1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:10,511 --> 00:00:11,471 Un grande uomo disse 3 00:00:11,554 --> 00:00:14,724 che se nasci povero, non è colpa tua, 4 00:00:15,683 --> 00:00:16,976 ma se muori povero... 5 00:00:18,269 --> 00:00:19,604 beh, è colpa tua. 6 00:00:21,397 --> 00:00:23,900 La mia paura di tornare indietro, 7 00:00:23,983 --> 00:00:26,444 di perdere tutto quello che ho, 8 00:00:27,028 --> 00:00:28,821 mi ha fatto dimenticare ciò che sono… 9 00:00:36,662 --> 00:00:37,872 quello che volevo essere. 10 00:00:39,832 --> 00:00:41,834 Ho ucciso Big John Routledge. 11 00:00:46,631 --> 00:00:48,257 Ho ucciso lo sceriffo Peterkin. 12 00:00:54,597 --> 00:00:56,808 Il tuo vecchio si è preso la colpa. 13 00:01:03,564 --> 00:01:05,441 Ho sparato a Gavin Barnstead. 14 00:01:07,985 --> 00:01:11,531 Non posso alleviare il dolore che ho causato. 15 00:01:11,614 --> 00:01:13,199 Forse ho scelto la via più facile. 16 00:01:16,244 --> 00:01:18,955 Ma me ne vado da questo mondo con il dolore di sapere 17 00:01:19,038 --> 00:01:21,165 che lascio la mia famiglia 18 00:01:21,749 --> 00:01:23,042 distrutta dal dolore, 19 00:01:23,918 --> 00:01:25,503 lacerata dalle mie colpe. 20 00:01:27,255 --> 00:01:30,758 Non mi aspetto che mi perdoniate per avervi lasciato così. 21 00:01:31,342 --> 00:01:33,344 Prego solo che capiate che… 22 00:01:35,638 --> 00:01:39,433 non posso continuare a rovinarvi la vita. Questo doveva finire. 23 00:01:40,226 --> 00:01:44,438 A tutti voi, lascio la mia tenuta da dividere equamente 24 00:01:44,522 --> 00:01:48,151 e un amore più profondo di quanto potrei esprimere. 25 00:01:48,776 --> 00:01:50,153 Aiutatevi a vicenda. 26 00:02:09,172 --> 00:02:10,298 Se lo meritava, no? 27 00:02:11,382 --> 00:02:12,383 Scherzi? 28 00:02:13,551 --> 00:02:15,428 Certo che se lo meritava. 29 00:02:15,511 --> 00:02:17,930 Mai visto nessuno esplodere così. 30 00:02:18,014 --> 00:02:20,099 - Eliminalo dalla lista dei desideri. - JJ! 31 00:02:24,729 --> 00:02:26,022 È orribile per Sarah. 32 00:02:30,109 --> 00:02:31,110 Stai bene? 33 00:02:35,406 --> 00:02:37,200 Non sono preoccupato per me. 34 00:02:38,784 --> 00:02:41,370 Ehi, aspetta, Sarah. 35 00:02:41,454 --> 00:02:44,207 Aspetta. Rallenta. 36 00:02:45,166 --> 00:02:47,501 Toccami ancora una volta! 37 00:02:50,671 --> 00:02:52,798 Non possiamo ignorarci. Papà vuole che parliamo. 38 00:02:52,882 --> 00:02:56,802 Sei l'ultima persona con cui voglio parlare, 39 00:02:56,886 --> 00:02:58,179 e dico sul serio. 40 00:02:58,763 --> 00:03:01,307 So che mi odi. 41 00:03:01,390 --> 00:03:06,312 - Hai cercato di uccidermi. - Lo so, Sarah. Io... 42 00:03:06,395 --> 00:03:10,233 No, Sarah. Ti prego! Ti prego, non andartene, ok? 43 00:03:13,694 --> 00:03:14,695 Papà non c'è più. 44 00:03:18,491 --> 00:03:20,785 Siamo solo tu, io e Wheezie. 45 00:03:22,036 --> 00:03:23,412 Che senso ha, Rafe? 46 00:03:26,249 --> 00:03:27,583 Io so... 47 00:03:29,377 --> 00:03:31,462 So cosa ho fatto, ok? 48 00:03:31,545 --> 00:03:33,005 Ma senti, Sarah, 49 00:03:33,923 --> 00:03:37,218 cercavo solo di fare la cosa giusta per papà, ok? 50 00:03:39,720 --> 00:03:42,014 Ho fatto tutto per aiutarlo, ok? 51 00:03:42,098 --> 00:03:43,432 Hai sentito cos'ha detto. 52 00:03:43,516 --> 00:03:46,352 Dobbiamo stare insieme come una famiglia. 53 00:03:46,435 --> 00:03:48,521 Era il suo ultimo desiderio, 54 00:03:48,604 --> 00:03:52,650 e giuro che farò il possibile per realizzarlo. 55 00:03:56,362 --> 00:03:59,740 Non posso cambiare il passato, ma ora sarò diverso. 56 00:04:02,410 --> 00:04:03,411 Mi dispiace. 57 00:04:36,694 --> 00:04:37,611 Ehi! 58 00:04:38,237 --> 00:04:39,113 Ehi! 59 00:04:53,919 --> 00:04:54,920 Mi dispiace. 60 00:05:01,344 --> 00:05:03,220 Mi dispiace che tu l'abbia visto. 61 00:05:10,394 --> 00:05:12,104 Tu sembravi... 62 00:05:15,775 --> 00:05:19,195 Sembravi quasi contento. 63 00:05:20,196 --> 00:05:21,155 Io... 64 00:05:22,156 --> 00:05:23,407 Io ti ho visto. 65 00:05:24,283 --> 00:05:25,785 Lui ha ucciso mio padre. 66 00:05:27,870 --> 00:05:29,955 Sono successe troppe cose. 67 00:05:33,584 --> 00:05:35,044 Che cosa significa? 68 00:05:38,672 --> 00:05:40,591 Pensavo che tra tutti... 69 00:05:42,843 --> 00:05:44,345 tu avresti capito... 70 00:05:46,889 --> 00:05:48,891 cosa significa perdere un padre. 