31,762 --> 00:08:32,972 Saya turun sekarang. 94 00:09:20,894 --> 00:09:21,979 Saya tak kisah. 95 00:09:22,062 --> 00:09:25,274 Awak boleh tinggal selama mana yang awak mahu. Okey? 96 00:09:25,357 --> 00:09:27,443 Terima kasih. Saya tak boleh balik. 97 00:09:27,526 --> 00:09:31,030 Saya tak dapat bayangkan perasan awak. 98 00:09:35,451 --> 00:09:36,410 Baiklah. 99 00:09:42,249 --> 00:09:44,084 Tak sangka dia dah tiada. 100 00:09:47,630 --> 00:09:48,464 Dengar, 101 00:09:49,506 --> 00:09:55,846 Ward memang tak sempurna, tapi… 102 00:09:59,975 --> 00:10:01,894 dia tetap ayah awak. 103 00:10:04,897 --> 00:10:07,983 Saya rasa mungkin sukar untuk jadi… 104 00:10:09,860 --> 00:10:12,529 seperti biasa dan gembira sekarang. 105 00:10:15,282 --> 00:10:16,784 Tiada apa seperti biasa. 106 00:10:27,586 --> 00:10:29,713 - Esok sekolah, tapi… - Ya, maaflah. 107 00:10:29,797 --> 00:10:30,964 Tak. Saya nak cakap 108 00:10:31,048 --> 00:10:34,009 esok ada parti unggun api jika awak nak datang. 109 00:10:35,219 --> 00:10:36,387 Awak ingat tak? 110 00:10:36,470 --> 00:10:37,971 - Parti itu esok? - Esok. 111 00:10:38,055 --> 00:10:40,766 - Ingat tak parti unggun api tahunan itu? - Ya. 112 00:10:40,849 --> 00:10:43,727 Kita boleh naik Malibu. 113 00:10:44,853 --> 00:10:48,774 Ada minuman mai tai, kita boleh minum bir. 114 00:10:49,900 --> 00:10:53,487 Saya rasa elok untuk awak lupakan seketika apa berlaku, 115 00:10:53,570 --> 00:10:54,655 jika awak mahu. 116 00:10:55,864 --> 00:10:57,199 Saya akan fikirkannya. 117 00:10:58,659 --> 00:11:00,577 - Mungkin. - Okey. 118 00:11:02,663 --> 00:11:07,918 Bagus. Awak tidurlah dan beritahu saya jika awak perlukan apa-apa, okey? 119 00:11:08,001 --> 00:11:10,379 Ya, baiklah. Selamat malam. 120 00:11:17,010 --> 00:11:18,053 Saya tak faham. 121 00:11:21,473 --> 00:11:22,349 Tak faham. 122 00:11:26,854 --> 00:11:32,735 Cinta adalah lima minit keseronokan untuk seumur hidup kesakitan. 123 00:11:37,197 --> 00:11:40,033 Okey, apa jadi antara awak dan Kie. Ceritalah. 124 00:11:44,580 --> 00:11:48,917 Dia cuma nak jadi kawan. 125 00:11:49,626 --> 00:11:50,753 Hubungan berakhir. 126 00:11:50,836 --> 00:11:53,380 Aduhai! Maafkan saya. 127 00:11:54,173 --> 00:11:56,967 Saya tak sangka ia akan jadi begini. 128 00:12:00,137 --> 00:12:02,681 Jaga-jaga! Sambut! 129 00:12:02,765 --> 00:12:04,183 Sambutan yang hebat. 130 00:12:04,266 --> 00:12:06,185 - Dia lempar! - Lempar satu lagi. 131 00:12:06,268 --> 00:12:07,644 - Satu, dua. - Hei. 132 00:12:07,728 --> 00:12:09,062 - Saya ambil. - Baik. 133 00:12:09,146 --> 00:12:11,398 Apa yang awak berdua buat? Menangis? 134 00:12:12,566 --> 00:12:13,400 Menangis? 135 00:12:13,484 --> 00:12:15,944 Menangis? Mana ada kami menangis. 136 00:12:16,028 --> 00:12:18,155 Awak tahu awak tak salah, bukan? 137 00:12:18,238 --> 00:12:21,533 - Awak rasa dia akan sedar? - Ya. Dia ahli kumpulan kita. 138 00:12:27,498 --> 00:12:28,707 Sarah seorang Pogue. 139 00:12:29,625 --> 00:12:33,629 Dia akan sedar. Dia akan kembali kepada saya. Ya. 140 00:12:33,712 --> 00:12:35,130 Saya cuma terfikir saja. 141 00:12:35,964 --> 00:12:37,299 Saya nak lompat libas. 142 00:12:37,382 --> 00:12:38,634 - Tak mungkin. - Tipu. 143 00:12:38,717 --> 00:12:40,260 - Tak mungkin? - Ada duit? 144 00:12:40,344 --> 00:12:43,096 - Pegang bir saya. - Saya nak tengok awak buat! 145 00:12:44,848 --> 00:12:46,099 Ya! 146 00:12:46,183 --> 00:12:47,810 - Ya! - Ya! 147 00:12:47,893 --> 00:12:48,769 Macam itulah! 148 00:12:48,852 --> 00:12:51,104 - Hebat, sayang! - John B! 149 00:12:51,188 --> 00:12:55,400 Pandai juga budak-budak selekeh itu menukar kunci seperti itu. 150 00:12:55,484 --> 00:12:58,237 Kita cuma lihat dalam lukisan. Kita tak tahu. 151 00:12:58,320 --> 00:13:00,113 Berhenti beri alasan. 