1 00:00:06,049 --> 00:00:07,925 ‎"넷플릭스 오리지널 시리즈" 2 00:00:10,428 --> 00:00:11,429 ‎어떤 현자가 말했어 3 00:00:11,512 --> 00:00:14,557 ‎가난하게 태어난 건 ‎그 사람의 잘못이 아니지만 4 00:00:15,641 --> 00:00:16,893 ‎가난하게 죽는다면 5 00:00:18,269 --> 00:00:19,562 ‎그건 자신을 탓해야 한다고 6 00:00:21,439 --> 00:00:23,441 ‎예전으로 돌아갈까 봐 무서웠어 7 00:00:23,983 --> 00:00:26,444 ‎가진 모든 걸 잃을까 두려웠고 8 00:00:27,028 --> 00:00:28,821 ‎그러다 보니 내가 누군지 ‎망각했던 거 같아 9 00:00:36,746 --> 00:00:37,872 ‎어떤 사람이 되고 싶었는지도 10 00:00:39,832 --> 00:00:41,834 ‎내가 빅 존 러틀리지를 죽였어 11 00:00:46,631 --> 00:00:48,257 ‎피터킨 보안관도 죽였고 12 00:00:55,098 --> 00:00:56,516 ‎네 아버지가 다 뒤집어썼더구나 13 00:01:04,023 --> 00:01:05,441 ‎개빈 반스테드도 쐈어 14 00:01:08,319 --> 00:01:10,863 ‎나로 인해 생겨난 고통을 ‎덜어줄 수 없단 거 잘 알아 15 00:01:11,614 --> 00:01:13,199 ‎사람들은 내가 쉬운 길을 ‎택했다고 할 거야 16 00:01:16,244 --> 00:01:18,955 ‎하지만 난 떠나는 순간까지 ‎고통에서 자유로울 수 없어 17 00:01:19,038 --> 00:01:21,165 ‎남겨둔 가족이 있으니까 18 00:01:21,749 --> 00:01:23,042 ‎슬픔에 가슴이 찢어지고 19 00:01:23,918 --> 00:01:25,503 ‎내 잘못 때문에 영원히 고통받겠지 20 00:01:27,755 --> 00:01:30,716 ‎이렇게 떠나버린 나를 ‎용서할 수 없을 거라 생각해 21 00:01:31,342 --> 00:01:33,219 ‎그저 이해해 주길 바랄 뿐이야 22 00:01:35,721 --> 00:01:39,433 ‎더는 우리 가족을 망칠 수 없어 ‎그래서 끝내는 거야 23 00:01:40,226 --> 00:01:44,438 ‎남은 재산은 가족 모두에게 ‎동등하게 분배할 거야 24 00:01:44,522 --> 00:01:48,151 ‎말로는 표현할 수 없을 만큼 ‎정말 많이 사랑해 25 00:01:48,901 --> 00:01:49,986 ‎서로 잘 보살펴 줘 26 00:02:09,172 --> 00:02:10,298 ‎그런 일 당해도 싸지? 27 00:02:11,382 --> 00:02:12,383 ‎말이라고 해? 28 00:02:13,593 --> 00:02:15,011 ‎당연하지 29 00:02:16,012 --> 00:02:17,889 ‎사람 터지는 건 처음 봤어 30 00:02:17,972 --> 00:02:20,099 ‎- 버킷 리스트 하나 줄었네 ‎- JJ! 31 00:02:24,729 --> 00:02:26,022 ‎세라는 얼마나 힘들까 32 00:02:30,193 --> 00:02:31,068 ‎괜찮아? 33 00:02:35,406 --> 00:02:37,200 ‎난 괜찮은데 다른 사람이 걱정이지 34 00:02:38,784 --> 00:02:41,370 ‎세라, 잠깐만 기다려 봐 35 00:02:41,454 --> 00:02:44,207 ‎잠깐만 멈춰 보라니까 36 00:02:45,166 --> 00:02:47,335 ‎내 몸에 손대지 마! 37 00:02:50,796 --> 00:02:52,798 ‎이렇게 지낼 순 없어 ‎아빠를 위해서라도 얘기 좀 해 38 00:02:52,882 --> 00:02:56,802 ‎오빠랑 말도 섞기 싫다고 했잖아 39 00:02:56,886 --> 00:02:58,179 ‎귓구멍 막혔어? 40 00:02:59,138 --> 00:03:01,307 ‎내가 싫은 건 알겠어 41 00:03:01,390 --> 00:03:02,767 ‎날 죽이려고 했잖아 42 00:03:02,850 --> 00:03:06,312 ‎그건 아는데, 난 그저… 43 00:03:06,395 --> 00:03:10,233 ‎세라, 그러지 마 ‎제발 가지 마, 응? 44 00:03:13,778 --> 00:03:14,737 ‎아빠도 없잖아 45 00:03:18,491 --> 00:03:20,785 ‎이제 너랑 나, 위지뿐이야 46 00:03:22,036 --> 00:03:23,412 ‎그래서 어쩌라고 47 00:03:26,249 --> 00:03:27,583 ‎나도 알아 48 00:03:29,377 --> 00:03:31,462 ‎내가 잘못한 거 아는데 49 00:03:31,545 --> 00:03:33,005 ‎얘기 좀 들어줘 50 00:03:33,923 --> 00:03:36,676 ‎나도 아빠를 위해서 ‎어쩔 수 없이 그런 거야 51 00:03:39,720 --> 00:03:42,014 ‎내가 한 모든 행동이 ‎아빠를 돕기 위해서였다고 52 00:03:42,098 --> 00:03:43,432 ‎너도 아빠 말 들었잖아 53 00:03:43,516 --> 00:03:46,352 ‎우리가 서로 잘 지내야지 54 00:03:46,435 --> 00:03:47,979 ‎아빠 죽기 전 마지막 소원이잖아 55 00:03:48,604 --> 00:03:52,608 ‎난 어떻게든 ‎그 소원을 들어줄 거야 56 00:03:56,404 --> 00:03:59,740 ‎과거는 바꿀 수 없지만 ‎지금부터라도 정말 달라질게 57 00:04:02,410 --> 00:04:03,411 ‎정말 미안해 58 00:04:36,694 --> 00:04:37,611 ‎안녕 59 00:04:38,237 --> 00:04:39,113 ‎안녕 60 00:04:53,919 --> 00:04:54,920 ‎미안 61 00:05:01,344 --> 00:05:03,179 ‎마지막 모습은 차라리 ‎못 봤으면 좋았을 텐데 62 00:05:10,394 --> 00:05:11,812 ‎네 얼굴을 봤는데 63 00:05:15,775 --> 00:05:19,070 ‎좋아 죽겠는 걸 숨기는 거 같더라? 64 00:05:20,237 --> 00:05:21,072 ‎나는… 65 00:05:22,156 --> 00:05:23,407 ‎다 봤어 66 00:05:24,283 --> 00:05:25,785 ‎우리 아빠를 죽인 사람이니까 67 00:05:27,870 --> 00:05:29,872 ‎너무 많은 일이 있었던 거 같아 68 00:05:33,584 --> 00:05:34,543 ‎무슨 뜻이야? 69 00:05:38,672 --> 00:05:40,591 ‎다른 사람은 몰라도 70 00:05:42,927 --> 00:05:44,428 ‎너는 알 거라 생각했어 71 00:05:46,889 --> 00:05:48,808 ‎아빠를 잃는 게 어떤 건지 72 