71 00:05:50,976 --> 00:05:52,311 E avevo bisogno di te. 72 00:05:57,149 --> 00:05:58,150 Penso che sia... 73 00:06:00,027 --> 00:06:01,112 troppo complicato. 74 00:06:01,195 --> 00:06:03,280 No, invece. Non è complicato. 75 00:06:03,364 --> 00:06:04,490 Lo è per me. 76 00:06:06,117 --> 00:06:08,536 Devo andare. 77 00:06:11,580 --> 00:06:14,875 Mi dispiace, non sarei dovuta venire. 78 00:06:17,670 --> 00:06:18,629 Ehi! 79 00:06:20,256 --> 00:06:21,966 Sarah! Ehi! 80 00:06:23,467 --> 00:06:26,720 No. Senti. Ehi! Va tutto bene. 81 00:06:28,472 --> 00:06:29,306 Va tutto bene. 82 00:06:30,933 --> 00:06:31,934 Va tutto bene. 83 00:06:35,271 --> 00:06:38,357 Parlami, per favore. 84 00:06:39,275 --> 00:06:40,359 Mi dispiace. 85 00:06:45,656 --> 00:06:46,615 Ti prego, no. 86 00:06:51,036 --> 00:06:52,329 Non lo rivoglio indietro. 87 00:07:03,340 --> 00:07:05,801 A volte, non è destino. 88 00:08:23,128 --> 00:08:23,963 Ehi! 89 00:08:24,046 --> 00:08:25,297 Sarah, ehi. 90 00:08:26,340 --> 00:08:28,592 Mi dispiace tanto. Posso stare qui? 91 00:08:29,385 --> 00:08:30,469 Sì, certo. 92 00:08:31,762 --> 00:08:32,930 Scendo subito. 93 00:09:20,894 --> 00:09:21,979 Va benissimo. 94 00:09:22,062 --> 00:09:25,316 Sul serio, puoi restare quanto vuoi. Ok? 95 00:09:25,399 --> 00:09:27,443 Grazie. Non voglio andare a casa. 96 00:09:27,526 --> 00:09:31,030 Non posso immaginare quello che stai passando. 97 00:09:35,451 --> 00:09:36,410 Va bene. 98 00:09:42,249 --> 00:09:44,084 Non riesco a credere che non ci sia più. 99 00:09:47,630 --> 00:09:48,464 Senti... 100 00:09:49,506 --> 00:09:55,846 Ward non era affatto perfetto, ma... 101 00:09:59,975 --> 00:10:01,894 era comunque tuo padre. 102 00:10:04,897 --> 00:10:07,983 Probabilmente, è difficile essere 103 00:10:09,860 --> 00:10:12,529 spensierata e felice ora. 104 00:10:15,282 --> 00:10:16,784 Niente sembra semplice. 105 00:10:27,586 --> 00:10:29,838 - Domani ho la scuola, ma... - Scusa. 106 00:10:29,922 --> 00:10:34,009 No. Stavo per dire che c'è il falò dopo, se vuoi andare. 107 00:10:35,219 --> 00:10:36,387 Ti ricordi? 108 00:10:36,470 --> 00:10:38,013 - È domani? - È domani. 109 00:10:38,097 --> 00:10:40,641 - Ricordi il falò annuale? - Sì. 110 00:10:40,724 --> 00:10:43,727 Potremmo prendere il Malibu. 111 00:10:44,853 --> 00:10:48,774 Un paio di Mai Tai, qualche shotgun di birra. 112 00:10:49,900 --> 00:10:53,487 Penso che ti farebbe bene distrarti, 113 00:10:53,570 --> 00:10:54,655 se sei giù. 114 00:10:55,864 --> 00:10:57,074 Ci penserò. 115 00:10:58,659 --> 00:11:00,577 - Forse. - Ok. 116 00:11:02,663 --> 00:11:05,499 Ok, bene. Beh, dormi un po' 117 00:11:05,582 --> 00:11:07,918 e fammi sapere se ti serve qualcosa. 118 00:11:08,001 --> 00:11:10,379 Sì, lo farò. Buonanotte. 119 00:11:17,010 --> 00:11:18,053 Non capisco. 120 00:11:21,473 --> 00:11:22,349 Non ci riesco. 121 00:11:26,854 --> 00:11:32,735 L'amore è cinque minuti di piacere per una vita di dolore. 122 00:11:37,197 --> 00:11:40,033 Ok, tu e Kie. Che succede? Raccontami. 123 00:11:44,580 --> 00:11:48,917 Beh, vuole che siamo solo amici. 124 00:11:49,626 --> 00:11:50,753 Colpo mortale. 125 00:11:50,836 --> 00:11:53,380 Oh no! Mi dispiace. 126 00:11:54,173 --> 00:11:56,967 Non me l'aspettavo proprio. 127 00:12:00,137 --> 00:12:02,681 Patata bollente! Patata bollente due! 128 00:12:02,765 --> 00:12:04,183 Impressionante. 129 00:12:04,266 --> 00:12:06,185 - Sa lanciare! - Dammene un'altra. 130 00:12:06,268 --> 00:12:07,644 - Uno, due. - Ehi. 131 00:12:07,728 --> 00:12:09,062 - La prendo io. - Bene. 132 00:12:09,146 --> 00:12:11,398 Che state facendo? Vi fate un bel pianto? 133 00:12:12,566 --> 00:12:13,400 Piangere? 134 00:12:13,484 --> 00:12:15,944 Che dici? Non stiamo piangendo. 135 00:12:16,028 --> 00:12:18,155 Sai che non è colpa tua, vero? 136 00:12:18,238 --> 00:12:21,533 - Pensi che cambierà idea? - Sì, amico. È una di noi. 137 00:12:27,498 --> 00:12:28,707 Sarah è una Pogue. 138 00:12:29,625 --> 00:12:33,629 Cambierà idea. Tornerà da me. Giusto. 139 00:12:33,712 --> 00:12:35,130 Pensavo proprio a questo. 140 00:12:36,089 --> 00:12:37,299 Mi tuffo all'indietro.. 141 00:12:37,382 --> 00:12:38,467 - Non è vero. - Menti. 142 00:12:38,550 --> 00:12:40,260 - No? - Hai dei soldi? 143 00:12:40,344 --> 00:12:43,096 - Tieni la birra che hai già fatto cadere. - Voglio vedere! 