152 00:13:01,240 --> 00:13:03,450 Saya rasa mereka masih ada kunci itu. 153 00:13:04,576 --> 00:13:08,330 Sudah tentulah. Mereka mungkin sedang mencari salib itu… 154 00:13:09,832 --> 00:13:12,084 kita pula duduk membuang masa di sini. 155 00:13:12,668 --> 00:13:14,503 Mungkin mereka dah jumpa. 156 00:13:25,180 --> 00:13:28,392 Panggil kawan-kawan yang berkhidmat sekali dengan awak. 157 00:13:28,475 --> 00:13:29,351 Saya faham. 158 00:13:29,434 --> 00:13:32,437 Mana mungkin awak boleh faham? 159 00:13:33,188 --> 00:13:34,273 Saya akan mati. 160 00:13:36,358 --> 00:13:40,988 Saya akan berikan apa saja yang awak mahu, apa saja sumber yang awak perlukan, 161 00:13:41,905 --> 00:13:43,407 apa saja yang perlu. 162 00:13:44,199 --> 00:13:46,743 Bukankah itu yang awak dan kawan awak cakap? 163 00:13:49,621 --> 00:13:51,039 Saya akan selesaikannya. 164 00:13:58,463 --> 00:14:00,966 Hei. Kita perlu pergi sekolah. 165 00:14:01,049 --> 00:14:03,427 Ada ujian geometri dalam masa 30 minit. 166 00:14:03,510 --> 00:14:05,512 Bangun! JJ! 167 00:14:05,596 --> 00:14:07,097 - Dia hidup tak? - Entah. 168 00:14:07,180 --> 00:14:10,058 - JJ. Ambil kasut awak. - Apa awak buat hari ini? 169 00:14:10,142 --> 00:14:13,854 - Hei, Kie. Kita ikut sini. - Saya akan jumpa kalian nanti. 170 00:14:13,937 --> 00:14:16,565 - Saya lapar. Saya nak piza. - Sarapan habis. 171 00:14:16,648 --> 00:14:17,774 Okey. Saya faham! 172 00:14:20,861 --> 00:14:22,070 SEKOLAH TINGGI 173 00:14:30,162 --> 00:14:30,996 Ayuh. 174 00:14:31,955 --> 00:14:34,791 Mari kita pergi ke kelas. 175 00:14:34,875 --> 00:14:36,710 VLAD + VAL 176 00:14:40,881 --> 00:14:41,924 MAKAN ORANG KAYA 177 00:14:42,007 --> 00:14:44,968 - Gembira awak kembali, En. Routledge. - Saya juga. 178 00:14:45,052 --> 00:14:46,929 Tepat untuk kuiz pertama awak. 179 00:14:48,931 --> 00:14:51,099 - Ujian? - Saya dah cakap pagi tadi. 180 00:14:51,183 --> 00:14:53,852 - Tak ada. - Betul. Benda pertama saya cakap… 181 00:14:54,478 --> 00:14:55,395 John B. 182 00:15:00,150 --> 00:15:01,902 UNGGUN API JUMPA DI SANA? 183 00:15:18,210 --> 00:15:20,379 MALAM INI 184 00:15:22,130 --> 00:15:22,965 Unggun api? 185 00:15:23,048 --> 00:15:26,218 Saya rasa dia nak beri kepada saya. Kita akan pergi. 186 00:15:26,301 --> 00:15:30,430 En. Heyward, En. Routledge, En. Maybank, orang yang saya nak jumpa. 187 00:15:30,514 --> 00:15:31,682 Kalaulah saya juga. 188 00:15:31,765 --> 00:15:34,476 Saya ada persoalan bersejarah untuk kamu semua. 189 00:15:34,559 --> 00:15:37,354 Saya mendigitalkan dokumen untuk Muzium Maritim, 190 00:15:37,437 --> 00:15:40,691 dan sebagai balasan, saya diberi akses ke arkib. 191 00:15:40,774 --> 00:15:41,817 Saya jumpa… 192 00:15:43,402 --> 00:15:44,236 ini. 193 00:15:46,154 --> 00:15:48,365 - Sebuah kotak. - Bukan sekadar kotak. 194 00:15:48,865 --> 00:15:50,283 Permulaan yang baik. 195 00:15:53,912 --> 00:15:55,205 Silakan, En. Heyward. 196 00:15:57,040 --> 00:15:59,084 Hati-hati. 197 00:16:04,548 --> 00:16:07,384 Ia sebuah diari. Penulisnya tak diketahui. 198 00:16:14,349 --> 00:16:17,728 Ini contoh surat Denmark Tanny. 199 00:16:18,603 --> 00:16:20,147 Bandingkan tulisannya. 200 00:16:21,606 --> 00:16:22,607 Tak mungkin. 201 00:16:23,191 --> 00:16:24,651 Ia hampir sama. 202 00:16:28,405 --> 00:16:30,323 Ini ialah diari Denmark Tanny. 203 00:16:32,451 --> 00:16:33,827 KAPTEN LIMBREY 204 00:16:33,910 --> 00:16:35,245 Ini kapten Limbrey. 205 00:16:39,833 --> 00:16:41,251 6 Ogos 1829. 206 00:16:41,960 --> 00:16:43,670 Tahun Royal Merchant karam. 207 00:16:43,754 --> 00:16:47,132 - Saya fikir awak akan berminat. - Terima kasih untuk ini. 208 00:16:47,716 --> 00:16:49,718 Penting untuk tahu sejarah awak. 209 00:16:57,434 --> 00:16:59,019 Oh, Tuhan. 