00:05:51,060 --> 00:05:52,269 ‎네가 정말 필요했는데 73 00:05:57,149 --> 00:05:58,067 ‎그냥 모든 게 74 00:06:00,111 --> 00:06:01,112 ‎너무 복잡하게 얽혔잖아 75 00:06:01,195 --> 00:06:03,280 ‎아니야, 그렇지 않아 76 00:06:03,364 --> 00:06:04,490 ‎내 생각엔 그래 77 00:06:06,117 --> 00:06:08,536 ‎그만 갈게 78 00:06:11,705 --> 00:06:14,834 ‎미안, 오지 말 걸 그랬네 79 00:06:17,670 --> 00:06:18,504 ‎잠깐만 80 00:06:20,214 --> 00:06:21,757 ‎세라, 잠깐만 81 00:06:23,467 --> 00:06:26,720 ‎있잖아, 다 괜찮아 82 00:06:28,472 --> 00:06:29,306 ‎다 괜찮다고 83 00:06:30,933 --> 00:06:31,934 ‎정말 다 괜찮으니까 84 00:06:35,271 --> 00:06:38,357 ‎나랑 얘기 좀 해, 부탁할게 85 00:06:39,275 --> 00:06:40,359 ‎미안해 86 00:06:45,364 --> 00:06:46,198 ‎그러지 마 87 00:06:51,036 --> 00:06:51,871 ‎돌려주지 마 88 00:07:03,340 --> 00:07:05,801 ‎인연이 아니었다고 생각하자 89 00:08:23,128 --> 00:08:23,963 ‎안녕 90 00:08:24,046 --> 00:08:25,297 ‎세라, 안녕 91 00:08:26,340 --> 00:08:28,592 ‎미안한데, 여기서 지내도 될까? 92 00:08:29,385 --> 00:08:30,469 ‎그럼, 당연하지 93 00:08:31,845 --> 00:08:32,721 ‎내가 내려갈게 94 00:09:21,020 --> 00:09:21,979 ‎정말 괜찮으니까 95 00:09:22,062 --> 00:09:25,316 ‎필요한 만큼 계속 여기서 지내 96 00:09:25,399 --> 00:09:27,443 ‎고마워, 집에 가기가 그래서 97 00:09:27,526 --> 00:09:31,030 ‎얼마나 힘들지 상상도 안 돼 98 00:09:35,451 --> 00:09:36,702 ‎됐다 99 00:09:42,249 --> 00:09:43,834 ‎아빠가 죽었다니 믿기지가 않아 100 00:09:47,588 --> 00:09:48,464 ‎있잖아 101 00:09:49,506 --> 00:09:55,846 ‎너네 아빠가 ‎아주 좋은 사람은 아니었지만 102 00:10:00,059 --> 00:10:01,894 ‎그래도 아빠잖아 103 00:10:04,813 --> 00:10:07,983 ‎아무 생각 없이 ‎행복하게 지내는 건 104 00:10:09,860 --> 00:10:12,529 ‎당연히 힘들 거야 105 00:10:15,282 --> 00:10:16,784 ‎모든 게 너무 복잡해 106 00:10:27,586 --> 00:10:29,838 ‎- 내일 학교 가야 하는데 ‎- 맞다, 미안 107 00:10:29,922 --> 00:10:30,964 ‎아니, 그게 아니라 108 00:10:31,048 --> 00:10:34,009 ‎끝나고 캠프파이어 있는데 ‎너도 갈래? 109 00:10:35,219 --> 00:10:36,095 ‎기억나? 110 00:10:36,595 --> 00:10:38,013 ‎- 그게 내일이야? ‎- 응 111 00:10:38,097 --> 00:10:40,641 ‎- 매년 하던 거잖아, 기억하지? ‎- 응 112 00:10:40,724 --> 00:10:43,727 ‎내 배로 가면 되거든 113 00:10:44,853 --> 00:10:48,774 ‎마이타이도 마시고 ‎맥주도 원샷하고 말이야 114 00:10:49,900 --> 00:10:53,487 ‎딴 데 정신을 쏟으면 ‎너한테도 좋을 거야 115 00:10:53,570 --> 00:10:54,655 ‎원하면 같이 가자 116 00:10:55,864 --> 00:10:57,074 ‎생각해 볼게 117 00:10:58,659 --> 00:11:00,577 ‎- 괜찮을지도 모르겠네 ‎- 그래 118 00:11:02,663 --> 00:11:05,499 ‎일단 눈 좀 붙여 119 00:11:05,582 --> 00:11:07,835 ‎필요한 거 있으면 말하고 120 00:11:07,918 --> 00:11:10,379 ‎알았어, 잘 자 121 00:11:17,010 --> 00:11:18,053 ‎왜 그런 걸까 122 00:11:21,473 --> 00:11:22,349 ‎정말 모르겠어 123 00:11:26,854 --> 00:11:32,735 ‎사랑은 5분의 기쁨과 ‎평생의 아픔을 주지 124 00:11:36,572 --> 00:11:40,200 ‎그래서 너랑 키는 어떻게 된 거야? ‎얘기 좀 해봐 125 00:11:44,580 --> 00:11:48,834 ‎그냥 친구로 지내재 126 00:11:49,543 --> 00:11:50,753 ‎그럼 완전 끝이네 127 00:11:50,836 --> 00:11:53,380 ‎마상 어쩌냐 128 00:11:54,173 --> 00:11:56,967 ‎아예 눈치도 못 챘어 129 00:12:00,137 --> 00:12:01,764 ‎맥주 투척! 빨리 잡아! 130 00:12:02,765 --> 00:12:03,599 ‎잘 잡는데? 131 00:12:03,682 --> 00:12:06,185 ‎- 잘 던지네 ‎- 하나 더 줘 132 00:12:06,268 --> 00:12:07,644 ‎- 하나, 둘 ‎- 좋았어! 133 00:12:07,728 --> 00:12:09,062 ‎- 이건 내 거 ‎- 오키 134 00:12:09,146 --> 00:12:11,398 ‎둘이 뭐 하냐? 질질 짜는 중? 135 00:12:12,566 --> 00:12:13,400 ‎뭔 소리야 136 00:12:13,484 --> 00:12:15,486 ‎우리가 언제 우는 거 봤어? 137 00:12:16,028 --> 00:12:18,155 ‎넌 잘못한 거 없어, 알지? 138 00:12:18,238 --> 00:12:21,200 ‎- 세라가 돌아올까? ‎- 그럼, 포그가 어딜 가 139 00:12:27,498 --> 00:12:28,707 ‎뼛속까지 포그지 140 00:12:29,708 --> 00:12:32,920 ‎그래, 돌아올 거야 ‎날 버릴 리가 없어, 그치? 141 00:12:33,003 --> 00:12:35,130 ‎생각해 봤는데 142 00:12:36,089 --> 00:12:37,299 ‎공중제비 한 번 돌아야겠어 143 00:12:37,382 --> 00:12:38,467 ‎- 뻥치시네 ‎- 거짓말 144 00:12:38,550 --> 00:12:40,260 ‎- 안 할 거 같아? ‎- 내기할래? 145 00:12:40,344 --> 00:12:43,096 ‎- 