144 00:12:44,848 --> 00:12:46,099 Sì! 145 00:12:46,183 --> 00:12:47,810 - Sì! - Sì! 146 00:12:47,893 --> 00:12:48,769 Bravo! 147 00:12:48,852 --> 00:12:51,104 - Woogity-woogity, baby! - John B! 148 00:12:51,188 --> 00:12:55,400 Devo complimentarmi con quegli stronzetti, scambiare la chiave così. 149 00:12:55,484 --> 00:12:57,820 Abbiamo visto solo un disegno. Non potevamo saperlo. 150 00:12:58,320 --> 00:13:00,113 Smettila di trovare scuse. 151 00:13:01,240 --> 00:13:03,242 Secondo me ce l'hanno ancora loro. 152 00:13:04,576 --> 00:13:08,330 Certo che hanno ancora la chiave. Staranno cercando la croce… 153 00:13:09,915 --> 00:13:12,084 mentre siamo qui a perdere tempo. 154 00:13:12,668 --> 00:13:14,503 Forse l'hanno già trovata. 155 00:13:25,222 --> 00:13:28,392 Devi chiamare i tuoi amici, quelli con cui hai prestato servizio. 156 00:13:28,475 --> 00:13:29,351 Capisco. 157 00:13:29,434 --> 00:13:32,437 Come puoi capire? 158 00:13:33,188 --> 00:13:34,273 Sto morendo. 159 00:13:36,358 --> 00:13:40,988 Ti darò quello che vuoi, le risorse che ti servono, 160 00:13:41,905 --> 00:13:43,407 tutti i mezzi necessari. 161 00:13:44,199 --> 00:13:46,743 Non è quello che dite tu e i tuoi amici? 162 00:13:49,621 --> 00:13:50,789 Sarà fatto. 163 00:13:58,505 --> 00:14:00,966 Dobbiamo andare a scuola. 164 00:14:01,049 --> 00:14:03,427 C'è il compito di geometria tra 30 minuti. 165 00:14:03,510 --> 00:14:05,512 Alzati! JJ! 166 00:14:05,596 --> 00:14:07,097 - È vivo? - Non lo so. 167 00:14:07,180 --> 00:14:10,058 - JJ, prendi le scarpe. - Che fai oggi? 168 00:14:10,142 --> 00:14:13,854 - Ehi, Kim. Andiamo di qua. - Vi raggiungo dopo. 169 00:14:13,937 --> 00:14:16,481 - Ho fame. Ho voglia di pizza. - Hai perso la colazione. 170 00:14:16,565 --> 00:14:17,774 Ho capito! 171 00:14:20,861 --> 00:14:22,070 LICEO DI KILDARE 172 00:14:30,162 --> 00:14:30,996 Forza. 173 00:14:31,955 --> 00:14:34,791 Andiamo. È ora di andare, ragazzi. 174 00:14:40,881 --> 00:14:41,924 MANGIA I RICCHI 175 00:14:42,007 --> 00:14:44,885 - Lieto di averla qui, sig. Routledge. - È bello essere tornato. 176 00:14:44,968 --> 00:14:46,929 Giusto in tempo per il primo quiz. 177 00:14:48,931 --> 00:14:51,141 - Un test? - Te l'ho detto che c'era il compito. 178 00:14:51,224 --> 00:14:53,852 - Non è vero. - È la prima cosa che ti ho detto. 179 00:14:54,478 --> 00:14:55,395 John B. 180 00:15:00,150 --> 00:15:01,902 FALÒ CI VEDIAMO LÌ? 181 00:15:18,210 --> 00:15:20,379 STASERA 182 00:15:22,130 --> 00:15:22,965 Falò? 183 00:15:23,048 --> 00:15:26,218 Credo che volesse darlo a me, quindi siamo a posto. Ci andiamo. 184 00:15:26,301 --> 00:15:30,430 Sig. Edward, sig. Routledge, sig. Maybank, volevo proprio vedere voi. 185 00:15:30,514 --> 00:15:34,518 - Vorrei poter dire lo stesso. - Ho una domanda di natura storica. 186 00:15:34,601 --> 00:15:37,354 Digitalizzo i documenti per il Museo Nautico, 187 00:15:37,437 --> 00:15:40,691 e in cambio mi hanno dato accesso agli archivi. 188 00:15:40,774 --> 00:15:41,817 E ho trovato... 189 00:15:43,402 --> 00:15:44,236 questo. 190 00:15:46,154 --> 00:15:48,365 - Una scatola. - È più di una scatola. 191 00:15:48,991 --> 00:15:50,534 Promettente. 192 00:15:53,912 --> 00:15:55,205 Faccia pure, sig. Heyward. 193 00:15:57,040 --> 00:15:59,084 Faccia attenzione. 194 00:16:04,548 --> 00:16:07,384 È un diario. L'autore è sconosciuto. 195 00:16:14,349 --> 00:16:17,144 E questo è un campione di una lettera di Denmark Tanny. 196 00:16:18,603 --> 00:16:20,272 Confrontate la calligrafia. 197 00:16:21,606 --> 00:16:22,607 È impossibile. 198 00:16:23,191 --> 00:16:24,651 È quasi identica. 199 00:16:28,405 --> 00:16:30,323 È il diario di Denmark Tanny. 200 00:16:32,451 --> 00:16:33,827 CAPITANO LIMBREY 201 00:16:33,910 --> 00:16:35,245 È il capitano Limbrey. 202 00:16:39,833 --> 00:16:41,251 6 agosto 1829. 203 00:16:42,002 --> 00:16:43,712 Quando è affondato il Royal Merchant. 204 00:16:43,795 --> 00:16:47,132 - Pensavo l'avrebbe trovato interessante. - Grazie mille. 205 00:16:47,716 --> 00:16:49,718 È importante conoscere la propria storia. 206 00:16:57,434 --> 00:16:59,019 Mio Dio. 207 00:16:59,603 --> 00:17:01,563 È la croce di Santo Domingo. 208 00:17:03,982 --> 00:17:04,816 Porca miseria. 209 00:17:05,567 --> 00:17:07,486 Era sul Royal Merchant. 210 00:17:10,906 --> 00:17:11,740 Non sbagliare. 