210 00:16:59,603 --> 00:17:01,563 Ini salib Santo Domingo. 211 00:17:03,982 --> 00:17:04,816 Biar betul. 212 00:17:05,567 --> 00:17:07,486 Ia ada di atas Royal Merchant. 213 00:17:10,864 --> 00:17:11,740 Jangan sasar. 214 00:17:15,994 --> 00:17:16,953 Cantik topi itu. 215 00:17:17,037 --> 00:17:19,539 Awak tahu saya perlu mewakili saudara. 216 00:17:19,623 --> 00:17:21,625 - Gembira jumpa awak, Ren. - Tuhan! 217 00:17:22,209 --> 00:17:25,587 - Saya berharap awak tiada, Travis. - Nasib awak tak baik. 218 00:17:25,670 --> 00:17:27,047 Awak mesti nak sesuatu. 219 00:17:27,130 --> 00:17:29,257 Peluang kerja. Bukan kerja rumit. 220 00:17:29,883 --> 00:17:31,051 Mak cik kaya awak? 221 00:17:31,718 --> 00:17:34,179 Kakak sebapa. Awak tahu kisah itu. 222 00:17:34,262 --> 00:17:35,931 Ya, awak cerita 1,000 kali. 223 00:17:36,014 --> 00:17:37,516 Dia akan mati. 224 00:17:37,599 --> 00:17:40,310 Saya cuma perlu tunggu dia mati. 225 00:17:41,311 --> 00:17:44,815 Saya perlukan bantuan. Kerja senang, duit dapat. 226 00:17:45,357 --> 00:17:47,442 Mungkin juga ada bonus untuk awak. 227 00:17:47,526 --> 00:17:49,027 Awak nak sertai atau tak? 228 00:17:50,362 --> 00:17:51,613 Apa pendapat awak? 229 00:18:01,790 --> 00:18:04,668 Saya tak jumpa nombor akaun. Ia tiada di sini. 230 00:18:07,045 --> 00:18:11,424 Nombor akaun? Saya rasa Hank di bank Coastal. 231 00:18:11,508 --> 00:18:13,009 - Bukan. - Patut begitu. 232 00:18:13,093 --> 00:18:15,512 Akaun Switzerland, Rafe. Emas itu. 233 00:18:16,555 --> 00:18:19,224 Ward tak tinggalkan apa-apa. Tiada rekod. 234 00:18:19,724 --> 00:18:22,686 Saya hubungi bank, cari dalam komputer. Tiada apa. 235 00:18:22,769 --> 00:18:26,523 - Kenapa tak telefon? Saya tak faham. - Telefon siapa, Rafe? 236 00:18:26,606 --> 00:18:30,152 Kita tak tahu bank apa dan tiada nama dalam akaun. 237 00:18:30,235 --> 00:18:32,779 Kenapa awak tak faham? Tiada rekod. 238 00:18:41,288 --> 00:18:44,332 Baiklah, saya pasti ada sesuatu. 239 00:18:44,416 --> 00:18:45,917 Saya sudah puas mencari! 240 00:18:50,630 --> 00:18:52,924 Kita akan cari emas itu, okey? 241 00:18:53,842 --> 00:18:55,635 Faham? Kita akan temuinya. 242 00:18:56,261 --> 00:18:58,972 Tapi, kita masih ada Cameron Development. 243 00:18:59,806 --> 00:19:02,559 Saya ganti. Saya akan buat kerja. Tak apa. 244 00:19:02,642 --> 00:19:05,312 Kita tiada Cameron Development. Ia tak okey. 245 00:19:05,395 --> 00:19:06,229 Apa? 246 00:19:06,313 --> 00:19:09,983 Cameron Development berhutang. Pihak bank minta bayar pinjaman. 247 00:19:10,567 --> 00:19:13,486 Awak rasa kenapa ayah awak buat apa yang dia buat? 248 00:19:14,154 --> 00:19:17,324 Rafe, kita perlu cari emas itu. 249 00:19:17,407 --> 00:19:18,992 - Awak bergurau. - Tak… 250 00:19:19,075 --> 00:19:20,952 Tak mungkin begitu teruk, okey? 251 00:19:21,036 --> 00:19:24,080 Kita ada sebulan untuk dapatkan $1.7 juta. 252 00:19:28,376 --> 00:19:31,087 Hei, jangan marah saya! 253 00:19:32,505 --> 00:19:33,340 Rafe. 254 00:19:34,799 --> 00:19:36,092 Hei, Rafe! 255 00:19:36,176 --> 00:19:37,552 Celaka! 256 00:19:50,398 --> 00:19:52,192 Ini daripada diari Denmark. 257 00:19:52,275 --> 00:19:57,530 "15 Ogos, belayar dari Port-au-Prince di lautan tenang." 258 00:19:58,782 --> 00:20:02,535 "Terserempak kapal Sepanyol San Jose yang terbakar." 259 00:20:02,619 --> 00:20:04,287 "Seluruh dek itu terbakar." 260 00:20:04,371 --> 00:20:06,998 "Dengar jeritan mangsa yang terperangkap." 261 00:20:07,082 --> 00:20:09,459 "Kapten Sepanyol hanya peduli satu benda, 262 00:20:09,960 --> 00:20:15,840 kargo berharganya, salib Santo Domingo dan jongkong emas yang banyak." 