내 맥주 좀 잘 갖고 있을래? ‎- 빨리 보여줘! 146 00:12:44,848 --> 00:12:46,099 ‎대박! 147 00:12:46,183 --> 00:12:47,810 ‎- 오예! ‎- 잘한다! 148 00:12:47,893 --> 00:12:48,769 ‎살아있네! 149 00:12:48,852 --> 00:12:51,104 ‎- 제대로 찢었다! ‎- 존 B! 150 00:12:51,188 --> 00:12:55,400 ‎같잖은 것들이 제법이네 ‎열쇠를 바꿔치기하다니 151 00:12:55,484 --> 00:12:57,486 ‎그림으로만 봤으니 ‎어떻게 알 수 있었겠어요 152 00:12:58,570 --> 00:13:00,113 ‎핑계 좀 그만 대 153 00:13:01,240 --> 00:13:02,866 ‎분명 걔네한테 열쇠가 있어요 154 00:13:04,576 --> 00:13:07,788 ‎당연히 걔네한테 있겠지 ‎지금쯤이면 십자가를 찾고 있을걸? 155 00:13:09,915 --> 00:13:12,084 ‎근데 우린 이렇게 ‎시간 낭비만 하고 있네? 156 00:13:12,709 --> 00:13:14,086 ‎걔넨 십자가를 ‎찾았을지도 모르는데 157 00:13:25,222 --> 00:13:27,808 ‎예전에 같이 복무했던 ‎동료들 다 데려와 158 00:13:27,891 --> 00:13:29,351 ‎알겠어요 159 00:13:29,434 --> 00:13:32,437 ‎네가 알긴 뭘 알아 160 00:13:33,272 --> 00:13:34,106 ‎난 죽어 가고 있어 161 00:13:36,358 --> 00:13:40,988 ‎네가 원하는 건 다 줄게 ‎필요한 건 뭐든 말만 해 162 00:13:41,905 --> 00:13:43,448 ‎무슨 수를 써서라도 찾는다 163 00:13:44,199 --> 00:13:46,743 ‎너랑 동료들은 이렇게 말하겠지? 164 00:13:49,621 --> 00:13:50,789 ‎어떻게든 처리할게요 165 00:13:58,505 --> 00:14:00,966 ‎존 B, 학교 가자 166 00:14:01,049 --> 00:14:03,427 ‎30분 후에 기하학 시험 봐야 해 167 00:14:03,510 --> 00:14:05,512 ‎일어나, JJ! 168 00:14:05,596 --> 00:14:07,097 ‎- 죽었나? ‎- 나도 몰라 169 00:14:07,180 --> 00:14:08,974 ‎- JJ, 신발 신어 ‎- 오늘 뭐 할 예정? 170 00:14:09,057 --> 00:14:11,643 ‎우리 간다? 안녕, 키 171 00:14:11,727 --> 00:14:13,854 ‎- 이쪽으로 가야지 ‎- 너네 먼저 가 172 00:14:13,937 --> 00:14:16,481 ‎- 배고프다, 피자 먹자 ‎- 아침 먹을 땐 안 일어나더니 173 00:14:16,565 --> 00:14:17,774 ‎갈게, 간다고! 174 00:14:20,861 --> 00:14:22,070 ‎"킬데어 카운티 고등학교" 175 00:14:30,162 --> 00:14:30,996 ‎다 왔어 176 00:14:31,955 --> 00:14:34,374 ‎빨리 다들 내려 177 00:14:39,713 --> 00:14:40,797 ‎"블라드와 밸러리" 178 00:14:40,881 --> 00:14:41,924 ‎"부자들 조지기" 179 00:14:42,007 --> 00:14:44,885 ‎- 다시 봐서 좋네, 러틀리지 군 ‎- 저도 돌아와서 좋아요 180 00:14:44,968 --> 00:14:46,678 ‎첫 쪽지 시험에 딱 맞춰서 왔네 181 00:14:48,931 --> 00:14:51,016 ‎- 웬 시험? ‎- 아침부터 시험 있다고 말했잖아 182 00:14:51,099 --> 00:14:53,852 ‎- 안 했거든? ‎- 오늘 첫마디가 그거였거든? 183 00:14:54,603 --> 00:14:55,520 ‎존 B 184 00:15:00,150 --> 00:15:01,902 ‎"캠프파이어 올 거지?" 185 00:15:18,210 --> 00:15:20,379 ‎"오늘 밤이야" 186 00:15:22,089 --> 00:15:22,965 ‎캠프파이어가 있어? 187 00:15:23,048 --> 00:15:26,218 ‎나한테 주려던 쪽지가 잘못 갔네 ‎어쨌든 가자 188 00:15:26,301 --> 00:15:30,555 ‎헤이워드, 러틀리지, 메이뱅크 군 ‎안 그래도 보고 싶었어 189 00:15:30,639 --> 00:15:31,723 ‎저는 안 보고 싶었는데요 190 00:15:31,807 --> 00:15:34,476 ‎역사 관련 질문이 있거든 191 00:15:34,559 --> 00:15:37,479 ‎마리타임 박물관에서 ‎문서 디지털화 작업을 해서 192 00:15:37,562 --> 00:15:40,691 ‎자료 접근 권한이 주어졌거든 193 00:15:40,774 --> 00:15:41,817 ‎그런데 거기서 194 00:15:43,485 --> 00:15:44,319 ‎이걸 찾았어 195 00:15:46,113 --> 00:15:48,198 ‎- 상자요? ‎- 보통 상자가 아니야 196 00:15:48,991 --> 00:15:49,950 ‎벌써부터 긴장되는군 197 00:15:53,912 --> 00:15:55,205 ‎어서 봐봐, 헤이워드 198 00:15:57,040 --> 00:15:58,667 ‎조심히 다뤄야 해 199 00:16:04,548 --> 00:16:07,134 ‎일기인데, 저자는 미상이야 200 00:16:14,349 --> 00:16:17,144 ‎그리고 이건 덴마크 태니의 ‎편지 샘플이고 201 00:16:19,146 --> 00:16:20,188 ‎필체를 비교해 봐 202 00:16:21,606 --> 00:16:22,441 ‎대박 203 00:16:23,191 --> 00:16:24,276 ‎거의 똑같아 204 00:16:28,405 --> 00:16:30,198 ‎덴마크 태니의 일기구나 205 00:16:31,950 --> 00:16:33,827 ‎"림브리 선장" 206 00:16:33,910 --> 00:16:35,245 ‎림브리 선장인가 봐 207 00:16:39,833 --> 00:16:41,251 ‎1829년 8월 6일 208 00:16:42,127 --> 00:16:43,712 ‎로열머천트가 가라앉은 해인데 209 00:16:43,795 --> 00:16:47,132 ‎- 네가 관심을 보일 거 같았어 ‎- 정말 감사합니다 210 00:16:47,716 --> 00:16:49,718 ‎누구나 자기 뿌리를 알아야 하니까 211 00:16:57,934 --> 00:16:59,019 ‎대박 212 00:16:59,603 --> 00:17:01,563 ‎산토도밍고의 십자가야 213 00:17:03,982 --> 00:17:04,816 ‎헐 214 00:17:05,567 --> 00:17:06,943 ‎로열머천트에 실려 있었어 215 