211 00:17:16,119 --> 00:17:16,953 Bel cappello. 212 00:17:17,037 --> 00:17:19,539 Devo rappresentare i cugini. 213 00:17:19,623 --> 00:17:21,583 È un piacere vederti, Ren. 214 00:17:22,292 --> 00:17:23,960 Speravo che ci non fossi, Travis. 215 00:17:24,044 --> 00:17:25,545 Allora sei sfortunato. 216 00:17:25,629 --> 00:17:26,963 Devi volere qualcosa. 217 00:17:27,047 --> 00:17:29,257 Opportunità di lavoro. Niente di complicato. 218 00:17:29,883 --> 00:17:31,051 È la tua zia ricca? 219 00:17:31,718 --> 00:17:34,179 Sorellastra. Conosci la storia. 220 00:17:34,262 --> 00:17:35,931 L'hai raccontata solo mille volte. 221 00:17:36,014 --> 00:17:37,516 Sta per morire. 222 00:17:37,599 --> 00:17:40,310 Devo solo aspettare che tiri le cuoia. 223 00:17:41,311 --> 00:17:44,815 Ho bisogno di aiuto. Soldi facili. 224 00:17:45,357 --> 00:17:47,442 Potrebbe esserci anche un bonus. 225 00:17:47,526 --> 00:17:48,610 Ci stai o no? 226 00:17:50,362 --> 00:17:51,613 Secondo te? 227 00:18:01,790 --> 00:18:04,751 Non trovo i numeri del conto. Non sono da nessuna parte. 228 00:18:07,045 --> 00:18:11,550 I numeri del conto? Credo sia Hank alla Coastal. 229 00:18:11,633 --> 00:18:12,968 - Non è Hank... - Dovrebbe. 230 00:18:13,051 --> 00:18:15,512 I conti svizzeri, Rafe. L'oro. 231 00:18:16,555 --> 00:18:19,224 Ward non ha lasciato nulla. Non c'è traccia. 232 00:18:19,724 --> 00:18:22,686 Ho parlato con le banche, ho cercato nel computer. Non c'è niente. 233 00:18:22,769 --> 00:18:24,563 Non puoi chiamare? Non capisco. 234 00:18:24,646 --> 00:18:26,523 Chiamare chi, Rafe? 235 00:18:26,606 --> 00:18:30,152 Non sappiamo che banca sia e non c'è nessun nome sul conto. 236 00:18:30,235 --> 00:18:32,779 Cos'è che non capisci? Non c'è traccia. 237 00:18:41,288 --> 00:18:44,332 Va bene, voglio dire, qualcosa dovrà pur esserci. 238 00:18:44,416 --> 00:18:45,917 Ho cercato ovunque! 239 00:18:50,630 --> 00:18:52,924 Troveremo l'oro, ok? 240 00:18:53,842 --> 00:18:55,635 Va bene? Lo troveremo. 241 00:18:56,261 --> 00:18:58,972 Abbiamo ancora Cameron Development. 242 00:18:59,806 --> 00:19:02,559 Mi farò avanti e lavorerò. Andrà tutto bene. 243 00:19:02,642 --> 00:19:05,312 Non abbiamo Cameron Development. Non andrà bene. 244 00:19:05,395 --> 00:19:06,229 Cosa? 245 00:19:06,313 --> 00:19:09,941 Cameron Development è in debito. Le banche hanno bloccato i prestiti. 246 00:19:10,567 --> 00:19:13,486 Perché pensi che tuo padre facesse le cose che faceva? 247 00:19:14,154 --> 00:19:17,324 Rafe, dobbiamo trovare l'oro. 248 00:19:17,407 --> 00:19:18,992 - Stai scherzando. - No... 249 00:19:19,075 --> 00:19:20,952 Non può andare così male. 250 00:19:21,036 --> 00:19:24,080 Abbiamo un mese per trovare 1,7 milioni di dollari. 251 00:19:28,376 --> 00:19:31,087 Ehi, cerca di stare calmo. 252 00:19:32,505 --> 00:19:33,340 Rafe. 253 00:19:34,799 --> 00:19:36,092 Ehi, Rafe! 254 00:19:36,176 --> 00:19:37,552 Cazzo! 255 00:19:50,398 --> 00:19:52,192 Questo è dal diario di Denmark. 256 00:19:52,275 --> 00:19:57,530 "15 agosto, salpiamo da Port-au-Prince in mare calmo." 257 00:19:58,782 --> 00:20:02,535 "Incrociamo la nave spagnola San Jose in fiamme." 258 00:20:02,619 --> 00:20:04,287 "Il ponte era in fiamme." 259 00:20:04,371 --> 00:20:06,998 "Sentivamo le urla degli uomini intrappolati." 260 00:20:07,082 --> 00:20:09,334 "Al capitano spagnolo importava solo una cosa, 261 00:20:09,960 --> 00:20:13,505 il suo carico prezioso, la croce di Santo Domingo 262 00:20:14,464 --> 00:20:15,924 e i lingotti d'oro." 263 00:20:16,007 --> 00:20:18,051 "Dopo aver caricato tutto, volevamo aiutarli, 264 00:20:18,134 --> 00:20:20,595 ma il capitano Limbrey ordinò di prendere le baionette 265 00:20:20,679 --> 00:20:23,181 e di non far salire gli spagnoli." 266 00:20:24,641 --> 00:20:25,892 "Li derubò 267 00:20:26,851 --> 00:20:28,186 e li lasciò morire." 268 00:20:30,438 --> 00:20:35,151 - Quindi non è affondata alle Bermuda. - Un altro Limbrey ladro. 269 00:20:35,235 --> 00:20:37,070 Il diario dimostra che sia l'oro 270 00:20:37,153 --> 00:20:40,115 che la croce di Santo Domingo erano sul Royal Merchant. 271 00:20:40,198 --> 00:20:42,117 Perché non era nel pozzo? 272 00:20:42,200 --> 00:20:47,330 Se Denmark ha portato questa croce abbagliante 273 00:20:47,414 --> 00:20:49,499 dal Merchant a terra, 274 00:20:50,000 --> 00:20:51,876 perché non l'ha nascosta con l'oro? 275 00:20:51,960 --> 00:20:53,878 - Era troppo grande. - Giusto. 