263 00:20:15,924 --> 00:20:18,051 "Usai naikkan kargo, kami bantu kru, 264 00:20:18,134 --> 00:20:20,637 tapi Kapten Limbrey suruh keluarkan bayonet 265 00:20:20,720 --> 00:20:23,181 dan halang kru Sepanyol daripada masuk." 266 00:20:24,641 --> 00:20:25,892 "Dia merompak mereka 267 00:20:26,685 --> 00:20:28,186 dan biarkan mereka mati." 268 00:20:30,438 --> 00:20:35,151 - Jadi ia tak karam di Bermuda. - Limbrey mencuri lagi. 269 00:20:35,235 --> 00:20:36,903 Diari ini membuktikan emas 270 00:20:36,987 --> 00:20:40,115 dan salib Santo Domingo berada di atas Royal Merchant. 271 00:20:40,198 --> 00:20:42,117 Kenapa ia tak ada dalam perigi? 272 00:20:42,200 --> 00:20:47,330 Maksud saya, jika Denmark dapat turunkan salib hebat ini, 273 00:20:47,414 --> 00:20:49,457 dari Royal Merchant ke pantai, 274 00:20:49,958 --> 00:20:51,876 kenapa tak sembunyi sekali emas? 275 00:20:51,960 --> 00:20:53,878 - Ia terlalu besar. - Ya, betul. 276 00:20:55,505 --> 00:20:57,340 Dia sembunyikan di tempat lain. 277 00:20:57,424 --> 00:20:58,341 Tapi di mana? 278 00:20:59,217 --> 00:21:00,677 Sebelum dia digantung, 279 00:21:00,760 --> 00:21:04,180 Denmark kata dia tanam harta di kaki malaikat. 280 00:21:04,264 --> 00:21:07,934 - Saya ingat ini pasal kunci itu. - Betul. Jadi, apa kaitannya? 281 00:21:08,018 --> 00:21:10,437 "Jalan ke makam bermula di bilik pulau." 282 00:21:10,520 --> 00:21:12,647 Tapi apa bilik pulau itu? 283 00:21:12,731 --> 00:21:14,733 Tahu apa yang bantu saya berfikir? 284 00:21:15,233 --> 00:21:16,109 Itu dia. 285 00:21:17,819 --> 00:21:19,404 Hisap bir dan minum ganja. 286 00:21:19,487 --> 00:21:22,324 Idea saya akan mencurah-curah. 287 00:21:22,407 --> 00:21:24,617 Jika kita duduk saja dan fikirkannya, 288 00:21:24,701 --> 00:21:26,328 ia takkan ke mana-mana. 289 00:21:26,411 --> 00:21:30,623 Tapi jika kita jadi kreatif dan pergi parti unggun api malam ini, 290 00:21:31,207 --> 00:21:32,292 mungkin ada idea. 291 00:21:33,376 --> 00:21:36,129 Saya baru saja dibuang keluarga, 292 00:21:36,212 --> 00:21:39,049 dan saya ahli sah kelab tiada apa yang merugikan. 293 00:21:39,132 --> 00:21:40,133 Pope? 294 00:21:40,967 --> 00:21:41,968 Kita dah dekat. 295 00:21:42,052 --> 00:21:47,182 Tengoklah apa yang awak boleh fikir jika awak rehatkan otak awak. 296 00:21:49,309 --> 00:21:50,685 - Baik. - Okey, bagus. 297 00:21:50,769 --> 00:21:53,021 Okey, tunggu. Kita minum bir dulu. 298 00:21:53,730 --> 00:21:57,025 Unggun api ialah satu tradisi di Outer Banks. 299 00:21:58,401 --> 00:22:00,445 Hujung minggu sama setiap tahun. 300 00:22:03,281 --> 00:22:04,199 Semua pergi. 301 00:22:06,117 --> 00:22:07,619 Maksud saya, semua orang. 302 00:22:08,119 --> 00:22:11,456 Selepas mencari harta karun dan kehilangannya, 303 00:22:11,539 --> 00:22:14,918 menjadi seperti pelarian, saya rasa gembira dapat kembali. 304 00:22:15,001 --> 00:22:18,421 Saya cuma kata kalau awak cakap dengan ibu bapa awak, 305 00:22:18,505 --> 00:22:23,134 dan dengar apa mereka mahu cakap, mungkin awak boleh balik. 306 00:22:23,218 --> 00:22:26,096 Awak tak dengar cakap saya. Awak macam ayah saya. 307 00:22:26,179 --> 00:22:27,639 Saya rindukan awak. 308 00:22:27,722 --> 00:22:30,683 Benda biasa. Dia halau sebab saya bercakap jujur. 309 00:22:30,767 --> 00:22:31,601 Ya. 310 00:22:31,684 --> 00:22:34,479 - Tiba-tiba dia kata, "Itu saja." - Saya tahu. 311 00:22:34,562 --> 00:22:37,482 Ayahnya meletup di depannya. Beri dia masa. 312 00:22:37,565 --> 00:22:40,068 Sementara itu, mari minum bir. Macam dulu… 313 00:22:40,151 --> 00:22:41,569 Hei, orang terbuang! 314 00:22:42,404 --> 00:22:44,114 Hei, itu pun dia. 315 00:22:44,614 --> 00:22:46,241 Untuk awak. Saya nak pergi. 