00:17:10,906 --> 00:17:11,740 ‎잘 맞혀 216 00:17:16,119 --> 00:17:16,953 ‎모자 괜찮은데? 217 00:17:17,037 --> 00:17:19,122 ‎전우들을 대표해 써 봤어 218 00:17:19,706 --> 00:17:21,583 ‎- 반가워, 렌 ‎- 이런 219 00:17:22,292 --> 00:17:23,960 ‎트래비스, 넌 없었으면 했는데 220 00:17:24,044 --> 00:17:25,545 ‎운도 지지리도 없구먼 221 00:17:25,629 --> 00:17:26,546 ‎왜 왔어? 222 00:17:27,089 --> 00:17:29,091 ‎건수가 있어서, 복잡한 건 아니고 223 00:17:29,883 --> 00:17:31,051 ‎그 부잣집 고모 일이야? 224 00:17:31,718 --> 00:17:34,179 ‎이복 누나거든, 알면서 그러네 225 00:17:34,262 --> 00:17:35,931 ‎귀에서 피나게 듣긴 했지 226 00:17:36,014 --> 00:17:37,516 ‎오늘내일하고 있어서 227 00:17:37,599 --> 00:17:39,810 ‎죽을 때까지 ‎기다리기만 하면 되거든 228 00:17:41,353 --> 00:17:44,689 ‎그래서 말인데 좀 도와줘 ‎거저 돈 벌 기회야 229 00:17:45,357 --> 00:17:46,942 ‎잘하면 너한텐 보너스도 줄게 230 00:17:47,526 --> 00:17:48,610 ‎할래, 말래? 231 00:17:50,362 --> 00:17:51,613 ‎당연한 걸 뭘 물어? 232 00:18:01,790 --> 00:18:04,334 ‎계좌 번호가 없어 ‎도대체 어디 있는 거야 233 00:18:07,045 --> 00:18:08,004 ‎계좌 번호? 234 00:18:09,756 --> 00:18:11,550 ‎코스탈의 행크가 알 텐데 235 00:18:11,633 --> 00:18:12,968 ‎- 행크 말고 ‎- 맞을걸? 236 00:18:13,051 --> 00:18:15,512 ‎스위스 계좌 말이야, 금괴 계좌 237 00:18:16,638 --> 00:18:18,765 ‎워드가 기록을 안 남겨서 ‎흔적도 못 찾겠어 238 00:18:19,724 --> 00:18:22,686 ‎은행에도 전화해 보고 ‎컴퓨터도 뒤졌는데, 뭐가 나와야지 239 00:18:22,769 --> 00:18:24,563 ‎전화해서 물어보면 되잖아 240 00:18:24,646 --> 00:18:26,523 ‎누구한테 물어보라는 거야? 241 00:18:26,606 --> 00:18:30,235 ‎어느 은행인지도 모르고 ‎계좌도 무기명인데 242 00:18:30,318 --> 00:18:32,779 ‎이해가 안 돼? ‎기록이 존재하지 않는다고 243 00:18:41,288 --> 00:18:44,332 ‎그래도 뭔가 남아있겠지 244 00:18:44,416 --> 00:18:45,542 ‎다 뒤졌다니까 245 00:18:50,630 --> 00:18:52,924 ‎꼭 찾을 수 있을 거야 246 00:18:53,842 --> 00:18:55,635 ‎알았지? 내가 장담해 247 00:18:56,261 --> 00:18:58,972 ‎지금은 캐머런 개발도 ‎책임자가 필요하잖아 248 00:18:59,806 --> 00:19:02,559 ‎내가 맡아서 할게 ‎그러니까 걱정하지 마 249 00:19:02,642 --> 00:19:05,312 ‎캐머런 개발은 망했어 ‎우리도 곧 망할 거고 250 00:19:05,395 --> 00:19:06,229 ‎뭐? 251 00:19:06,313 --> 00:19:09,482 ‎캐머런 개발에 부채가 있는데 ‎은행에서 갚으라고 전화가 왔어 252 00:19:10,483 --> 00:19:13,069 ‎아빠가 왜 그렇게까지 ‎무모한 짓을 했겠어? 253 00:19:14,154 --> 00:19:16,907 ‎레이프, 당장 금을 찾아야 해 254 00:19:17,407 --> 00:19:18,950 ‎- 거짓말, 말도 안 돼 ‎- 다 사실이야 255 00:19:19,034 --> 00:19:20,952 ‎설마 진짜로 망하겠어? 256 00:19:21,036 --> 00:19:24,080 ‎170만 달러를 ‎한 달 안에 갚아야 한다고! 257 00:19:28,418 --> 00:19:30,629 ‎정신줄 놓지 말고! 258 00:19:32,505 --> 00:19:33,340 ‎레이프 259 00:19:34,925 --> 00:19:36,051 ‎레이프? 260 00:19:36,134 --> 00:19:37,135 ‎씨발! 261 00:19:50,357 --> 00:19:52,192 ‎덴마크 일기 내용이야 262 00:19:52,275 --> 00:19:57,322 ‎'8월 15일, 고요한 바다 위로 ‎포르토프랭스에서 배가 출항했다' 263 00:19:58,782 --> 00:20:02,035 ‎'불에 타고 있는 ‎스페인 배 산호세를 발견했는데' 264 00:20:02,744 --> 00:20:04,287 ‎'갑판이 불길에 휩싸여 있었다' 265 00:20:04,371 --> 00:20:06,373 ‎'갑판 아래 갇힌 ‎사람들의 비명이 들려왔지만' 266 00:20:07,082 --> 00:20:08,708 ‎'스페인 선장은 ‎배에 실려 있던 귀중품' 267 00:20:09,960 --> 00:20:13,421 ‎'산토도밍고의 십자가와 ‎수많은 황금에만' 268 00:20:14,464 --> 00:20:15,966 ‎'정신이 팔려 있었다' 269 00:20:16,049 --> 00:20:18,051 ‎'귀중품을 모두 실은 뒤 ‎선원들을 구하러 갔지만' 270 00:20:18,134 --> 00:20:20,303 ‎'림브리 선장은 ‎우리에게 총검을 들게 했고' 271 00:20:20,887 --> 00:20:22,722 ‎'스페인 선원들을 배에 ‎태우지 말라고 지시했다' 272 00:20:24,516 --> 00:20:25,475 ‎'그는 십자가를 훔친 뒤' 273 00:20:26,851 --> 00:20:28,186 ‎'그들이 죽게 내버려 뒀다' 274 00:20:30,438 --> 00:20:35,193 ‎- 버뮤다에서 가라앉은 게 아니네 ‎- 림브리 선장이 도둑질한 거였어 275 00:20:35,277 --> 00:20:38,154 ‎금괴도 산토도밍고의 십자가도 ‎로열머천트에 있었다는 게 276 00:20:38,238 --> 00:20:39,364 ‎증명된 거지 277 00:20:40,198 --> 00:20:41,408 ‎근데 왜 우물에 없었을까? 278 00:20:42,200 --> 00:20:46,830 ‎덴마크가 이 호화 십자가를 ‎머천트에서 꺼내서 279 00:20:47,455 --> 00:20:49,416 ‎해변가로 옮겼다면 280 00:20:50,125 --> 00:20:51,876 ‎왜 금괴랑 같이 숨기지 않았지? 281 00:20:52,460 --> 00:20:53,878 ‎- 너무 커서? ‎- 맞아 282 00:20:55,714 --> 00:20:58,341 ‎- 다른 곳에 숨겨야 했던 거야 ‎- 다른 곳 어디? 283 00:20:59,301 --> 00:21:00,719 ‎덴마크가 교수형에 ‎처해지기 직전에 284 00:21:00,802 --> 00:21:04,180 ‎진정한 보물은 ‎천사의 발아래 있다고 했대 285 00:21:04,264 --> 00:21:07,892 ‎- 열쇠 얘기하는 거 아니었어? ‎- 맞는데, 연결 고리를 모르겠네 286 00:21:07,976 --> 00:21:10,437 ‎'무덤으로 가는 길은 ‎섬 방에서 시작된다' 287 00:21:10,520 --> 00:21:12,647 ‎도대체 섬 방이 뭘까? 288 00:21:12,731 --> 00:21:14,441 ‎이럴 때 난 이렇게 해 289 00:21:15,275 --> 00:21:16,109 ‎또 시작이네 290 00:21:17,819 --> 00:21:19,404 ‎맥주도 피고 떨도 마시는 거지 291 00:21:19,988 --> 00:21:21,865 ‎그러면 아이디어가 막 샘솟거든 292 00:21:22,490 --> 00:21:24,617 ‎가만히 앉아서 생각하면 293 00:21:24,701 --> 00:21:25,702 ‎아무것도 안 풀려 294 00:21:26,411 --> 00:21:30,623 ‎하지만 창의력을 발휘해 ‎오늘 밤 캠프파이어에 가면 295 00:21:31,333 --> 00:21:32,292 ‎풀릴지도 모르지 296 00:21:33,418 --> 00:21:35,628 ‎엄마가 호적에서 파 버려서 297 00:21:36,254 --> 00:21:39,049 ‎진짜 아무것도 없긴 해 ‎잃을 것도 없단 의미지 298 00:21:39,132 --> 00:21:39,966 ‎포프는? 299 00:21:40,967 --> 00:21:41,801 ‎거의 다 됐잖아 300 00:21:41,885 --> 00:21:47,182 ‎뇌를 좀 쉬게 해줘야 ‎머리도 팍팍 돌아가는 거야 301 00:21:49,309 --> 00:21:50,685 ‎- 알았어 ‎- 오예! 302 00:21:50,769 --> 00:21:52,604 ‎잠깐, 맥주부터 원샷하고 가자 303 00:21:53,855 --> 00:21:57,025 ‎캠프파이어는 ‎아우터뱅크스의 전통이야 304 00:21:58,401 --> 00:21:59,694 ‎매년 같은 주말에 열리지 305 00:22:03,281 --> 00:22:07,160 ‎이곳 애들은 한 명도 빠짐없이 ‎다 가는 행사라 306 00:22:08,119 --> 00:22:11,456 ‎금괴를 찾았다 도둑맞고 307 00:22:12,040 --> 00:22:13,291 ‎도망자 신세까지 됐었으니 308 00:22:13,917 --> 00:22:14,918 ‎가는 것도 나쁘지 않겠다 싶었어 309 00:22:15,001 --> 00:22:18,421 ‎부모님이랑 대화를 해 봐 310 00:22:19,381 --> 00:22:23,218 ‎진심으로 얘기를 들어보는 거지 ‎그러면 다시 받아주실지도? 311 00:22:23,301 --> 00:22:26,096 ‎내 말은 어디로 들은 거야 ‎꼭 우리 아빠처럼 말하네 312 00:22:26,179 --> 00:22:27,764 ‎대박, 진짜 보고 싶었어 313 00:22:27,847 --> 00:22:30,683 ‎너무 뻔하지 않니? ‎있는 그대로 말했다고 날 내쫓다니 314 00:22:30,767 --> 00:22:31,601 ‎그건 그렇지 315 00:22:31,684 --> 00:22:34,479 ‎- 갑자기 헤어지자니 말이 돼? ‎- 네 마음은 알겠는데 316 00:22:34,562 --> 00:22:37,524 ‎눈앞에서 아빠가 터졌잖아 ‎시간이 필요할 거야 317 00:22:37,607 --> 00:22:39,859 ‎일단 이거부터 원샷해 ‎예전 느낌 한껏 살려서 318 00:22:39,943 --> 00:22:41,027 ‎야, 거지들! 319 00:22:42,404 --> 00:22:44,114 ‎거기 있었구나 320 00:22:44,697 --> 00:22:46,074 ‎난 비켜줄 테니 잘해 봐 321 00:22:46,699 --> 00:22:47,617 ‎안녕 322 00:22:48,118 --> 00:22:49,619 ‎그만하면 됐어 323 00:22:49,702 --> 00:22:50,620 ‎안녕 324 00:22:51,621 --> 00:22:52,455 ‎안녕 325 00:22:53,206 --> 00:22:57,419 ‎- 무서워서 내뺄 줄 알았더니? ‎- 무섭긴 하네 326 00:22:58,211 --> 00:22:59,129 ‎이거 마실래? 327 00:23:04,968 --> 00:23:06,761 ‎작년엔 침 섞는 거 좋아하더니? 328 00:23:09,806 --> 00:23:13,810 ‎넌 좀 즐겨야 해, 술 좀 마시자 ‎술이 어디 있나 329 00:23:14,436 --> 00:23:16,104 ‎마이타이도 있다, 마셔야겠네 330 00:23:16,896 --> 00:23:19,816 ‎- 안 될 거 같은데 ‎- 오늘 밤은 신나게 노는 거야 331 00:23:21,276 --> 00:23:22,444 ‎- 마시자 ‎- 알았어 332 00:23:22,527 --> 00:23:24,404 ‎잠깐이라도 다 잊어버리게 333 00:23:27,365 --> 00:23:29,325 ‎- 짠할까? ‎- 짠 334 00:23:29,409 --> 00:23:32,871 ‎아무 걱정 없는 즐거운 밤을 위해 335 00:23:32,954 --> 00:23:33,872 ‎그래 336 00:23:38,835 --> 00:23:39,836 ‎고마워 337 00:23:45,008 --> 00:23:46,009 ‎괜찮아? 338 00:23:47,594 --> 00:23:48,928 ‎대박, 나도! 339 00:23:49,012 --> 00:23:51,264 ‎일단 누가 누굴 찼는지부터 말해줘 340 00:23:54,267 --> 00:23:56,895 ‎그게 좀 복잡해 341 00:23:56,978 --> 00:23:58,480 ‎복잡하다는 거 보니 342 00:23:58,563 --> 00:23:59,814 ‎네가 차였구나 343 00:24:02,859 --> 00:24:03,735 ‎괜찮아? 344 00:24:04,360 --> 00:24:06,488 ‎응, 괜찮아, 이게 워낙… 345 00:24:06,571 --> 00:24:07,405 ‎다 마실 거야? 346 00:24:12,452 --> 00:24:13,495 ‎괜찮은 거 맞아? 347 00:24:13,578 --> 00:24:15,121 ‎응, 하나 더 마실래 348 00:24:15,205 --> 00:24:16,998 ‎- 또 마신다고? ‎- 응 349 00:24:17,081 --> 00:24:18,666 ‎필 받았나 보네, 좋았어 350 00:24:18,750 --> 00:24:19,876 ‎내 말이, 