276 00:20:55,547 --> 00:20:57,340 Doveva nasconderla altrove. 277 00:20:57,424 --> 00:20:58,341 Ma dove? 278 00:20:59,217 --> 00:21:00,677 Prima di essere impiccato, 279 00:21:00,760 --> 00:21:04,180 Denmark disse di aver sepolto il tesoro ai piedi dell'angelo. 280 00:21:04,264 --> 00:21:07,976 - Pensavo si trattasse della chiave. - Allora, qual è il legame? 281 00:21:08,059 --> 00:21:10,437 "La strada per la tomba inizia nella stanza dell'isola." 282 00:21:10,520 --> 00:21:12,647 Ma cos'è la stanza dell'isola? 283 00:21:12,731 --> 00:21:14,649 Sapete cosa mi aiuta a pensare meglio? 284 00:21:15,233 --> 00:21:16,109 Ci risiamo. 285 00:21:17,819 --> 00:21:19,404 Fumare birra e bere erba. 286 00:21:19,487 --> 00:21:22,324 Le idee nascono da sole. 287 00:21:22,407 --> 00:21:24,617 Se stiamo qui a cercare di capire 288 00:21:24,701 --> 00:21:26,328 non arriveremo da nessuna parte. 289 00:21:26,411 --> 00:21:30,623 Ma se siamo creativi e andiamo al falò stasera, 290 00:21:31,207 --> 00:21:32,292 troveremo qualcosa. 291 00:21:33,376 --> 00:21:36,129 I miei mi hanno appena ripudiata 292 00:21:36,212 --> 00:21:39,049 e sono un membro ufficiale del club Non-ho-niente-da-perdere. 293 00:21:39,132 --> 00:21:40,133 Pope? 294 00:21:40,967 --> 00:21:41,801 Siamo così vicini. 295 00:21:41,885 --> 00:21:47,182 Pensa a quanto riusciresti a pensare se facessi riposare il cervello. 296 00:21:49,309 --> 00:21:50,685 - Ok, va bene. - Ottimo! 297 00:21:50,769 --> 00:21:53,104 Facciamoci uno shotgun prima di andare. 298 00:21:53,730 --> 00:21:57,025 Il falò, una tradizione di Outer Banks. 299 00:21:58,401 --> 00:22:00,028 Era lo stesso weekend ogni anno. 300 00:22:03,281 --> 00:22:04,199 Ci andavano tutti. 301 00:22:06,117 --> 00:22:07,369 E intendo tutti. 302 00:22:08,119 --> 00:22:11,456 Dopo aver trovato una fortuna e averla persa, 303 00:22:11,998 --> 00:22:14,918 ed essere stato fuggitivo, è stato bello tornare. 304 00:22:15,001 --> 00:22:18,421 Senti, dico solo che se parli con i tuoi, 305 00:22:18,505 --> 00:22:21,925 e li fai parlare e li ascolti, 306 00:22:22,008 --> 00:22:23,218 magari ti fanno tornare. 307 00:22:23,301 --> 00:22:26,096 Non mi stai ascoltando. Sembri mio padre. 308 00:22:26,179 --> 00:22:27,639 Quanto mi sei mancato. 309 00:22:27,722 --> 00:22:30,683 È un classico. Mi butta fuori perché dico la verità. 310 00:22:30,767 --> 00:22:31,601 Già. 311 00:22:31,684 --> 00:22:34,479 - All'improvviso, dice: "È finita". - Lo so. 312 00:22:34,562 --> 00:22:37,524 Suo padre è esploso davanti a lei. Dalle un attimo. 313 00:22:37,607 --> 00:22:40,026 Nel frattempo, shotgun. Come ai vecchi tempi. 314 00:22:40,110 --> 00:22:41,027 Ehi, derelitti! 315 00:22:42,404 --> 00:22:44,114 Ehi, eccola. 316 00:22:44,614 --> 00:22:46,157 È per te, io me ne vado. 317 00:22:46,241 --> 00:22:47,242 Buonanotte. 318 00:22:48,118 --> 00:22:49,619 Questo andrà bene. 319 00:22:49,702 --> 00:22:50,620 Ciao. 320 00:22:51,621 --> 00:22:52,455 Ehi. 321 00:22:53,206 --> 00:22:57,419 - Pensavo avessi paura di venire. - Sì, no, molta paura. 322 00:22:58,211 --> 00:22:59,129 Shotgun? 323 00:23:04,968 --> 00:23:07,053 L'anno scorso non avevi paura dei miei germi. 324 00:23:09,806 --> 00:23:13,977 Sarah, sai di cosa hai bisogno? Hai bisogno di bere. Ti prendo qualcosa. 325 00:23:14,436 --> 00:23:16,104 Hanno il Mai Tai. Forza. 326 00:23:16,896 --> 00:23:19,816 - Non lo so. - Dai. Divertiamoci stasera. 327 00:23:21,276 --> 00:23:22,444 - Dai. - Sì. 328 00:23:22,527 --> 00:23:24,612 Qualcosa per rilassarsi un po'. 329 00:23:27,240 --> 00:23:29,325 - Salute! - Salute! 330 00:23:29,409 --> 00:23:32,871 Brindiamo a una serata normale e di divertimento. 331 00:23:32,954 --> 00:23:33,872 Sì. 332 00:23:38,835 --> 00:23:39,836 Grazie. 333 00:23:45,008 --> 00:23:46,009 Stai bene? 334 00:23:47,594 --> 00:23:48,928 Anche io, davvero. 335 00:23:49,012 --> 00:23:51,890 Prima di tutto, devi dirmi chi ha rotto con chi. 336 00:23:54,267 --> 00:23:56,769 È complicato. 337 00:23:56,853 --> 00:23:57,687 - Sì? - Sì. 338 00:23:57,770 --> 00:24:00,273 Significa che sei stato lasciato. 339 00:24:02,859 --> 00:24:03,735 Stai bene? 340 00:24:04,360 --> 00:24:06,488 Sì, sto bene. Sì. Questo... 341 00:24:06,571 --> 00:24:07,405 Lo finisci? 