1 00:00:06,049 --> 00:00:08,051 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:10,511 --> 00:00:14,724 Velik čovjek jednom je rekao, ako se rodiš siromašan, nisi kriv. 3 00:00:15,683 --> 00:00:17,101 Ali ako umreš siromašan, 4 00:00:18,269 --> 00:00:19,437 krivnja je tvoja. 5 00:00:21,397 --> 00:00:23,900 Na kraju sam zbog straha od povratka, 6 00:00:23,983 --> 00:00:26,444 od toga da ću izgubiti sve što imam, 7 00:00:27,028 --> 00:00:28,821 izgubio iz vida sve što jesam… 8 00:00:36,829 --> 00:00:37,872 što sam želio biti. 9 00:00:39,832 --> 00:00:41,834 Ubio sam Velikog Johna Routledgea. 10 00:00:46,631 --> 00:00:48,257 Ubio sam šerificu Peterkin. 11 00:00:55,098 --> 00:00:56,808 Stari ti je preuzeo krivnju. 12 00:01:03,564 --> 00:01:05,441 Upucao sam Gavina Barnsteada. 13 00:01:08,319 --> 00:01:10,780 Ne mogu olakšati bol koju sam nanio. 14 00:01:11,614 --> 00:01:13,199 Možda sam se nečasno izvukao. 15 00:01:16,244 --> 00:01:18,955 Ali napuštam ovaj svijet s bolnom mišlju 16 00:01:19,038 --> 00:01:21,165 da za sobom ostavljam obitelj 17 00:01:21,749 --> 00:01:23,042 shrvanu tugom, 18 00:01:23,918 --> 00:01:25,711 slomljenu mojim grijesima. 19 00:01:27,255 --> 00:01:30,466 Ne očekujem da mi oprostite što vas ovako napuštam. 20 00:01:31,342 --> 00:01:33,261 Samo se molim da ćete razumjeti… 21 00:01:35,763 --> 00:01:39,267 Ne mogu vam više uništavati živote. Ovo je moralo završiti. 22 00:01:40,226 --> 00:01:43,855 Ostavljam vam svoju imovinu u jednakim dijelovima. 23 00:01:44,522 --> 00:01:48,151 I ostavljam duboku i neizrecivu ljubav. 24 00:01:48,818 --> 00:01:50,153 Pazite jedni na druge. 25 00:02:09,213 --> 00:02:10,298 Zaslužio je to, zar ne? 26 00:02:11,465 --> 00:02:12,383 Šališ se? 27 00:02:13,676 --> 00:02:15,011 Jasno da je zaslužio. 28 00:02:16,012 --> 00:02:17,972 Prvi put sam vidio da se netko raznio. 29 00:02:18,055 --> 00:02:20,433 -Prekriži to s popisa. -J.J.! 30 00:02:24,729 --> 00:02:26,022 Jadna Sarah. 31 00:02:30,234 --> 00:02:31,068 Jesi li dobro? 32 00:02:35,448 --> 00:02:36,824 Nisam zabrinut za sebe. 33 00:02:38,910 --> 00:02:41,370 Sarah, čekaj! 34 00:02:41,454 --> 00:02:44,207 Čekaj, uspori! 35 00:02:45,166 --> 00:02:47,501 Samo me još jednom dotakni! 36 00:02:50,838 --> 00:02:52,715 Tata bi želio da razgovaramo. 37 00:02:52,798 --> 00:02:56,802 Kad ti kažem da ne želim s tobom razgovarati, 38 00:02:56,886 --> 00:02:58,179 to i mislim, Rafe! 39 00:02:58,763 --> 00:03:01,307 Znam da me mrziš. 40 00:03:01,390 --> 00:03:02,767 Pokušao si me ubiti! 41 00:03:02,850 --> 00:03:04,560 Znam. 42 00:03:05,311 --> 00:03:06,312 Znam, Sarah, ali… 43 00:03:07,188 --> 00:03:10,233 Slušaj, Sarah! Molim te, Sarah, ne ostavljaj me! 44 00:03:13,778 --> 00:03:14,695 Tate više nema. 45 00:03:18,491 --> 00:03:20,785 Ostali smo ti, ja i Wheezie. 46 00:03:22,036 --> 00:03:23,412 Što želiš reći, Rafe? 47 00:03:26,249 --> 00:03:27,583 Znam… 48 00:03:29,460 --> 00:03:31,462 Znam što sam učinio. 49 00:03:31,545 --> 00:03:33,005 Ali Sarah… 50 00:03:33,923 --> 00:03:36,717 Samo sam htio pomoći tati. Sve što… 51 00:03:39,720 --> 00:03:42,014 Samo sam mu nastojao pomoći. 52 00:03:42,098 --> 00:03:43,432 Čula si snimku. 53 00:03:43,516 --> 00:03:46,352 Rekao je da ostanemo zajedno kao obitelj. 54 00:03:46,435 --> 00:03:48,104 To mu je posljednja želja. 55 00:03:48,646 --> 00:03:52,525 Kunem se, potrudit ću se da se to ostvari. 56 00:03:56,404 --> 00:03:59,740 Ne mogu promijeniti prošlost, ali odsad ću biti drukčiji. 57 00:04:02,493 --> 00:04:03,327 Žao mi je. 58 00:04:36,694 --> 00:04:37,611 Hej. 59 00:04:38,237 --> 00:04:39,113 Hej. 60 00:04:53,961 --> 00:04:54,795 Žao mi je. 61 00:05:01,344 --> 00:05:03,095 Žao mi je što si to vidjela. 62 00:05:10,436 --> 00:05:11,604 Izgledao si… 63 00:05:15,858 --> 00:05:19,111 Gotovo kao da ti je drago. 64 00:05:20,196 --> 00:05:21,155 Čuj… 65 00:05:22,156 --> 00:05:23,407 Vidjela sam te. 66 00:05:24,283 --> 00:05:25,785 Sarah, ubio mi je tatu. 67 00:05:27,870 --> 00:05:29,955 Previše toga se dogodilo. 