완전 이해해 351 00:24:20,793 --> 00:24:22,128 ‎기분은 좀 어때? 352 00:24:22,212 --> 00:24:23,379 ‎괜찮아? 353 00:24:24,255 --> 00:24:25,340 ‎- 응 ‎- 알았어 354 00:24:25,423 --> 00:24:28,051 ‎- 그럼 좀 더 둘러볼까? ‎- 그래 355 00:24:29,177 --> 00:24:30,637 ‎그러니까 말하자면 356 00:24:30,720 --> 00:24:33,973 ‎뭔가 느낌이 달랐어 357 00:24:35,850 --> 00:24:38,520 ‎아직 끝나지 않은 느낌이랄까 358 00:24:39,437 --> 00:24:40,438 ‎있잖아 359 00:24:41,189 --> 00:24:43,983 ‎차인 애들은 하나같이 ‎그렇게 생각하더라 360 00:24:45,026 --> 00:24:46,069 ‎진짜야 361 00:24:48,988 --> 00:24:50,198 ‎어쨌든 너넨 끝났어 362 00:24:50,698 --> 00:24:53,034 ‎세라는 만나는 애들마다 ‎이렇게 차거든 363 00:24:55,078 --> 00:24:56,037 ‎너도 알지? 364 00:24:57,330 --> 00:24:59,958 ‎전 여친을 잊는 최고의 방법 365 00:25:05,672 --> 00:25:07,382 ‎- 잠깐만 ‎- 그래 366 00:25:22,564 --> 00:25:25,275 ‎난 정말 걔한테 악감정 없거든? ‎진심이야 367 00:25:25,358 --> 00:25:28,278 ‎근데 걔랑 넌 좀 안 어울렸어 368 00:25:28,361 --> 00:25:30,363 ‎넌 걔랑 둘도 없는 사이라고 ‎생각하겠지만 말이야 369 00:25:31,781 --> 00:25:33,324 ‎그렇게 생각했었지 370 00:25:34,325 --> 00:25:36,286 ‎넌 사람을 너무 잘 믿어 371 00:25:36,953 --> 00:25:38,121 ‎그러다 상처받으면 어쩌려고 372 00:25:39,330 --> 00:25:42,792 ‎포그 애들은 우리랑 ‎느끼는 감정 자체가 다르다니까 373 00:25:47,380 --> 00:25:48,423 ‎내가 무슨 생각 하게? 374 00:25:49,007 --> 00:25:52,051 ‎일단 오늘 밤엔 신나게 놀자 375 00:25:52,135 --> 00:25:55,054 ‎그리고 춤도 추고 싶어 376 00:25:56,014 --> 00:25:58,099 ‎그럼 춰야지 377 00:25:58,182 --> 00:26:00,351 ‎- 간다 ‎- 뭐 하는 거야? 378 00:26:00,435 --> 00:26:01,686 ‎한 바퀴 돌고 379 00:26:14,324 --> 00:26:17,577 ‎단둘이 이러고 있으니까 ‎옛날 기분 난다 380 00:26:19,245 --> 00:26:23,416 ‎세라, 그런 일을 겪었는데 ‎놀라게 하고 싶진 않지만 381 00:26:23,499 --> 00:26:26,628 ‎그런 일을 겪었는데 ‎놀랄 일이 뭐가 있겠어 382 00:26:27,295 --> 00:26:30,006 ‎우리도 좋은 시절이 있었다는 거 ‎기억해 주면 좋겠어 383 00:26:38,348 --> 00:26:39,641 ‎- 미안, 진짜 미안해 ‎- 아니야 384 00:26:40,683 --> 00:26:42,560 ‎- 정말 미안 ‎- 사과는 내가 해야지 385 00:26:43,561 --> 00:26:46,230 ‎- 술을 너무 많이 마셨나 봐 ‎- 그런 게 아니라 386 00:26:46,314 --> 00:26:48,358 ‎아직은 준비가 안 됐어 387 00:26:48,441 --> 00:26:50,943 ‎- 짠하자 ‎- 짠 388 00:26:51,653 --> 00:26:53,613 ‎진짜 괜찮아, 내가 미안 389 00:26:53,696 --> 00:26:55,323 ‎애들이랑 술 마시기로 해서 ‎거기 좀 가볼게 390 00:26:55,406 --> 00:26:58,076 ‎- 그래, 어서 가 ‎- 좀 이따 보자 391 00:27:05,708 --> 00:27:06,709 ‎존 B! 392 00:27:21,099 --> 00:27:22,433 ‎너랑 이러는 것도 오랜만이네 393 00:27:27,271 --> 00:27:28,147 ‎산초? 394 00:27:30,191 --> 00:27:32,902 ‎안녕, 새 친구 좀 소개해 주지? 395 00:27:34,570 --> 00:27:35,405 ‎여기서 뭐 해? 396 00:27:36,030 --> 00:27:37,865 ‎뭐 하긴 ‎너랑 똑같은 거 하고 있지 397 00:27:39,033 --> 00:27:40,451 ‎- 왔어, 톱? ‎- 안녕, 세라 398 00:27:41,077 --> 00:27:42,245 ‎그만 가자 399 00:27:42,328 --> 00:27:44,872 ‎그게 무슨 말이야, 이제 시작인데 400 00:27:44,956 --> 00:27:46,916 ‎- 말 들어, 그만 가라 ‎- 네가 뭔데 잔소리야? 401 00:27:46,999 --> 00:27:49,293 ‎남자는 다 네 거 같아? ‎여친도 아니면서 별꼴이네 402 00:27:49,377 --> 00:27:50,878 ‎- 시비 걸지 마 ‎- 네가 뭔데 이러냐고 403 00:27:50,962 --> 00:27:53,756 ‎- 큰일 겪은 애한테 뭐 하는 거야? ‎- 넌 닥쳐, 쿡 주제에 404 00:27:53,840 --> 00:27:55,925 ‎- 최소한의 예의도 없어? ‎- 예의 같은 소리 하네 405 00:27:56,008 --> 00:27:57,009 ‎새 여친 대박인데? 406 00:27:57,093 --> 00:28:00,680 ‎난 너한테 뭐였어? ‎그냥 버리면 끝이야? 그런 거야? 407 00:28:00,763 --> 00:28:02,223 ‎저 여잔 뭔데? ‎팬클럽 머릿수 채우게? 408 00:28:02,306 --> 00:28:05,351 ‎난 너한테 무슨 의미였는데? ‎쟤한테 내 얘기는 했니? 409 00:28:05,435 --> 00:28:09,439 ‎- 한번 붙어볼래? ‎- 붙어보자고? 