342 00:24:12,452 --> 00:24:13,495 Stai bene? 343 00:24:13,578 --> 00:24:15,121 Sì, me ne serve un altro. 344 00:24:15,205 --> 00:24:16,998 - Ne vuoi un altro? - Sì. 345 00:24:17,081 --> 00:24:18,917 È quel tipo di serata. Va bene. 346 00:24:19,000 --> 00:24:20,126 Lo so. Fa schifo. 347 00:24:20,793 --> 00:24:22,128 E come stai? 348 00:24:22,212 --> 00:24:23,296 Stai bene? 349 00:24:24,255 --> 00:24:25,340 - Sì. - Tutto bene. 350 00:24:25,423 --> 00:24:28,051 - Facciamo un giro. - Sì. 351 00:24:29,177 --> 00:24:33,973 No, è solo che mi sembrava diverso. 352 00:24:35,850 --> 00:24:38,937 Non lo so, sento che non è finita. 353 00:24:39,437 --> 00:24:40,438 Beh... 354 00:24:41,189 --> 00:24:43,983 si sentono tutti così quando vengono lasciati. 355 00:24:45,151 --> 00:24:46,069 Credimi. 356 00:24:48,988 --> 00:24:50,198 Comunque, è finita. 357 00:24:50,698 --> 00:24:53,326 Sarah Cameron fa così con tutti. 358 00:24:55,203 --> 00:24:56,037 E sai, 359 00:24:57,330 --> 00:24:59,958 il modo migliore per dimenticare una ex... 360 00:25:05,672 --> 00:25:07,382 - Torno subito. - Ok. 361 00:25:21,563 --> 00:25:25,275 Sarah, non ho niente contro di lui. Davvero. 362 00:25:25,358 --> 00:25:28,278 Non mi sembrava che fossi adatta a lui. 363 00:25:28,361 --> 00:25:30,697 E so che lo sentivi vicino. 364 00:25:31,906 --> 00:25:33,324 Sì, pensavo di sì. 365 00:25:34,158 --> 00:25:36,286 È che ti fidi troppo. 366 00:25:36,869 --> 00:25:38,371 Ti farai male. 367 00:25:39,330 --> 00:25:42,792 È solo che non credo che provino le cose come noi. 368 00:25:47,380 --> 00:25:48,923 Sai cosa penso? 369 00:25:49,007 --> 00:25:52,051 Penso che dovremmo divertirci stasera. 370 00:25:52,135 --> 00:25:55,346 Voglio ballare. 371 00:25:56,014 --> 00:25:58,099 Balliamo! 372 00:25:58,182 --> 00:26:00,351 - Ecco. - Che stai facendo? 373 00:26:00,435 --> 00:26:01,686 Gira. 374 00:26:13,615 --> 00:26:17,368 È come ai vecchi tempi. Siamo solo io e te. 375 00:26:19,078 --> 00:26:23,416 Sarah, non voglio spaventarti dopo tutto quello che hai passato... 376 00:26:23,499 --> 00:26:27,211 Cosa potrebbe spaventarmi più di quello che ho passato? 377 00:26:27,295 --> 00:26:30,381 Non voglio che dimentichi che c'era qualcosa fra noi. 378 00:26:37,430 --> 00:26:39,641 - Mi spiace. - No. 379 00:26:40,683 --> 00:26:42,602 - Mi dispiace. - Mi dispiace. Io… 380 00:26:43,394 --> 00:26:46,230 - Sì. Un Mai Tai di troppo. - No. È solo… 381 00:26:46,314 --> 00:26:48,358 È troppo presto. 382 00:26:48,441 --> 00:26:51,152 - Salute! - Salute! 383 00:26:51,653 --> 00:26:53,613 Va bene. Mi spiace. 384 00:26:53,696 --> 00:26:56,449 - Gli ho promesso uno shotgun. - Sì. Vai. 385 00:26:56,532 --> 00:26:58,076 Arrivo subito. 386 00:27:05,708 --> 00:27:06,709 John B! 387 00:27:21,099 --> 00:27:22,850 Non lo facciamo da un po'. 388 00:27:27,230 --> 00:27:28,147 Sancho. 389 00:27:30,191 --> 00:27:32,902 Ciao! Mi presenti la tua amica? 390 00:27:34,028 --> 00:27:35,405 Cosa ci fai qui? 391 00:27:35,488 --> 00:27:37,990 La stessa cosa che fai tu, sembra. 392 00:27:38,991 --> 00:27:40,451 - Ehi, Top! - Ehi, Sarah. 393 00:27:41,077 --> 00:27:42,245 Dovremmo andare. 394 00:27:42,328 --> 00:27:44,872 Non capisco perché. Siamo appena arrivati. 395 00:27:44,956 --> 00:27:46,916 - Bene. Dovresti andare. - Te l'ho chiesto? 396 00:27:46,999 --> 00:27:49,293 Non è tutto tuo. Non state neanche insieme. 397 00:27:49,377 --> 00:27:50,878 Perché parli ancora? 398 00:27:50,962 --> 00:27:53,756 - Un po' di rispetto. Suo padre è morto! - Zitto, Kook. 399 00:27:53,840 --> 00:27:55,925 - Che problema hai? - Tu parli di rispetto? 400 00:27:56,008 --> 00:27:57,009 È una vera gemma. 401 00:27:57,093 --> 00:28:00,388 Cosa sono per te, eh? Sono solo uno fra i tanti? 402 00:28:00,471 --> 00:28:02,807 È una groupie per la tua collezione? 403 00:28:02,890 --> 00:28:05,351 Ho significato qualcosa per te? Gliel'hai detto? 404 00:28:06,102 --> 00:28:09,439 - Vuoi fare casino ora? - Voglio fare casino? 405 00:28:09,522 --> 00:28:11,441 Dai, John B. Fagli il culo! 406 00:28:11,524 --> 00:28:14,068 - Sappiamo cos'è successo l'ultima volta. - Vattene! 407 00:28:14,152 --> 00:28:16,028 - Ti faccio il culo. - Vattene, Topper! 408 00:28:16,112 --> 00:28:18,406 - Ha iniziato lui. - Non pensarci neanche. 409 00:28:18,489 --> 00:28:20,408 - Non ti vuole più. - Zitto! 