68 00:05:33,667 --> 00:05:35,044 Što to znači? 69 00:05:38,672 --> 00:05:40,216 Mislila sam da ćeš… 70 00:05:42,927 --> 00:05:44,220 baš ti razumjeti… 71 00:05:46,972 --> 00:05:48,682 kako je to kad izgubiš tatu. 72 00:05:51,102 --> 00:05:52,186 I trebala sam te. 73 00:05:57,149 --> 00:05:57,983 Mislim… 74 00:06:00,069 --> 00:06:01,112 Previše je složeno. 75 00:06:01,195 --> 00:06:03,239 Ne, nije previše složeno. 76 00:06:03,322 --> 00:06:04,407 Za mene jest. 77 00:06:06,200 --> 00:06:08,411 Najbolje da idem. 78 00:06:11,664 --> 00:06:14,792 Oprosti. Nisam trebala doći. 79 00:06:17,670 --> 00:06:18,504 Hej. 80 00:06:20,256 --> 00:06:21,966 Sarah, hej. 81 00:06:23,467 --> 00:06:26,720 Hej, u redu je. 82 00:06:28,472 --> 00:06:29,306 U redu je. 83 00:06:30,933 --> 00:06:31,934 U redu je. 84 00:06:35,271 --> 00:06:38,357 Razgovaraj sa mnom. Molim te. 85 00:06:39,275 --> 00:06:40,359 Žao mi je. 86 00:06:45,656 --> 00:06:46,615 Molim te, nemoj. 87 00:06:51,036 --> 00:06:52,329 Ne želim je natrag. 88 00:07:03,424 --> 00:07:05,801 Neke stvari jednostavno nisu suđene. 89 00:08:23,128 --> 00:08:23,963 Hej! 90 00:08:24,046 --> 00:08:25,297 Sarah, hej. 91 00:08:26,340 --> 00:08:28,592 Oprosti, primaš li me ponovno? 92 00:08:29,385 --> 00:08:30,469 Naravno. 93 00:08:31,845 --> 00:08:32,930 Evo me. 94 00:09:20,978 --> 00:09:21,979 Nema problema. 95 00:09:22,062 --> 00:09:25,316 Možeš ostati koliko god treba. Dobro? 96 00:09:25,399 --> 00:09:27,443 Hvala. Ne mogu ići kući. 97 00:09:27,526 --> 00:09:31,030 Ne mogu ni zamisliti kako ti je. 98 00:09:35,451 --> 00:09:36,410 Dobro. 99 00:09:42,249 --> 00:09:44,084 Ne mogu vjerovati da ga nema. 100 00:09:47,630 --> 00:09:48,464 Slušaj… 101 00:09:49,506 --> 00:09:55,846 Ward nipošto nije bio savršen. 102 00:10:00,100 --> 00:10:01,894 Ali ipak ti je bio tata. 103 00:10:04,897 --> 00:10:07,983 Vjerojatno ti je sad teško… 104 00:10:09,860 --> 00:10:12,529 biti bezbrižna i sretna. 105 00:10:15,282 --> 00:10:16,659 Ništa nije jednostavno. 106 00:10:27,586 --> 00:10:29,838 -Sutra imam školu… -Oprosti. 107 00:10:29,922 --> 00:10:30,964 Ne, htio sam reći 108 00:10:31,048 --> 00:10:34,009 da će poslije škole paliti krijes, možda želiš ići. 109 00:10:35,302 --> 00:10:36,387 Sjećaš li se? 110 00:10:36,470 --> 00:10:38,013 -To je sutra? -Sutra. 111 00:10:38,097 --> 00:10:40,641 -Sjećaš se godišnjeg krijesa? -Sjećam. 112 00:10:40,724 --> 00:10:43,727 Možemo uzeti Malibu. 113 00:10:44,978 --> 00:10:48,774 Popiti pokoji mai tai, eksati nekoliko piva. 114 00:10:49,900 --> 00:10:53,487 Bilo bi dobro da malo zaboraviš brige. 115 00:10:53,570 --> 00:10:54,655 Ako želiš. 116 00:10:55,948 --> 00:10:57,074 Razmislit ću. 117 00:10:58,659 --> 00:11:00,577 -Možda. -Dobro. 118 00:11:02,663 --> 00:11:05,499 Dobro. Naspavaj se 119 00:11:05,582 --> 00:11:07,918 i javi ako nešto trebaš. 120 00:11:08,001 --> 00:11:10,379 Hoću. Laku noć. 121 00:11:17,010 --> 00:11:18,053 Ne razumijem. 122 00:11:21,473 --> 00:11:22,349 Doista. 123 00:11:26,854 --> 00:11:32,735 Ljubav donosi pet minuta užitka i doživotnu bol. 124 00:11:37,197 --> 00:11:40,033 Ti i Kie, što se događa? Da čujem. 125 00:11:44,663 --> 00:11:48,917 Pa… Želi da budemo prijatelji. 126 00:11:49,626 --> 00:11:50,753 Gotovo je. 127 00:11:50,836 --> 00:11:53,380 O, ne! Žao mi je. 128 00:11:54,173 --> 00:11:56,967 Nisam to uopće očekivao. 129 00:12:00,137 --> 00:12:02,681 Lovite! 130 00:12:02,765 --> 00:12:04,183 Sjajno si to ulovio. 131 00:12:04,933 --> 00:12:07,644 -Stiže još jedno! -Jedan, dva! 132 00:12:07,728 --> 00:12:09,062 Ovo ide meni. 133 00:12:09,146 --> 00:12:11,398 Što radite? Došli ste se isplakati? 134 00:12:12,566 --> 00:12:15,944 Kakvo plakanje? Ne plačemo. 135 00:12:16,028 --> 00:12:18,155 Valjda znaš da nisi ti kriv? 136 00:12:18,238 --> 00:12:21,200 -Misliš da će se predomisliti? -Hoće, ona je naša. 137 00:12:27,498 --> 00:12:28,707 Sarah je Prašinarka. 