410 00:28:09,522 --> 00:28:11,441 ‎존 B, 확 밟아버려! 411 00:28:11,524 --> 00:28:14,068 ‎- 지난번 일 기억하지? ‎- 가, 그냥 좀 가라고! 412 00:28:14,152 --> 00:28:16,028 ‎- 내가 아주 밟아줄게 ‎- 꺼져, 이 새끼야 413 00:28:16,112 --> 00:28:17,947 ‎- 쟤가 시작한 거야 ‎- 싸우지 말라니까 414 00:28:18,030 --> 00:28:20,491 ‎- 세라는 마음 떴다잖아 ‎- 닥쳐 415 00:28:20,575 --> 00:28:23,202 ‎왜, 나도 피터킨 보안관처럼 ‎죽여 버리게? 416 00:28:23,286 --> 00:28:24,120 ‎어디 한번 해봐 417 00:28:27,498 --> 00:28:28,332 ‎세라 418 00:28:29,500 --> 00:28:31,961 ‎- 죽여 버려! ‎- 하지 마! 419 00:28:32,044 --> 00:28:34,714 ‎- 맨날 이 모양이네 ‎- 넌 뭐야? 420 00:28:35,923 --> 00:28:37,842 ‎- 이거나 먹어 ‎- 이 새끼가 죽을라고 421 00:28:38,426 --> 00:28:39,427 ‎비켜! 422 00:28:40,344 --> 00:28:41,429 ‎꺼져! 423 00:28:43,806 --> 00:28:44,682 ‎세라! 424 00:28:47,143 --> 00:28:48,936 ‎야, 나대지 말고 꺼져! 425 00:28:49,020 --> 00:28:51,147 ‎- 뭐 하는 거야? ‎- 괜찮아? 426 00:28:51,731 --> 00:28:53,024 ‎넌 누구 편이야? 427 00:28:53,107 --> 00:28:54,108 ‎내 친구 편이다, 왜? 428 00:28:55,109 --> 00:28:56,068 ‎포그끼리 이러기야? 429 00:28:56,152 --> 00:28:59,030 ‎해변에서 있었던 일 기억하지? ‎또 맛 좀 볼래? 430 00:28:59,113 --> 00:29:00,740 ‎- 이 새끼야! ‎- 얘들아, 가자! 431 00:29:00,823 --> 00:29:02,575 ‎- JJ! ‎- 존 B한테서 떨어져! 432 00:29:03,075 --> 00:29:04,243 ‎제발 그만해! 433 00:29:04,327 --> 00:29:05,244 ‎당장 안 떨어져? 434 00:29:05,787 --> 00:29:06,954 ‎다들 좀 진정해! 435 00:29:08,831 --> 00:29:12,126 ‎떠야 된다니까, 빨리 가자! 436 00:29:12,210 --> 00:29:14,796 ‎- 괜찮아? ‎- 괜찮아 437 00:29:14,879 --> 00:29:16,422 ‎포그들은 좀 꺼져줄래? 438 00:29:16,506 --> 00:29:17,340 ‎가자! 439 00:29:17,423 --> 00:29:18,382 ‎존 B! 440 00:29:18,466 --> 00:29:20,051 ‎너네 동네로 꺼져! 441 00:29:21,636 --> 00:29:26,265 ‎다들 그만해 ‎그만하라고, 다들 떨어져 442 00:29:31,354 --> 00:29:33,022 ‎이럴 줄은 몰랐네 443 00:29:33,773 --> 00:29:34,857 ‎그래? 444 00:29:36,651 --> 00:29:40,696 ‎오늘 밤만큼은 ‎아무 일도 없이 지나갔으면 했는데 445 00:29:40,780 --> 00:29:44,534 ‎사는 게 구질구질하니까 ‎어떻게든 포장하고 싶겠지 446 00:29:44,617 --> 00:29:47,453 ‎그게 아니면 저렇게 살 수 있겠어? 447 00:29:51,582 --> 00:29:53,626 ‎혹시 세라가 돌아올지도 모르잖아 448 00:29:55,962 --> 00:29:58,172 ‎재미는 있겠지 449 00:29:58,840 --> 00:30:00,883 ‎포그처럼 살면 ‎별일을 다 겪을 테니까 450 00:30:02,677 --> 00:30:04,804 ‎하지만 시간 좀 지나 봐 ‎그냥 평범하게 살고 싶어지지 451 00:30:08,015 --> 00:30:08,933 ‎그래 452 00:30:10,476 --> 00:30:13,145 ‎우리 사이의 일들은 ‎아무것도 아니었나 봐 453 00:30:15,356 --> 00:30:19,026 ‎어떻게 사랑한다면서 454 00:30:19,610 --> 00:30:22,154 ‎나한테 그럴 수 있지? 455 00:30:24,240 --> 00:30:26,117 ‎하루 만에 다른 사람을 만나다니 456 00:30:31,163 --> 00:30:33,457 ‎살면서 요즘처럼 ‎멍이 많이 들기는 처음임 457 00:30:34,208 --> 00:30:37,795 ‎한 번은 이럴 줄 알았어 ‎몇 년 전부터 안 좋았으니까 458 00:30:40,172 --> 00:30:41,799 ‎진짜 세라 편들어줬어? 459 00:30:43,926 --> 00:30:44,969 ‎당연하지 460 00:30:46,971 --> 00:30:48,180 ‎걔는 쿡이 아니니까 461 00:30:49,599 --> 00:30:50,433 ‎그렇지 462 00:30:50,516 --> 00:30:51,851 ‎토퍼 생각은 다를걸 463 00:30:55,897 --> 00:30:58,608 ‎- 한 입만 먹자 ‎- 뭐야, 안 돼! 464 00:30:58,691 --> 00:31:00,610 ‎- 내 건 안 돼 ‎- 대박 465 00:31:00,693 --> 00:31:04,030 ‎- 당연히 나눠 먹을 줄 알았지 ‎- 남은 돈 탈탈 털어서 산 건데 466 00:31:04,113 --> 00:31:08,659 ‎- 징역 16년 정도는 받아야겠네 ‎- 네 마시멜로 좀 먹을게 467 00:31:08,743 --> 00:31:10,870 ‎나한테 너무 손해인 거 같은데? 468 00:31:10,953 --> 00:31:14,373 ‎- 완전 인정 ‎- 내 말이 469 00:31:14,457 --> 00:31:15,416 ‎잠깐만 470 00:31:17,501 --> 00:31:18,502 ‎저기 누가 있어 471 00:31:20,379 --> 00:31:21,797 ‎설마 토퍼는 아니겠지? 472 00:31:22,465 --> 00:31:23,758 ‎걘 오고도 남을 애지 473 00:31:24,717 --> 00:31:25,551 ‎총 있지? 474 00:31:26,719 --> 00:31:27,845 ‎이제 와서 총을 찾네? 475 00:31:27,929 --> 00:31:29,305 ‎- 이제 와서 총이 없단 거야? ‎- 없어 476 00:31:29,388 --> 00:31:31,015 ‎- 비밀 무기라 떠들더니? ‎- 존 B가 숨겼어 477 00:31:31,098 --> 00:31:32,224 ‎- 조용히 해! ‎- 알았어 478 00:31:33,768 --> 00:31:35,770 ‎- 이제 와서 총을 찾잖아 ‎- 거기 누구야? 479 00:31:36,771 --> 00:31:38,564 ‎쿡스면 조용히 가라 480 00:31:39,857 --> 00:31:40,775 ‎누구냐니까? 