410 00:28:20,491 --> 00:28:23,202 Mi ucciderai come hai ucciso Peterkin? 411 00:28:23,286 --> 00:28:24,120 Fai qualcosa! 412 00:28:27,081 --> 00:28:28,374 Sarah. 413 00:28:29,500 --> 00:28:31,961 - Prendetelo. - Smettetela! 414 00:28:32,044 --> 00:28:34,881 - Non riescono a non creare problemi? - Che diavolo? 415 00:28:35,381 --> 00:28:37,842 - Vaffanculo! - Pezzo di merda! 416 00:28:37,925 --> 00:28:39,427 Spostati! 417 00:28:40,720 --> 00:28:41,929 Lasciami! 418 00:28:43,806 --> 00:28:44,682 Sarah! 419 00:28:47,143 --> 00:28:50,021 - Levati, stronza. Che problema hai? - Che cavolo? 420 00:28:50,104 --> 00:28:51,147 Stai bene? 421 00:28:51,731 --> 00:28:53,065 Da che parte stai? 422 00:28:53,149 --> 00:28:54,108 È una mia amica. 423 00:28:54,942 --> 00:28:56,068 Sei una di noi! 424 00:28:56,152 --> 00:28:59,030 Vuoi che si ripeta quello che è successo in spiaggia? 425 00:28:59,113 --> 00:29:00,823 - Ehi! - Ragazzi, andiamo! 426 00:29:00,907 --> 00:29:02,492 - JJ! - Lascialo! 427 00:29:03,075 --> 00:29:04,243 Smettila! 428 00:29:04,327 --> 00:29:05,244 Lascialo! 429 00:29:05,745 --> 00:29:07,205 Non ne vale la pena. 430 00:29:08,873 --> 00:29:12,126 Dobbiamo andare via di qui! Forza! 431 00:29:12,210 --> 00:29:14,796 - Stai bene? Va bene. - Sto bene. 432 00:29:14,879 --> 00:29:16,422 Vattene, Pogue! 433 00:29:16,506 --> 00:29:17,340 Andiamo! 434 00:29:17,423 --> 00:29:18,299 John B! 435 00:29:18,966 --> 00:29:20,551 Tornatene a Figure Eight. 436 00:29:21,552 --> 00:29:26,557 Andiamo. Separateli! Kook! 437 00:29:31,354 --> 00:29:33,022 È stato un po' inaspettato. 438 00:29:33,773 --> 00:29:34,857 Davvero? 439 00:29:36,484 --> 00:29:40,696 Non potevano trascorrere una serata senza casini. 440 00:29:40,780 --> 00:29:44,534 Questi Pogue trovano sempre un motivo 441 00:29:44,617 --> 00:29:47,453 per non avere cose belle. È l'unica cosa che mi viene in mente. 442 00:29:51,582 --> 00:29:53,751 Ehi, forse cambierà idea. 443 00:29:56,462 --> 00:29:58,172 Capisco che sia eccitante, 444 00:29:58,256 --> 00:30:00,883 la vita da Pogue, l'avventura, 445 00:30:02,468 --> 00:30:05,680 ma dopo un po', vuoi solo vivere una vita normale. 446 00:30:08,015 --> 00:30:08,933 Sì. 447 00:30:10,476 --> 00:30:13,229 È come se quello che è successo non abbia importanza. 448 00:30:15,189 --> 00:30:19,026 Non puoi dire che tieni a qualcuno 449 00:30:19,610 --> 00:30:22,154 e poi trattarlo così… 450 00:30:24,240 --> 00:30:26,117 e dimenticare in un giorno. 451 00:30:30,663 --> 00:30:33,457 Negli ultimi mesi ho sempre gli occhi neri. 452 00:30:34,208 --> 00:30:37,712 È stato un periodo di crescita. Un terremoto nella giungla. 453 00:30:40,131 --> 00:30:42,008 Ehi, hai davvero difeso Sarah? 454 00:30:43,926 --> 00:30:44,969 Certo. 455 00:30:46,971 --> 00:30:48,306 Non è una vera Kook. 456 00:30:49,599 --> 00:30:50,433 Giusto. 457 00:30:50,516 --> 00:30:51,851 Sì, dillo a Topper. 458 00:30:55,897 --> 00:30:58,608 - Voglio solo un morso. - Cosa fai? Basta! 459 00:30:58,691 --> 00:31:00,610 - Il mio non lo avrai. - Oddio. 460 00:31:00,693 --> 00:31:04,113 - Pensavo dividessimo. - Ho speso tutto per quello. 461 00:31:04,196 --> 00:31:08,659 - Sedici anni nelle prigioni federali. - Sì, ti rubo il marshmallow. 462 00:31:08,743 --> 00:31:10,870 Non è neanche uno scambio equo. 463 00:31:10,953 --> 00:31:14,290 - Per niente. Non ci siamo proprio. - Sì. 464 00:31:14,373 --> 00:31:15,333 Ehi. 465 00:31:17,501 --> 00:31:18,502 C'è qualcuno. 466 00:31:20,379 --> 00:31:22,381 Non credi che Topper... 467 00:31:22,465 --> 00:31:23,758 Non mi stupirebbe. 468 00:31:24,717 --> 00:31:25,968 Hai la pistola? 469 00:31:26,719 --> 00:31:27,845 Ora vuole la pistola. 470 00:31:27,929 --> 00:31:29,305 - Ora non ce l'hai. - No. 471 00:31:29,388 --> 00:31:31,015 - L'arma "segreta"? - Nascondila! 472 00:31:31,098 --> 00:31:32,224 - Zitto! - Ok. Gesù. 473 00:31:33,768 --> 00:31:35,770 - Ora vuole la pistola. - Chi c'è? 474 00:31:36,771 --> 00:31:38,564 Kook, non provateci neanche. 475 00:31:39,774 --> 00:31:40,775 Chi c'è? 476 00:31:41,609 --> 00:31:42,568 Come state? 477 00:31:42,652 --> 00:31:44,612 È quel pezzo di merda, stronzo. 478 00:31:44,695 --> 00:31:46,364 Che bella serata. 479 00:31:48,074 --> 00:31:52,787 Non provo rancore per nessuno di voi, va bene? 480 00:31:53,871 --> 00:31:57,875 Ma può finire molto male o molto bene. 481 00:31:59,710 --> 00:32:00,962 Sapete perché sono qui. 482 00:32:03,464 --> 00:32:06,092 Vi darò una dimostrazione. Vedete l'altalena? 