138 00:12:29,792 --> 00:12:33,629 Predomislit će se. Vratit će mi se. 139 00:12:33,712 --> 00:12:35,130 Nešto sam razmišljao. 140 00:12:36,089 --> 00:12:38,300 -Skočit ću salto unatrag. -Lažeš. 141 00:12:38,383 --> 00:12:40,260 -Misliš da neću? -Nećeš. 142 00:12:40,344 --> 00:12:43,096 -Čuvaj mi pivo koje ti je ispalo. -Da te vidim. 143 00:12:47,810 --> 00:12:48,769 To je moj mali! 144 00:12:48,852 --> 00:12:51,104 -To te ja pitam! -Johne B.! 145 00:12:51,188 --> 00:12:55,400 Svaka čast tim malim ništarijama, zamijenili su ključ. 146 00:12:55,484 --> 00:12:57,903 Vidjeli smo samo crtež. Nismo mogli znati. 147 00:12:58,570 --> 00:13:00,113 Prestani se pravdati. 148 00:13:01,240 --> 00:13:03,200 Mislim da još imaju ključ. 149 00:13:04,576 --> 00:13:08,330 Naravno da još imaju svoj ključ. Vjerojatno traže križ… 150 00:13:09,915 --> 00:13:12,084 dok mi ovdje gubimo vrijeme. 151 00:13:12,668 --> 00:13:14,503 Možda su ga već našli. 152 00:13:25,222 --> 00:13:28,392 Želim da okupiš prijatelje iz vojske. 153 00:13:28,475 --> 00:13:29,351 Razumijem. 154 00:13:29,434 --> 00:13:32,020 Kako bi mogao razumjeti? 155 00:13:33,355 --> 00:13:34,273 Umirem. 156 00:13:36,358 --> 00:13:40,988 Dat ću ti što god želiš, što god trebaš. 157 00:13:41,905 --> 00:13:43,407 Sva potrebna sredstva. 158 00:13:44,241 --> 00:13:46,743 Ne govorite li tako ti i tvoji prijatelji? 159 00:13:49,621 --> 00:13:50,789 Sredit ću to. 160 00:13:58,505 --> 00:14:00,966 Hej. Moramo u školu. 161 00:14:01,049 --> 00:14:03,427 Imamo test iz geometrije za 30 minuta. 162 00:14:03,510 --> 00:14:05,512 Ustani! J.J.! 163 00:14:05,596 --> 00:14:07,097 -Je li živ? -Ne znam. 164 00:14:07,180 --> 00:14:10,058 -J.J. Uzmi cipele. -Moramo ići! 165 00:14:10,142 --> 00:14:13,854 -Hej, Kie. -Vidimo se poslije. 166 00:14:13,937 --> 00:14:16,481 -Umirem od gladi. -Propustio si doručak. 167 00:14:16,565 --> 00:14:17,774 Dobro, u redu! 168 00:14:20,736 --> 00:14:22,070 SREDNJA ŠKOLA OKRUGA KILDARE 169 00:14:30,162 --> 00:14:30,996 Hajde. 170 00:14:31,955 --> 00:14:34,791 Idemo. Pokret, dečki. 171 00:14:40,797 --> 00:14:41,924 POJEDIMO BOGATE 172 00:14:42,007 --> 00:14:44,885 -Drago mi je što ste opet s nama. -Meni također. 173 00:14:44,968 --> 00:14:46,929 Stigli ste na prvi test. 174 00:14:48,931 --> 00:14:51,141 -Test? -Rekao sam ti da pišemo test. 175 00:14:51,224 --> 00:14:53,852 -Nisi. -Jesam. Prvo što sam ti rekao… 176 00:14:54,478 --> 00:14:55,395 Johne B. 177 00:15:00,150 --> 00:15:01,902 VIDIMO SE KOD KRIJESA? 178 00:15:18,210 --> 00:15:20,379 VEČERAS 179 00:15:22,130 --> 00:15:22,965 Krijes? 180 00:15:23,048 --> 00:15:26,218 Mislim da je poziv namijenila meni. Doći ćemo. 181 00:15:26,301 --> 00:15:30,514 G. Heyward, g. Routledge, g. Maybank, baš se veselim. 182 00:15:30,597 --> 00:15:31,723 Ja to ne mogu reći. 183 00:15:31,807 --> 00:15:34,518 Imam jedno povijesno pitanje za vas. 184 00:15:34,601 --> 00:15:37,354 Digitaliziram dokumente za Pomorski muzej. 185 00:15:37,437 --> 00:15:40,482 Zauzvrat su mi dali pristup arhivi. 186 00:15:40,774 --> 00:15:41,817 I otkrio sam… 187 00:15:43,443 --> 00:15:44,277 Ovo. 188 00:15:46,154 --> 00:15:48,281 -Kutiju. -Više od kutije. 189 00:15:48,865 --> 00:15:49,950 Dobar početak. 190 00:15:53,912 --> 00:15:55,205 Izvolite, g. Heyward. 191 00:15:57,165 --> 00:15:59,084 Oprezno s tim. 192 00:16:04,548 --> 00:16:07,384 To je dnevnik nepoznatog autora. 193 00:16:14,349 --> 00:16:17,144 A ovo je primjer pisma Denmarka Tannyja. 194 00:16:19,104 --> 00:16:20,230 Usporedite rukopis. 195 00:16:21,606 --> 00:16:22,607 Ma daj! 196 00:16:23,191 --> 00:16:24,651 Gotovo je identičan. 197 00:16:28,405 --> 00:16:30,115 Dnevnik Denmarka Tannyja. 198 00:16:33,869 --> 00:16:35,245 Ovo je kapetan Limbrey. 199 00:16:39,833 --> 00:16:41,251 „Šesti kolovoza 1829.” 200 00:16:42,002 --> 00:16:43,795 Te je godine Merchant potonuo. 