316 00:22:46,324 --> 00:22:47,325 Selamat malam. 317 00:22:48,118 --> 00:22:49,619 Itu boleh juga. 318 00:22:49,702 --> 00:22:50,620 Hai. 319 00:22:51,621 --> 00:22:52,455 Hei. 320 00:22:53,206 --> 00:22:57,419 - Ingat awak mungkin takut untuk muncul. - Ya, sangat takut. 321 00:22:58,211 --> 00:22:59,129 Mahu bir? 322 00:23:04,968 --> 00:23:07,220 Awak tak takut kuman saya tahun lepas. 323 00:23:09,806 --> 00:23:13,935 Sarah, awak tahu apa yang awak perlukan? Awak perlu minum. Mari minum. 324 00:23:14,436 --> 00:23:16,104 Mereka ada mai tai. Ayuh. 325 00:23:16,896 --> 00:23:19,816 - Entahlah. - Ayuh. Mari nikmati malam ini. 326 00:23:21,276 --> 00:23:22,444 - Ayuh. - Ya. 327 00:23:22,527 --> 00:23:24,779 Sesuatu yang lupakan masalah seketika. 328 00:23:27,240 --> 00:23:29,325 - Minum. - Minum. 329 00:23:29,409 --> 00:23:32,871 Minum untuk malam normal yang menyeronokkan. 330 00:23:32,954 --> 00:23:33,872 Ya. 331 00:23:38,835 --> 00:23:39,836 Terima kasih. 332 00:23:45,008 --> 00:23:46,009 Awak okey? 333 00:23:47,594 --> 00:23:48,928 Saya pun begitu. 334 00:23:49,012 --> 00:23:51,931 Pertama, awak perlu cerita siapa yang minta putus. 335 00:23:54,267 --> 00:23:56,769 Ia rumit. 336 00:23:56,853 --> 00:23:57,687 - Ya? - Ya. 337 00:23:57,770 --> 00:24:00,273 "Rumit." Maknanya awak ditolak. 338 00:24:02,859 --> 00:24:03,735 Awak okey? 339 00:24:04,360 --> 00:24:06,488 Ya, saya okey. 340 00:24:06,571 --> 00:24:07,405 Dah habis? 341 00:24:12,452 --> 00:24:13,495 Awak okey? 342 00:24:13,578 --> 00:24:15,121 Ya, saya mahu satu lagi. 343 00:24:15,205 --> 00:24:16,998 - Awak nak satu lagi? - Ya. 344 00:24:17,081 --> 00:24:18,917 Ia malam yang begitu. Baiklah. 345 00:24:19,000 --> 00:24:20,251 Saya tahu. Ia teruk. 346 00:24:20,793 --> 00:24:22,128 Awak apa khabar? 347 00:24:22,212 --> 00:24:23,296 Awak okey? 348 00:24:24,255 --> 00:24:25,340 - Ya. - Baiklah. 349 00:24:25,423 --> 00:24:28,051 - Mari lihat parti ini. Ayuh. - Ya. 350 00:24:29,177 --> 00:24:33,973 Tidak, cuma saya rasa ia berbeza. 351 00:24:35,850 --> 00:24:38,937 Entahlah. Saya tak rasa ia dah berakhir. 352 00:24:39,437 --> 00:24:40,438 Jadi, 353 00:24:41,189 --> 00:24:43,983 memang itu rasanya apabila kita ditinggalkan. 354 00:24:45,151 --> 00:24:46,069 Percayalah. 355 00:24:48,988 --> 00:24:50,615 Apa pun, ia dah berakhir. 356 00:24:50,698 --> 00:24:53,409 Sarah Cameron buat begini kepada setiap lelaki. 357 00:24:55,203 --> 00:24:56,037 Awak tahu, 358 00:24:57,330 --> 00:24:59,958 cara terbaik untuk lupakan bekas kekasih… 359 00:25:05,672 --> 00:25:07,382 - Saya akan kembali. - Okey. 360 00:25:21,563 --> 00:25:25,275 Sarah, saya tak ada masalah dengan dia. Betul. 361 00:25:25,358 --> 00:25:28,278 Saya cuma tak rasa awak patut bersama dia, okey? 362 00:25:28,361 --> 00:25:30,697 Saya tahu awak rasa awak rapat. 363 00:25:31,906 --> 00:25:33,324 Ya, saya rasa begitu. 364 00:25:34,158 --> 00:25:36,286 Awak terlalu mudah percayakan orang. 365 00:25:36,869 --> 00:25:38,371 Awak akan terluka. 366 00:25:39,330 --> 00:25:42,792 Saya tak rasa mereka rasakan sesuatu sama macam kita. 367 00:25:47,380 --> 00:25:48,923 Awak tahu apa saya fikir? 368 00:25:49,007 --> 00:25:52,051 Saya rasa kita patut berseronok malam ini. 369 00:25:52,135 --> 00:25:55,346 Saya nak menari. 370 00:25:56,014 --> 00:25:58,099 Mari menari! 371 00:25:58,182 --> 00:26:00,351 - Itu dia. - Apa awak buat? 372 00:26:00,435 --> 00:26:01,686 Pusing. 373 00:26:13,615 --> 00:26:17,368 Rasa macam dulu-dulu. Hanya kita berdua. 374 00:26:19,078 --> 00:26:23,416 Dengar, Sarah, saya tak nak mengejutkan awak selepas apa awak lalui… 375 00:26:23,499 --> 00:26:27,211 Apa lagi yang dapat mengejutkan saya selepas apa saya lalui? 