483 00:32:07,385 --> 00:32:10,805 Ho i migliori arcieri dell'Army Rangers 484 00:32:10,888 --> 00:32:14,016 con me, nascosti. 485 00:32:18,104 --> 00:32:19,605 Sono là fuori. 486 00:32:20,731 --> 00:32:22,942 Vi colpiranno appena darò l'ordine. 487 00:32:28,572 --> 00:32:29,407 Capito? 488 00:32:32,076 --> 00:32:34,870 Non farò il conto alla rovescia o cose così. 489 00:32:34,954 --> 00:32:36,664 Devo solo fare un fischio. 490 00:32:52,430 --> 00:32:54,473 La chiave è della mia famiglia. 491 00:32:56,684 --> 00:32:59,979 Sto perdendo la pazienza con te, Pope. 492 00:33:09,321 --> 00:33:10,823 Hai fatto la cosa giusta. 493 00:33:11,407 --> 00:33:15,077 Sapere che non hai scelta è un talento sottovalutato. 494 00:33:16,328 --> 00:33:17,246 Fai attenzione. 495 00:33:18,414 --> 00:33:19,498 Tu stai calmo. 496 00:33:22,334 --> 00:33:23,753 Buonanotte a tutti. 497 00:33:32,219 --> 00:33:33,929 Sono stufo di queste cazzate. 498 00:34:00,081 --> 00:34:01,957 Va tutto bene. 499 00:34:13,302 --> 00:34:15,554 Va bene, solo una. 500 00:34:19,767 --> 00:34:21,602 Non risolverà niente. 501 00:34:22,603 --> 00:34:23,854 Come lo sai? 502 00:34:27,983 --> 00:34:29,944 Hai un problema, Rafe. 503 00:34:35,449 --> 00:34:37,326 - Che fai? Ridammela. - No. 504 00:34:37,409 --> 00:34:38,577 Ridammela. 505 00:34:39,161 --> 00:34:40,162 Dammela. 506 00:34:43,040 --> 00:34:44,750 Sai qual è il mio problema? 507 00:34:47,670 --> 00:34:50,714 Ho una matrigna che mi mente. 508 00:34:55,678 --> 00:34:57,263 Credi che sia stupido? 509 00:34:59,682 --> 00:35:05,646 Pensi che creda alla storia che non riesci a trovare l'oro? 510 00:35:10,484 --> 00:35:13,779 Ammettilo, Rose. Ammettilo. 511 00:35:15,114 --> 00:35:19,577 Tu sai dov'è l'oro, vero? 512 00:35:19,660 --> 00:35:22,037 - Rafe, smettila. - Tu sai dov'è l'oro. 513 00:35:22,121 --> 00:35:22,955 Smettila. 514 00:35:23,038 --> 00:35:26,125 Vuoi tenerlo per te, vero? 515 00:35:26,750 --> 00:35:27,751 È così. Sì. 516 00:35:27,835 --> 00:35:28,836 Non toccarmi. 517 00:35:33,841 --> 00:35:35,843 Io dovrei essere paranoica. 518 00:35:35,926 --> 00:35:38,429 Tu sei andato alle Bahamas con Ward. 519 00:35:39,221 --> 00:35:41,140 Tu eri sposata con lui. 520 00:35:43,142 --> 00:35:46,520 Vivo sotto lo stesso tetto di una ladra! 521 00:35:49,940 --> 00:35:51,442 Cosa farai, Rafe? 522 00:35:54,111 --> 00:35:55,779 Non mi sono mai fidata di te. 523 00:35:58,699 --> 00:36:03,245 Anche quando eri piccolo, ci strisciavi intorno... 524 00:36:07,875 --> 00:36:09,251 sempre a leccare il culo. 525 00:36:13,714 --> 00:36:14,715 Riprovaci. 526 00:36:37,238 --> 00:36:40,324 Ciao. Devi essere Rafe. 527 00:36:40,407 --> 00:36:42,409 Assomigli molto a tuo padre. 528 00:36:43,077 --> 00:36:44,536 Sono Carla Limbrey. 529 00:36:45,871 --> 00:36:47,581 - Posso aiutarla? - Sì. 530 00:36:48,499 --> 00:36:50,668 Vorrei vedere la stanza dell'isola. 531 00:37:00,594 --> 00:37:02,388 Ti do la bici, Sarah. 532 00:37:04,932 --> 00:37:05,766 Non lo so. 533 00:37:05,849 --> 00:37:09,228 Non mi piace che tu vada lì dentro dopo quello che è successo. 534 00:37:09,311 --> 00:37:12,314 Devo solo prendere dei vestiti e vedere Wheezie. 535 00:37:12,398 --> 00:37:13,357 Ok. 536 00:37:13,941 --> 00:37:15,859 Perché la porta è aperta? 537 00:37:15,943 --> 00:37:16,986 Wheez! 538 00:37:18,612 --> 00:37:20,447 Vieni a prendermi stasera? 539 00:37:21,115 --> 00:37:23,284 Stasera? Certo. Qualunque cosa. 540 00:37:23,367 --> 00:37:25,119 - Bene. - Bene. 541 00:37:25,202 --> 00:37:26,287 Grazie... 542 00:37:28,122 --> 00:37:29,873 di tutto. 543 00:37:31,834 --> 00:37:33,252 Sei meraviglioso. 544 00:37:35,045 --> 00:37:37,715 - Speravo che l'avresti notato. - Smettila. 545 00:37:37,798 --> 00:37:38,924 Non sono così male. 546 00:37:40,009 --> 00:37:42,553 - Va bene, ci vediamo dopo. - Stai attento. 547 00:37:42,636 --> 00:37:43,554 Va bene. 548 00:37:50,644 --> 00:37:51,603 Wheez! 549 00:37:58,736 --> 00:37:59,611 Wheezie? 550 00:38:05,326 --> 00:38:06,285 C'è nessuno? 551 00:38:07,619 --> 00:38:08,787 Dove sono tutti? 552 00:38:17,629 --> 00:38:18,505 C'è nessuno? 553 00:38:32,936 --> 00:38:33,771 Mio Dio! 554 00:41:04,588 --> 00:41:09,510 Sottotitoli: Silvia Gallico