201 00:16:43,879 --> 00:16:47,132 -Mislio sam da će vas to zanimati. -Puno vam hvala. 202 00:16:47,716 --> 00:16:49,718 Važno je poznavati svoju povijest. 203 00:16:57,934 --> 00:16:59,019 Bože! 204 00:16:59,728 --> 00:17:01,563 To je križ iz Santo Dominga. 205 00:17:03,982 --> 00:17:04,816 Čovječe! 206 00:17:05,567 --> 00:17:07,486 Bio je na Royal Merchantu. 207 00:17:10,906 --> 00:17:11,740 Nemoj promašiti. 208 00:17:16,119 --> 00:17:16,953 Lijepa kapa. 209 00:17:17,037 --> 00:17:19,539 Moram zastupati svoje. 210 00:17:19,623 --> 00:17:21,875 -Drago mi je što te vidim, Rene. -Bože! 211 00:17:22,375 --> 00:17:25,545 -Nadao sam se da ti nisi ovdje, Travise. -Nemaš sreće. 212 00:17:25,629 --> 00:17:26,963 Sigurno nešto želiš. 213 00:17:27,047 --> 00:17:29,257 Poslovna prilika, ništa komplicirano. 214 00:17:29,966 --> 00:17:31,051 Tvoja bogata teta? 215 00:17:31,802 --> 00:17:34,179 Polusestra. Znaš tu priču. 216 00:17:34,262 --> 00:17:36,014 Ispričao si je tisuću puta. 217 00:17:36,098 --> 00:17:37,557 Umire. 218 00:17:37,641 --> 00:17:40,310 Moram samo pričekati da otegne papke. 219 00:17:41,353 --> 00:17:44,689 Trebam pomoć, laka lova. 220 00:17:45,357 --> 00:17:47,442 Mogli biste dobiti i bonus. 221 00:17:47,526 --> 00:17:48,610 Što kažete? 222 00:17:50,445 --> 00:17:51,613 Što misliš? 223 00:18:01,873 --> 00:18:04,668 Ne mogu naći brojeve računa. Nigdje ih nema. 224 00:18:07,045 --> 00:18:11,550 Brojevi računa? Mislim da ih ima Hank iz Coastala. 225 00:18:11,633 --> 00:18:12,884 -Ne Hank… -Valjda. 226 00:18:12,968 --> 00:18:15,345 Računi u Švicarskoj. Zlato. 227 00:18:16,638 --> 00:18:18,932 Ward nije ostavio nikakve podatke. 228 00:18:19,724 --> 00:18:22,686 Zvala sam banke, pretražila računalo. Nema ničega. 229 00:18:22,769 --> 00:18:24,646 Zašto ne nazoveš? 230 00:18:24,729 --> 00:18:26,523 Koga da nazovem, Rafe? 231 00:18:27,107 --> 00:18:30,152 Ne znamo banku, a račun je bez imena. 232 00:18:30,277 --> 00:18:32,779 Što ti nije jasno? Nema podataka o računu. 233 00:18:41,288 --> 00:18:44,332 Mora nešto postojati. 234 00:18:44,416 --> 00:18:45,917 Posvuda sam tražila. 235 00:18:50,630 --> 00:18:52,924 Naći ćemo mi to zlato. 236 00:18:53,842 --> 00:18:55,635 Dobro? Naći ćemo ga. 237 00:18:56,261 --> 00:18:58,972 A dotada imamo Cameron Development. 238 00:18:59,973 --> 00:19:02,642 Uskočit ću i obaviti posao. Bit će sve u redu. 239 00:19:02,726 --> 00:19:05,353 Nemamo Cameron Development, neće biti u redu. 240 00:19:05,437 --> 00:19:06,271 Što? 241 00:19:06,354 --> 00:19:09,482 Tvrtka je u dugovima, banke su naplatile kredite. 242 00:19:10,567 --> 00:19:13,111 Što misliš, zašto je tvoj tata sve to radio? 243 00:19:14,154 --> 00:19:17,324 Rafe, moramo se dokopati zlata. 244 00:19:17,407 --> 00:19:18,992 -Šališ se! -Ne šalim se. 245 00:19:19,075 --> 00:19:20,952 Ne može biti tako loše. 246 00:19:21,036 --> 00:19:24,080 Imamo mjesec dana da nabavimo 1,7 milijuna dolara. 247 00:19:28,376 --> 00:19:31,087 Samo nemoj paničariti. 248 00:19:32,505 --> 00:19:33,340 Rafe. 249 00:19:34,883 --> 00:19:36,092 Hej, Rafe. 250 00:19:36,176 --> 00:19:37,552 Jebote! 251 00:19:50,357 --> 00:19:52,192 Ovo je iz Denmarkova dnevnika. 252 00:19:52,275 --> 00:19:57,322 „Petnaestog kolovoza isplovili smo iz Port-au-Princea po mirnome moru.” 253 00:19:58,782 --> 00:20:02,535 „Naišli smo na španjolski brod San José u plamenu.” 254 00:20:02,619 --> 00:20:04,287 „Cijela paluba je gorjela.” 255 00:20:04,371 --> 00:20:06,331 „Čuli smo vrisak iz potpalublja.” 256 00:20:07,082 --> 00:20:09,209 „Kapetanu je bilo važno samo jedno, 257 00:20:10,001 --> 00:20:11,086 dragocjen teret, 258 00:20:12,337 --> 00:20:15,882 križ iz Santo Dominga i mnogobrojne zlatne pločice.” 259 00:20:15,966 --> 00:20:18,051 „Prebacili smo teret i htjeli pomoći posadi.” 260 00:20:18,134 --> 00:20:20,762 „Ali Limbrey je naredio da izvučemo bajunete 261 00:20:20,845 --> 00:20:22,764 i ne pustimo Španjolce na brod.” 262 00:20:24,641 --> 00:20:25,892 „Opljačkao ih je 263 00:20:26,851 --> 00:20:28,186 i pustio da izginu.” 