481 00:31:41,609 --> 00:31:42,568 ‎다들 안녕? 482 00:31:42,652 --> 00:31:44,612 ‎이 쓰레기가 또 왔네 483 00:31:44,695 --> 00:31:46,364 ‎오늘 밤 날씨가 참 좋네 484 00:31:48,074 --> 00:31:52,787 ‎난 너희한테 나쁜 감정 없어 485 00:31:53,871 --> 00:31:58,125 ‎하지만 일이 쉽게 풀릴 수도 ‎어렵게 풀릴 수도 있긴 하지 486 00:31:59,794 --> 00:32:00,962 ‎내가 왜 왔는지 알지? 487 00:32:03,673 --> 00:32:06,092 ‎일단 시범을 좀 보여줄게 ‎저기 그네 보이지? 488 00:32:07,385 --> 00:32:13,933 ‎육군 특수부대 ‎최고의 궁수들이랑 같이 왔는데 489 00:32:18,104 --> 00:32:19,605 ‎저기 어딘가에 숨어 있어 490 00:32:20,731 --> 00:32:22,942 ‎내 말 한마디면 ‎너네 다 골로 가는 거지 491 00:32:28,572 --> 00:32:29,407 ‎알았지? 492 00:32:32,702 --> 00:32:34,870 ‎숫자 세는 것도 귀찮으니까 ‎카운트다운은 빼고 493 00:32:34,954 --> 00:32:36,163 ‎휘파람이나 불려고 494 00:32:52,430 --> 00:32:54,473 ‎이 열쇠는 우리 가족 거예요 495 00:32:57,309 --> 00:32:59,979 ‎지금 내 인내심 테스트하니? 496 00:33:09,321 --> 00:33:10,698 ‎잘했어 497 00:33:11,907 --> 00:33:14,577 ‎선택의 여지가 없단 걸 아는 것도 ‎아주 중요하거든 498 00:33:16,328 --> 00:33:17,163 ‎그럼 몸조심하고 499 00:33:18,914 --> 00:33:19,915 ‎넌 눈에 힘 좀 풀고 500 00:33:22,334 --> 00:33:23,753 ‎다들 좋은 밤 501 00:33:32,219 --> 00:33:33,929 ‎맨날 이딴 식이지 502 00:34:00,081 --> 00:34:01,957 ‎괜찮아 503 00:34:13,427 --> 00:34:15,554 ‎딱 한 번만 하자 504 00:34:19,767 --> 00:34:21,477 ‎그런다고 뭐가 달라져? 505 00:34:22,603 --> 00:34:23,604 ‎당신이 뭘 알아 506 00:34:27,983 --> 00:34:29,944 ‎너 문제 있는 거 알지? 507 00:34:35,449 --> 00:34:37,326 ‎- 왜 이래? 빨리 내놔 ‎- 안 돼 508 00:34:37,409 --> 00:34:38,577 ‎- 내놓으라고 ‎- 안 된다니까 509 00:34:39,161 --> 00:34:40,162 ‎내놔! 510 00:34:43,040 --> 00:34:44,750 ‎내 문제가 뭔지 알아? 511 00:34:47,670 --> 00:34:50,714 ‎새엄마가 거짓말쟁이라는 거 512 00:34:55,678 --> 00:34:57,263 ‎내가 바보인 줄 알아? 513 00:34:59,682 --> 00:35:05,646 ‎금이 어디 있는지 모른다는 ‎헛소리를 믿을 줄 알았어? 514 00:35:10,484 --> 00:35:13,571 ‎잘 들어, 그리고 인정해 515 00:35:15,114 --> 00:35:18,993 ‎금괴 어디 있는지 알고 있지? 516 00:35:19,660 --> 00:35:22,037 ‎- 레이프, 이러지 마 ‎- 어디 있는지 알고 있잖아 517 00:35:22,121 --> 00:35:22,955 ‎하지 말라고 518 00:35:23,038 --> 00:35:26,125 ‎혼자 다 가지려고 이러는 거지? 519 00:35:26,750 --> 00:35:27,751 ‎그런 거 다 알아 520 00:35:27,835 --> 00:35:28,836 ‎나한테 손대지 마 521 00:35:33,924 --> 00:35:35,843 ‎그런 걱정은 내가 해야 맞지 522 00:35:35,926 --> 00:35:38,012 ‎너는 워드랑 같이 ‎바하마에 갔었잖아 523 00:35:39,221 --> 00:35:41,140 ‎우리 아빠랑 결혼까지 했었잖아 524 00:35:43,142 --> 00:35:46,478 ‎내가 이런 도둑년이랑 ‎한집에 살고 있었다니 525 00:35:49,940 --> 00:35:51,233 ‎뭘 어쩔 건데? 526 00:35:54,111 --> 00:35:55,779 ‎어쩐지 넌 믿음이 안 갔어 527 00:35:58,699 --> 00:36:03,245 ‎어렸을 때도 뱀 새끼처럼 ‎음침했으니까 528 00:36:07,875 --> 00:36:09,251 ‎알랑거리기나 하고 529 00:36:13,714 --> 00:36:14,715 ‎어디 다시 해 봐 530 00:36:37,238 --> 00:36:39,823 ‎안녕, 네가 레이프구나 531 00:36:40,407 --> 00:36:42,409 ‎아빠랑 많이 닮았네 532 00:36:43,077 --> 00:36:44,536 ‎난 칼라 림브리라고 해 533 00:36:45,871 --> 00:36:47,581 ‎- 무슨 일이시죠? ‎- 맞다 534 00:36:48,582 --> 00:36:50,668 ‎섬 방을 좀 볼 수 있을까? 535 00:37:00,594 --> 00:37:02,179 ‎자전거 내려줄게 536 00:37:04,932 --> 00:37:05,766 ‎잘하는 건지 모르겠다 537 00:37:05,849 --> 00:37:08,644 ‎그런 일이 있었는데 ‎집에 들어간다는 게 좀 그러네 538 00:37:08,727 --> 00:37:12,314 ‎옷도 좀 챙기고 위지도 좀 보려고 539 00:37:12,398 --> 00:37:13,357 ‎알았어 540 00:37:13,983 --> 00:37:15,276 ‎문이 왜 열려있지? 541 00:37:15,985 --> 00:37:16,986 ‎위지! 542 00:37:18,612 --> 00:37:20,447 ‎오늘 밤에 데리러 올 거지? 543 00:37:21,115 --> 00:37:23,284 ‎오늘 밤에? ‎그럼, 필요한 건 다 해준다니까 544 00:37:23,367 --> 00:37:25,119 ‎- 그래 ‎- 응 545 00:37:25,202 --> 00:37:26,287 ‎고마워 546 00:37:28,122 --> 00:37:29,873 ‎전부 다 547 00:37:31,834 --> 00:37:33,043 ‎넌 정말 좋은 사람이야 548 00:37:35,045 --> 00:37:37,715 ‎- 지금이라도 알아서 다행이네 ‎- 장난치지 말고 549 00:37:37,798 --> 00:37:38,924 ‎나도 나름 괜찮다니까? 550 00:37:40,009 --> 00:37:42,553 ‎- 알았어, 이따 봐 ‎- 응, 운전 조심하고 551 00:37:42,636 --> 00:37:43,512 ‎알았어 552 00:37:50,644 --> 00:37:51,603 ‎위지! 553 00:37:58,736 --> 00:37:59,611 ‎위지? 554 00:38:05,326 --> 00:38:06,285 ‎아무도 없어? 555 00:38:07,619 --> 00:38:08,787 ‎다들 어디에 있는 거야 556 00:38:17,629 --> 00:38:18,756 ‎누구 없어? 557 00:38:32,936 --> 00:38:33,771 ‎이게 무슨 일이야 558 00:41:01,502 --> 00:41:06,507 ‎"자막: 강윤원"