376 00:26:27,295 --> 00:26:30,381 Saya tak nak awak lupa kita juga pernah ada sesuatu. 377 00:26:37,430 --> 00:26:39,641 - Maafkan saya. - Tidak. 378 00:26:40,683 --> 00:26:42,560 - Maafkan saya. - Maaf. Saya… 379 00:26:43,394 --> 00:26:46,230 - Ya. Saya minum terlalu banyak. - Tak. Ia cuma… 380 00:26:46,314 --> 00:26:48,358 Ia terlalu cepat. 381 00:26:48,441 --> 00:26:51,152 - Minum. - Minum. 382 00:26:51,653 --> 00:26:53,613 Tak apa. Maafkan saya. 383 00:26:53,696 --> 00:26:56,449 - Saya dah janji dengan mereka. - Ya. Pergilah. 384 00:26:56,532 --> 00:26:58,076 Jumpa sekejap lagi. 385 00:27:05,708 --> 00:27:06,709 John B! 386 00:27:21,099 --> 00:27:22,975 Dah lama kita tak buat begini. 387 00:27:27,230 --> 00:27:28,147 Sancho. 388 00:27:30,191 --> 00:27:33,027 Hai! Awak nak perkenalkan saya kepada kawan awak? 389 00:27:34,028 --> 00:27:35,405 Apa awak buat di sini? 390 00:27:35,488 --> 00:27:37,990 Sebab yang sama awak buat di sini. 391 00:27:38,991 --> 00:27:40,451 - Hei, Top! - Hei, Sarah. 392 00:27:41,077 --> 00:27:42,245 Mari kita pergi. 393 00:27:42,328 --> 00:27:44,872 Saya tak faham. Kita baru bermula. 394 00:27:44,956 --> 00:27:46,916 - Bagus. Pergilah. - Kenapa sibuk? 395 00:27:46,999 --> 00:27:49,335 Bukan semua milik awak. Awak dah putus. 396 00:27:49,419 --> 00:27:50,878 Kenapa awak cakap lagi? 397 00:27:50,962 --> 00:27:53,756 - Hormat sikit. Ayahnya baru mati! - Diam, Kook. 398 00:27:53,840 --> 00:27:55,925 - Awak kenapa? - Awak kata hormat? 399 00:27:56,008 --> 00:27:57,009 Bagusnya dia. 400 00:27:57,093 --> 00:28:00,388 Siapa saya bagi awak? Saya cuma seorang lagi? Macam itu? 401 00:28:00,471 --> 00:28:02,807 Dia seorang lagi ahli awak nak kumpul? 402 00:28:02,890 --> 00:28:05,977 Saya tak penting langsungkah? Awak ada beritahu dia? 403 00:28:06,060 --> 00:28:09,439 - Awak nak cari fasal? - Adakah saya nak cari fasal? 404 00:28:09,522 --> 00:28:11,441 Ayuh, John B. Tendang dia! 405 00:28:11,524 --> 00:28:14,068 - Mereka tahu apa berlaku dulu. - Pergi! 406 00:28:14,152 --> 00:28:16,028 - Mari lawan. - Pergi, Topper! 407 00:28:16,112 --> 00:28:18,406 - Dia mula dulu, Sarah. - Jangan cuba. 408 00:28:18,489 --> 00:28:20,408 - Dia tak mahu awak lagi. - Diam! 409 00:28:20,491 --> 00:28:23,202 Awak nak bunuh saya macam Syerif Peterkin? 410 00:28:23,286 --> 00:28:24,120 Buat sesuatu! 411 00:28:27,081 --> 00:28:28,374 Sarah. 412 00:28:29,500 --> 00:28:31,961 - Pukul dia! - Cukup! 413 00:28:32,044 --> 00:28:34,881 - Kenapa mereka selalu bawa masalah? - Apa ini? 414 00:28:35,381 --> 00:28:37,842 - Rasakan ini! - Tak guna! 415 00:28:37,925 --> 00:28:39,427 Ke tepi! 416 00:28:40,720 --> 00:28:41,929 Lepaskan! 417 00:28:43,806 --> 00:28:44,682 Sarah! 418 00:28:47,143 --> 00:28:50,021 - Ke tepi! Apa masalah awak? - Hei, kenapa? 419 00:28:50,104 --> 00:28:51,147 Awak okey? 420 00:28:51,731 --> 00:28:53,065 Awak di pihak siapa? 421 00:28:53,149 --> 00:28:54,108 Dia kawan saya. 422 00:28:54,942 --> 00:28:56,068 Awak kumpulan kami! 423 00:28:56,152 --> 00:28:59,030 Ingat apa yang jadi di pantai? Awak nak teruskan? 424 00:28:59,113 --> 00:29:00,823 - Hei! - Mari kita pergi! 425 00:29:00,907 --> 00:29:02,492 - JJ! - Lepaskan dia! 426 00:29:03,075 --> 00:29:04,243 Berhenti bergaduh! 427 00:29:04,327 --> 00:29:05,244 Lepaskan dia! 428 00:29:05,745 --> 00:29:07,205 Ia tak berbaloi. 429 00:29:08,873 --> 00:29:12,126 Kita perlu beredar dari sini. Ayuh! 430 00:29:12,210 --> 00:29:14,796 - Awak okey? Baiklah. - Saya okey. 431 00:29:14,879 --> 00:29:16,422 Pergi dari sini, Pogue! 432 00:29:16,506 --> 00:29:17,340 Mari pergi! 433 00:29:17,423 --> 00:29:18,299 John B! 434 00:29:18,966 --> 00:29:20,551 Balik ke Figure Eight. 