264 00:20:30,438 --> 00:20:35,151 -Dakle, nije potonuo blizu Bermude. -I opet je Limbrey bio kradljivac. 265 00:20:35,235 --> 00:20:38,029 Dnevnik dokazuje da su i zlato i križ 266 00:20:38,113 --> 00:20:39,614 bili na Royal Merchantu. 267 00:20:39,698 --> 00:20:41,408 Zašto ga nije bilo u bunaru? 268 00:20:42,200 --> 00:20:46,830 Ako je Denmark uspio dovući taj začarani križ 269 00:20:47,414 --> 00:20:49,499 s broda na obalu, 270 00:20:50,083 --> 00:20:51,876 zašto ga nije skrio sa zlatom? 271 00:20:51,960 --> 00:20:53,878 -Jer je bio prevelik. -Točno. 272 00:20:55,672 --> 00:20:57,382 Morao ga je sakriti drugdje. 273 00:20:57,465 --> 00:20:58,341 Ali gdje? 274 00:20:59,259 --> 00:21:00,677 Pred samo vješanje 275 00:21:00,802 --> 00:21:04,180 Denmark je rekao da je blago zakopao u podnožju anđela. 276 00:21:04,264 --> 00:21:07,934 -Ne odnosi li se to na ključ? -Gdje je poveznica? 277 00:21:08,018 --> 00:21:10,437 „Put do grobnice počinje u otočnoj sobi.” 278 00:21:10,520 --> 00:21:12,647 Ali što je otočna soba? 279 00:21:12,731 --> 00:21:14,691 Znate što meni pomaže u mozganju? 280 00:21:15,275 --> 00:21:16,109 Ajme meni. 281 00:21:17,819 --> 00:21:19,404 Pušim pivo i pijem travu. 282 00:21:19,487 --> 00:21:22,324 Ideje samo naviru. 283 00:21:22,407 --> 00:21:24,617 Nastavimo li ovdje razmišljati, 284 00:21:24,701 --> 00:21:26,328 nećemo ništa postići. 285 00:21:26,411 --> 00:21:30,623 Ali ako postanemo kreativni i odemo večeras na krijes, 286 00:21:31,291 --> 00:21:32,292 možda nam sine. 287 00:21:33,418 --> 00:21:35,420 Mene su se roditelji odrekli. 288 00:21:36,212 --> 00:21:39,049 Više nemam što izgubiti. 289 00:21:39,132 --> 00:21:40,133 Pope? 290 00:21:40,967 --> 00:21:42,635 -Nadomak rješenja smo. -Gle! 291 00:21:43,219 --> 00:21:47,182 Razmisli koliko bi mogao razmišljati kad bi odmorio mozak. 292 00:21:49,309 --> 00:21:50,685 -Dobro. -Sjajno! 293 00:21:50,769 --> 00:21:53,021 Čekajte, moramo prvo eksati pivo. 294 00:21:53,730 --> 00:21:57,025 Krijes, tradicija Outer Banksa. 295 00:21:58,401 --> 00:22:00,028 Svake godine istog vikenda. 296 00:22:03,281 --> 00:22:04,199 Svi bi došli. 297 00:22:06,117 --> 00:22:07,369 Baš svi. 298 00:22:08,119 --> 00:22:11,456 Nakon što sam našao pa izgubio bogatstvo 299 00:22:11,998 --> 00:22:14,918 i bio bjegunac, bilo je lijepo vratiti se. 300 00:22:15,001 --> 00:22:18,421 Ako razgovaraš s roditeljima, 301 00:22:19,339 --> 00:22:23,218 pustiš njih da govore, a ti slušaš, možda ti dopuste da se vratiš. 302 00:22:23,301 --> 00:22:26,096 Kao da me ne slušaš. Govoriš poput mog tate. 303 00:22:26,179 --> 00:22:27,639 Užasno si mi nedostajao. 304 00:22:27,722 --> 00:22:30,683 Klasična priča, izbacila me jer sam rekla istinu. 305 00:22:30,767 --> 00:22:31,601 Aha. 306 00:22:31,684 --> 00:22:33,853 -Iznenada je prekinula. -Znam. 307 00:22:33,937 --> 00:22:37,524 Ali otac joj se raznio pred očima, daj joj vremena. 308 00:22:37,607 --> 00:22:40,026 A dotad eksamo, kao nekad. 309 00:22:40,110 --> 00:22:41,027 Hej, propalice! 310 00:22:42,404 --> 00:22:44,114 Evo nje. 311 00:22:44,656 --> 00:22:46,157 Idi, odoh ja. 312 00:22:46,241 --> 00:22:47,242 Laku noć. 313 00:22:48,118 --> 00:22:49,619 Dosta je. 314 00:22:49,702 --> 00:22:50,620 Bok. 315 00:22:51,621 --> 00:22:52,455 Hej. 316 00:22:53,289 --> 00:22:57,377 -Mislila sam da se bojiš doći. -Strašno se bojim. 317 00:22:58,253 --> 00:22:59,129 Na eks? 318 00:23:04,968 --> 00:23:07,053 Lani se nisi bojao mojih bacila. 319 00:23:09,848 --> 00:23:13,685 Znaš što tebi treba? Treba ti piće. Idemo po piće. 320 00:23:14,185 --> 00:23:16,104 Imaju mai tai. Dođi. 321 00:23:16,896 --> 00:23:19,649 -Ne znam. -Hajde. Zabavimo se. 322 00:23:21,276 --> 00:23:22,444 -Hajde. -Dobro. 323 00:23:22,527 --> 00:23:24,112 Nešto za raspoloženje. 324 00:23:27,240 --> 00:23:29,325 -Uzdravlje. -Uzdravlje. 325 00:23:29,409 --> 00:23:33,663 -Za normalnu, zabavnu večer. -Da. 326 00:23:38,835 --> 00:23:39,836 Hvala. 327 00:23:45,008 --> 00:23:46,009 Jesi li dobro? 328 00:23:49,012 --> 00:23:51,306 Prvo mi reci tko je koga ostavio. 329 00:23:54,267 --> 00:23:56,769 Složeno je. 330 00:23:56,853 --> 00:23:57,687 -Da? -Da. 331 00:23:57,770 --> 00:24:00,273 Složeno. Znači da si dobio nogu. 332 00:24:02,859 --> 00:24:03,735 Jesi li dobro? 333 00:24:04,360 --> 00:24:06,488 Da, dobro sam. 334 00:24:06,571 --> 00:24:07,405 Popit ćeš sve? 335 00:24:12,452 --> 00:24:13,495 Jesi dobro? 336 00:24:13,578 --> 00:24:15,038 Želim još jedno. 337 00:24:15,121 --> 00:24:17,081 -Želiš još jedno? -Da. 338 00:24:17,165 --> 00:24:18,917 Takva je noć, dobro. 339 00:24:19,000 --> 00:24:20,126 Znam. Grozno je. 340 00:24:20,793 --> 00:24:22,128 Kako si? 341 00:24:22,212 --> 00:24:23,296 Jesi li dobro? 342 00:24:24,297 --> 00:24:25,340 -Jesam. -Dobro. 343 00:24:25,423 --> 00:24:28,051 -Idemo se zabavljati. -Idemo. 344 00:24:29,177 --> 00:24:30,637 Ne, samo… 345 00:24:30,720 --> 00:24:33,973 Osjećao sam da je drukčije. 346 00:24:35,892 --> 00:24:38,937 Ne znam, ne čini mi se da je gotovo. 347 00:24:39,521 --> 00:24:40,355 Čuj… 348 00:24:41,272 --> 00:24:43,983 Tako se svi osjećaju kad ih napucaju. 349 00:24:45,151 --> 00:24:46,069 Vjeruj mi. 350 00:24:48,947 --> 00:24:50,198 Uglavnom, gotovo je. 351 00:24:50,698 --> 00:24:53,326 Sarah Cameron to radi svim dečkima. 352 00:24:55,203 --> 00:24:56,037 Znaš što? 353 00:24:57,497 --> 00:24:59,874 Najbolji način da zaboraviš bivšu curu… 354 00:25:05,797 --> 00:25:07,382 -Odmah se vraćam. -Dobro. 355 00:25:21,729 --> 00:25:25,275 Sarah, nemam ništa protiv njega, doista. 356 00:25:25,358 --> 00:25:28,278 Samo sam mislio da on nije za tebe. 357 00:25:28,361 --> 00:25:30,697 Znam da si mislila da ste bliski. 358 00:25:31,906 --> 00:25:33,324 Da, mislila sam. 359 00:25:34,158 --> 00:25:36,286 Previše si lakovjerna. 360 00:25:36,953 --> 00:25:38,037 Povrijedit će te. 361 00:25:39,330 --> 00:25:42,792 Mislim da oni ne osjećaju na isti način kao mi. 362 00:25:47,380 --> 00:25:48,923 Znaš što ja mislim? 363 00:25:49,007 --> 00:25:52,051 Mislim da se trebamo dobro provesti. 364 00:25:52,135 --> 00:25:55,096 Želim plesati. 365 00:25:56,014 --> 00:25:58,099 Zaplešimo! 366 00:25:59,267 --> 00:26:00,351 Što radiš? 367 00:26:00,435 --> 00:26:01,686 Okreni se. 368 00:26:14,032 --> 00:26:17,285 Osjećam se kao nekoć. Samo ti i ja. 369 00:26:19,078 --> 00:26:23,416 Ne želim te uplašiti nakon svega što si prošla. 370 00:26:23,499 --> 00:26:26,628 Što bi me to uplašilo više od onoga što sam doživjela? 371 00:26:27,295 --> 00:26:30,381 Ne želim da zaboraviš što je bilo među nama. 372 00:26:37,430 --> 00:26:38,348 Oprosti. 373 00:26:40,683 --> 00:26:42,560 -Oprosti -Oprosti ti… 374 00:26:43,394 --> 00:26:46,314 -Previše koktela. -Ne. Samo… 375 00:26:46,397 --> 00:26:48,358 Malo je prerano. 376 00:26:48,441 --> 00:26:51,152 -Uzdravlje. -Uzdravlje. 377 00:26:51,653 --> 00:26:53,613 Sve je u redu. Žao mi je. 378 00:26:53,696 --> 00:26:56,449 -Obećao sam da ću eksati s njima. -Samo idi. 379 00:26:56,532 --> 00:26:58,076 Vidimo se uskoro. 380 00:27:05,708 --> 00:27:06,709 Johne B.! 381 00:27:21,099 --> 00:27:22,850 Ovo već dugo nismo radili. 382 00:27:27,230 --> 00:27:28,147 Sancho. 383 00:27:30,191 --> 00:27:32,902 Hoćeš li me upoznati s prijateljicom? 384 00:27:34,028 --> 00:27:35,405 Što ćeš ti ovdje? 385 00:27:35,488 --> 00:27:37,990 Čini se isto što i ti. 386 00:27:38,991 --> 00:27:40,451 -Hej, Tope! -Sarah. 387 00:27:41,077 --> 00:27:42,245 Idemo odavde. 388 00:27:42,328 --> 00:27:44,872 Ne razumijem, tek se zagrijavamo. 389 00:27:44,956 --> 00:27:47,125 -Da, samo idi. -Jesam te što pitala? 390 00:27:47,208 --> 00:27:49,460 Ne glumi princezu. Uopće niste zajedno. 391 00:27:49,544 --> 00:27:50,878 -Smiri se. -Daj šuti. 392 00:27:50,962 --> 00:27:52,922 -Malo poštovanja, izgubila je tatu. -Začepi! 