435 00:29:21,552 --> 00:29:26,557 Sudah. Leraikannya Kook! Berhenti bergaduh. 436 00:29:31,354 --> 00:29:33,022 Itu agak tak dijangka. 437 00:29:33,773 --> 00:29:34,857 Yakah? 438 00:29:36,484 --> 00:29:40,696 Tak boleh ada satu malam tanpa sebarang masalah. 439 00:29:40,780 --> 00:29:44,534 Golongan Pogue ini, mereka cuma perlu beri alasan 440 00:29:44,617 --> 00:29:47,453 kenapa mereka tidak berduit. Itu saja saya fikir. 441 00:29:51,582 --> 00:29:53,751 Hei, mungkin dia akan sedar. 442 00:29:56,462 --> 00:29:58,172 Saya faham ia mengujakan, 443 00:29:58,256 --> 00:30:00,883 kehidupan Pogue, pengembaraannya, 444 00:30:02,468 --> 00:30:05,680 tapi selepas itu, awak cuma nak hidup normal. 445 00:30:08,015 --> 00:30:08,933 Ya. 446 00:30:10,476 --> 00:30:13,229 Ia seperti apa kami lalui tak bermakna. 447 00:30:15,189 --> 00:30:19,026 Awak tak boleh kata awak ambil berat tentang seseorang 448 00:30:19,610 --> 00:30:22,154 kemudian layan mereka seperti itu… 449 00:30:24,240 --> 00:30:26,158 dan teruskan hidup dalam sehari. 450 00:30:30,663 --> 00:30:33,457 Mata saya asyik lebam sahaja sejak bulan lalu. 451 00:30:34,208 --> 00:30:37,712 Itu dah lama disimpan. Mengamuk dalam hutan. 452 00:30:40,131 --> 00:30:42,008 Hei, awak memang sokong Sarah? 453 00:30:43,926 --> 00:30:44,969 Sudah tentu. 454 00:30:46,971 --> 00:30:48,389 Dia bukan Kook sebenar. 455 00:30:49,599 --> 00:30:50,433 Betul. 456 00:30:50,516 --> 00:30:51,851 Ya, cakap pada Topper. 457 00:30:55,897 --> 00:30:58,608 - Saya nak rasa saja. - Apa awak buat? Jangan! 458 00:30:58,691 --> 00:31:00,610 - Saya takkan bagi. - Oh, Tuhan. 459 00:31:00,693 --> 00:31:04,113 - Ingat awak nak kongsi. - Saya guna duit terakhir saya. 460 00:31:04,196 --> 00:31:08,659 - Enam belas tahun di penjara persekutuan. - Ya, saya curi marshmallow awak. 461 00:31:08,743 --> 00:31:10,870 Saya yakin ia perdagangan tak adil. 462 00:31:10,953 --> 00:31:14,290 - Ia tak adil langsung. - Ya. 463 00:31:14,373 --> 00:31:15,333 Hei. 464 00:31:17,501 --> 00:31:18,502 Ada orang datang. 465 00:31:20,379 --> 00:31:23,758 - Awak tak rasa Topper akan… - Tak terkejut jika itu dia. 466 00:31:24,717 --> 00:31:25,968 Awak ada pistol? 467 00:31:26,594 --> 00:31:27,845 Baru dia nak pistol. 468 00:31:27,929 --> 00:31:29,221 - Pistol tiada? - Tak. 469 00:31:29,305 --> 00:31:31,223 - Senjata rahsia? - John B sorok! 470 00:31:31,307 --> 00:31:32,224 - Diam! - Okey. 471 00:31:33,684 --> 00:31:35,770 - Tahu pula nak pistol. - Siapa itu? 472 00:31:36,771 --> 00:31:38,564 Kook jangan cuba buat apa-apa. 473 00:31:39,774 --> 00:31:40,775 Siapa itu? 474 00:31:41,609 --> 00:31:42,568 Apa khabar? 475 00:31:42,652 --> 00:31:44,612 Lelaki tak guna ini rupanya. 476 00:31:44,695 --> 00:31:46,364 Malam yang indah sekali. 477 00:31:48,074 --> 00:31:52,787 Saya tak berdendam dengan awak semua, okey? 478 00:31:53,871 --> 00:31:57,875 Tapi kita boleh buat ia jadi susah atau mudah. 479 00:31:59,627 --> 00:32:00,962 Awak tahu tujuan saya. 480 00:32:03,464 --> 00:32:06,092 Biar saya tunjuk sesuatu. Nampak buaian itu? 481 00:32:07,385 --> 00:32:12,765 Saya bawa pemanah terbaik dalam Renjer Hutan bersama saya, 482 00:32:12,848 --> 00:32:13,933 tersembunyi. 483 00:32:18,104 --> 00:32:19,605 Mereka ada di luar sana. 484 00:32:20,690 --> 00:32:22,942 Mereka akan memanah sebaik saya suruh. 485 00:32:28,572 --> 00:32:29,407 Faham? 486 00:32:32,076 --> 00:32:34,870 Saya takkan beri awak kiraan masa atau apa-apa. 487 00:32:34,954 --> 00:32:36,664 Saya cuma akan bersiul. 488 00:32:52,430 --> 00:32:54,473 Kunci ini milik keluarga saya. 489 00:32:56,684 --> 00:32:59,979 Saya dah hilang sabar dengan awak, Pope. 490 00:33:09,321 --> 00:33:10,823 Awak buat apa yang betul. 