393 00:27:53,005 --> 00:27:55,925 -Tata joj je umro! Što ti je? -Ne diraj me! 394 00:27:56,008 --> 00:27:57,009 Krasna cura. 395 00:27:57,093 --> 00:28:00,388 Što ti predstavljam? Jesam li samo jedan u nizu? 396 00:28:00,471 --> 00:28:02,807 Ona ti je još jedna od obožavateljica? 397 00:28:02,890 --> 00:28:05,351 Jesam li ti išta značila? Jesi li joj rekao? 398 00:28:06,102 --> 00:28:09,439 -Tražiš nevolje? -Tražim li nevolje? 399 00:28:09,522 --> 00:28:11,441 Hajde, Johne B. Razbij ga! 400 00:28:11,524 --> 00:28:14,068 -Svi znaju što je bilo prošli put. -Odlazi! 401 00:28:14,152 --> 00:28:16,028 -Prebit ću te. -Gubi se, Topperu! 402 00:28:16,112 --> 00:28:18,406 -On je započeo. -Da se nisi usudio. 403 00:28:18,489 --> 00:28:20,408 -Više te ne želi, buraz! -Začepi! 404 00:28:20,491 --> 00:28:23,202 Ubit ćeš me kao što si ubio šerificu Peterkin? 405 00:28:23,286 --> 00:28:24,120 Učini nešto! 406 00:28:27,457 --> 00:28:28,374 Sarah. 407 00:28:29,500 --> 00:28:31,961 -Sredi ga! -Prestani! 408 00:28:32,044 --> 00:28:34,881 -Vječito izazivaju probleme. -Koji ti je vrag? 409 00:28:35,381 --> 00:28:37,842 Goni se, govnaru! 410 00:28:37,925 --> 00:28:39,427 Pokret! 411 00:28:40,720 --> 00:28:41,929 Makni se! 412 00:28:43,806 --> 00:28:44,682 Sarah! 413 00:28:47,143 --> 00:28:50,021 -Miči se, kujo. Koji je tvoj problem? -Što ti je? 414 00:28:50,104 --> 00:28:51,147 Jesi li dobro? 415 00:28:51,731 --> 00:28:52,899 Na čijoj si ti strani? 416 00:28:52,982 --> 00:28:54,108 Prijateljica mi je! 417 00:28:54,942 --> 00:28:56,068 Ti si naša! 418 00:28:56,152 --> 00:28:59,030 Želiš da se ponovi ono što se dogodilo na plaži? 419 00:28:59,113 --> 00:29:00,823 -Hej! -Dečki, idemo! 420 00:29:00,907 --> 00:29:02,492 -J.J.! -Pusti ga! 421 00:29:03,075 --> 00:29:04,243 Prestani! 422 00:29:04,327 --> 00:29:05,244 Pusti ga! 423 00:29:05,745 --> 00:29:07,205 Nije vrijedno truda. 424 00:29:08,873 --> 00:29:12,126 Idemo odavde! Idemo! 425 00:29:12,210 --> 00:29:14,796 -Jesi li dobro? -Dobro sam. 426 00:29:14,879 --> 00:29:16,422 Gubite se, Prašinari! 427 00:29:16,506 --> 00:29:17,340 Idemo! 428 00:29:17,423 --> 00:29:18,299 Johne B.! 429 00:29:31,354 --> 00:29:33,022 Nisam to očekivao. 430 00:29:33,773 --> 00:29:34,857 Stvarno? 431 00:29:36,651 --> 00:29:40,696 Nije mogla proći jedna večer bez sranja. 432 00:29:40,780 --> 00:29:45,993 Ti Prašinari samo izmišljaju razloge zašto nemaju lijepe stvari. 433 00:29:46,077 --> 00:29:47,453 To je jedino objašnjenje. 434 00:29:51,624 --> 00:29:53,751 Možda se predomisli. 435 00:29:56,462 --> 00:29:58,172 Shvaćam da je uzbudljivo. 436 00:29:58,840 --> 00:30:00,883 Njihov način života, avantura. 437 00:30:02,468 --> 00:30:05,388 Ali nakon nekog vremena želiš normalno živjeti. 438 00:30:08,015 --> 00:30:08,933 Da. 439 00:30:10,476 --> 00:30:13,229 Kao da ono što nam se dogodilo nije bilo važno. 440 00:30:15,189 --> 00:30:19,026 Ne možeš reći da ti je do nekoga stalo 441 00:30:19,610 --> 00:30:22,154 i onda tako postupiti. 442 00:30:24,240 --> 00:30:26,117 Prebolio me u jednom danu? 443 00:30:30,663 --> 00:30:33,457 Protekli mjesec imao sam više modrica nego ikad. 444 00:30:34,208 --> 00:30:37,712 To se godinama kuhalo. Veliki meč. 445 00:30:40,214 --> 00:30:42,008 Stvarno si se zauzela za Saru? 446 00:30:44,010 --> 00:30:44,886 Naravno. 447 00:30:46,971 --> 00:30:48,389 Ona nije prava Pozerica. 448 00:30:49,599 --> 00:30:50,433 Da. 449 00:30:50,516 --> 00:30:51,851 Reci to Topperu. 450 00:30:55,897 --> 00:30:58,608 -Daj mi samo jedan griz. -Što radiš? Prestani! 451 00:30:58,691 --> 00:31:00,610 -Ne dam ti svoje. -O, Bože. 452 00:31:00,693 --> 00:31:04,113 -Nećeš podijeliti? -Sav sam novac potrošila na to. 453 00:31:04,196 --> 00:31:08,659 -Šesnaest godina u većini zatvora. -Kradem ti sljezove kolačiće. 454 00:31:08,743 --> 00:31:10,870 Mislim da to uopće nije pošteno. 455 00:31:10,953 --> 00:31:14,290 -Nipošto. Ni izdaleka. -Da. 456 00:31:14,373 --> 00:31:15,333 Hej. 457 00:31:17,585 --> 00:31:18,502 Netko je ovdje. 