491 00:33:11,407 --> 00:33:15,077 Tahu yang awak tiada pilihan adalah bakat yang dipandang remeh. 492 00:33:16,328 --> 00:33:17,329 Awak jaga diri. 493 00:33:18,414 --> 00:33:19,498 Tenang saja. 494 00:33:22,334 --> 00:33:23,753 Selamat malam semua. 495 00:33:32,219 --> 00:33:33,929 Saya bosan dengan semua ini. 496 00:34:00,081 --> 00:34:01,957 Semuanya baik saja. 497 00:34:13,302 --> 00:34:15,554 Baiklah, satu saja. 498 00:34:19,767 --> 00:34:21,602 Itu takkan selesaikan apa-apa. 499 00:34:22,603 --> 00:34:23,854 Apa yang awak tahu? 500 00:34:27,983 --> 00:34:29,944 Awak ada masalah, Rafe. 501 00:34:35,366 --> 00:34:37,451 - Apa awak buat? Pulangkan. - Tidak. 502 00:34:37,535 --> 00:34:38,577 Pulangkan. 503 00:34:39,161 --> 00:34:40,162 Beri kepada saya. 504 00:34:43,040 --> 00:34:44,750 Awak tahu apa masalah saya? 505 00:34:47,670 --> 00:34:50,714 Saya ada ibu tiri yang menipu saya. 506 00:34:55,678 --> 00:34:57,263 Awak ingat saya bodoh? 507 00:34:59,682 --> 00:35:05,646 Awak fikir saya percaya cerita yang awak tak jumpa emas itu? 508 00:35:10,484 --> 00:35:13,779 Dengar sini, Rose. Mengaku saja. 509 00:35:15,114 --> 00:35:19,577 Awak tahu di mana emas itu, bukan? 510 00:35:19,660 --> 00:35:22,037 - Rafe, cukup. - Awak tahu ia di mana. 511 00:35:22,121 --> 00:35:22,955 Cukup. 512 00:35:23,038 --> 00:35:26,125 Awak nak simpan untuk diri sendiri, bukan? 513 00:35:26,750 --> 00:35:27,751 Betul. Ya. 514 00:35:27,835 --> 00:35:28,961 Jangan sentuh saya. 515 00:35:33,757 --> 00:35:35,843 Sepatutnya, saya yang wajar curiga. 516 00:35:35,926 --> 00:35:38,429 Awak yang berada di Bahamas dengan Ward. 517 00:35:39,221 --> 00:35:41,140 Awak kahwin dengan dia. 518 00:35:43,142 --> 00:35:46,520 Saya tinggal sebumbung dengan pencuri! 519 00:35:49,940 --> 00:35:51,442 Apa awak nak buat, Rafe? 520 00:35:54,111 --> 00:35:55,779 Saya tak percayakan awak. 521 00:35:58,699 --> 00:36:03,245 Walaupun waktu awak masih kecil, awak selalu berencana… 522 00:36:07,875 --> 00:36:09,251 selalu curi peluang. 523 00:36:13,714 --> 00:36:14,715 Cuba lagi. 524 00:36:37,238 --> 00:36:40,324 Hai. Awak mesti Rafe. 525 00:36:40,407 --> 00:36:42,409 Awak mirip ayah awak. 526 00:36:43,077 --> 00:36:44,536 Saya Carla Limbrey. 527 00:36:45,871 --> 00:36:47,581 - Boleh saya bantu? - Ya. 528 00:36:48,499 --> 00:36:50,668 Saya nak tengok bilik pulau. 529 00:37:00,594 --> 00:37:02,596 Saya turunkan basikal awak, Sarah. 530 00:37:04,932 --> 00:37:05,766 Entahlah. 531 00:37:05,849 --> 00:37:09,228 Saya tak suka awak masuk selepas apa jadi sebelum ini. 532 00:37:09,311 --> 00:37:12,314 Saya cuma mahu ambil baju dan lihat keadaan Wheezie. 533 00:37:12,398 --> 00:37:13,357 Okey. 534 00:37:13,941 --> 00:37:15,859 Tunggu. Kenapa pintu terbuka? 535 00:37:15,943 --> 00:37:16,986 Wheez! 536 00:37:18,612 --> 00:37:21,031 Hei, awak akan jemput saya malam ini? 537 00:37:21,115 --> 00:37:23,284 Malam ini? Ya. Boleh saja. 538 00:37:23,367 --> 00:37:25,119 - Baiklah. - Okey. 539 00:37:25,202 --> 00:37:26,287 Terima kasih… 540 00:37:28,122 --> 00:37:29,873 atas segalanya. 541 00:37:31,834 --> 00:37:33,335 Awak memang baik, Top. 542 00:37:35,045 --> 00:37:37,715 - Mujurlah awak dah sedar, Sarah. - Janganlah. 543 00:37:37,798 --> 00:37:39,133 Saya tak teruk sangat. 544 00:37:40,009 --> 00:37:42,553 - Okey. Jumpa lagi. - Ya. Hati-hati memandu. 545 00:37:42,636 --> 00:37:43,554 Baiklah. 546 00:37:50,644 --> 00:37:51,603 Wheez! 547 00:37:58,736 --> 00:37:59,611 Wheezie? 548 00:38:05,326 --> 00:38:06,285 Helo? 549 00:38:07,619 --> 00:38:08,787 Mana semua orang? 550 00:38:17,629 --> 00:38:18,505 Helo? 551 00:38:32,936 --> 00:38:33,771 Oh, Tuhan! 552 00:41:04,588 --> 00:41:09,510 Terjemahan sari kata oleh: Ezzatil Abdul Latib