458 00:31:20,463 --> 00:31:22,381 Ne misliš valjda da bi Topper… 459 00:31:22,465 --> 00:31:23,758 Nikad se ne zna. 460 00:31:24,800 --> 00:31:25,968 Imaš li pištolj? 461 00:31:26,719 --> 00:31:27,845 Sad želi pištolj. 462 00:31:27,929 --> 00:31:30,681 -Sad ga nemaš. -John B. ga je sakrio! 463 00:31:30,765 --> 00:31:32,224 Začepi! Isuse! 464 00:31:33,768 --> 00:31:35,770 -Sad želi pištolj. -Tko je tamo? 465 00:31:36,771 --> 00:31:38,564 Da se niste usudili, Pozeri! 466 00:31:39,857 --> 00:31:40,775 Tko je ondje? 467 00:31:41,609 --> 00:31:42,568 Kako ste? 468 00:31:42,652 --> 00:31:44,612 Taj govnar. 469 00:31:44,695 --> 00:31:46,364 Baš krasna večer. 470 00:31:48,199 --> 00:31:52,787 Čujte, nisam kivan ni na koga od vas. 471 00:31:53,871 --> 00:31:57,875 Ali možemo na ružan, ali i na lijep način. 472 00:31:59,877 --> 00:32:00,962 Znate što želim. 473 00:32:03,756 --> 00:32:06,092 Pokazat ću vam. Vidite onu ljuljačku? 474 00:32:07,468 --> 00:32:12,056 Doveo sam najbolje lovce lukom i strijelom među rendžerima. 475 00:32:13,349 --> 00:32:14,183 Skrivaju se. 476 00:32:18,104 --> 00:32:19,605 Ondje su. 477 00:32:20,731 --> 00:32:22,942 Ustrijelit će vas čim im naredim. 478 00:32:28,572 --> 00:32:29,407 Je li jasno? 479 00:32:32,076 --> 00:32:34,870 Neću odbrojavati i igrati igrice. 480 00:32:34,954 --> 00:32:36,664 Samo ću zazviždati. 481 00:32:52,430 --> 00:32:54,473 Ovaj ključ pripada mojoj obitelji. 482 00:32:56,684 --> 00:32:59,979 Ponestaje mi strpljenja, Pope. 483 00:33:09,321 --> 00:33:10,823 Dobro si postupio, mali. 484 00:33:11,907 --> 00:33:14,493 Lijepo je znati kad nemaš izbora. 485 00:33:16,495 --> 00:33:17,329 Pazi na sebe. 486 00:33:18,414 --> 00:33:19,498 Pazi što radiš. 487 00:33:22,877 --> 00:33:23,711 Ugodnu večer! 488 00:33:32,219 --> 00:33:33,929 Dosta mi je ovog sranja! 489 00:34:00,081 --> 00:34:01,957 Sve je u redu. 490 00:34:13,385 --> 00:34:15,554 Samo jednu. 491 00:34:19,767 --> 00:34:21,602 To neće ništa riješiti. 492 00:34:22,728 --> 00:34:23,687 Kako znaš? 493 00:34:28,025 --> 00:34:29,944 Imaš problem Rafe. 494 00:34:35,533 --> 00:34:37,326 -Što radiš? Vrati mi. -Neću. 495 00:34:37,409 --> 00:34:38,577 Vrati mi! 496 00:34:39,161 --> 00:34:40,162 Daj mi! 497 00:34:43,040 --> 00:34:44,750 Znaš koji je moj problem? 498 00:34:47,670 --> 00:34:50,714 Imam pomajku koja mi laže. 499 00:34:55,678 --> 00:34:57,263 Misliš da sam glup? 500 00:34:59,682 --> 00:35:05,646 Misliš da vjerujem u tu glupost da ne možeš naći zlato? 501 00:35:10,484 --> 00:35:13,571 Priznaj, Rose. Priznaj. 502 00:35:15,114 --> 00:35:19,034 Znaš gdje je zlato. Zar ne? 503 00:35:19,660 --> 00:35:22,037 -Rafe, prestani. -Znaš gdje je zlato. 504 00:35:22,121 --> 00:35:22,955 Stani. 505 00:35:23,038 --> 00:35:26,125 Samo ga želiš zadržati za sebe, zar ne? 506 00:35:26,750 --> 00:35:27,751 Tako je. 507 00:35:27,835 --> 00:35:28,711 Ne diraj me. 508 00:35:33,757 --> 00:35:35,843 Ja bih trebala biti paranoična. 509 00:35:35,926 --> 00:35:38,429 Ti si bio na Bahamima s Wardom. 510 00:35:39,221 --> 00:35:41,140 Bila si udana za njega. 511 00:35:43,142 --> 00:35:46,520 Živim pod istim krovom s kradljivicom! 512 00:35:49,940 --> 00:35:51,442 Što ćeš učiniti? 513 00:35:54,111 --> 00:35:55,779 Nikad ti nisam vjerovala. 514 00:35:58,699 --> 00:36:03,245 Ni dok si bio malen. Uvijek si se šuljao uokolo. 515 00:36:07,917 --> 00:36:09,251 Vječito se ulagivao. 516 00:36:13,714 --> 00:36:14,882 Pokušaj još jednom. 517 00:36:37,238 --> 00:36:39,782 Zdravo. Ti si sigurno Rafe. 518 00:36:40,407 --> 00:36:42,409 Isti si otac! 519 00:36:43,077 --> 00:36:44,536 Ja sam Carla Limbrey. 520 00:36:45,955 --> 00:36:47,581 -Mogu li vam pomoći? -Da. 521 00:36:48,540 --> 00:36:50,668 Želim vidjeti otočnu sobu. 522 00:37:00,594 --> 00:37:02,221 Skinut ću ti bicikl, Sarah. 523 00:37:05,474 --> 00:37:09,228 Radije bih da ne ulaziš, nakon onoga prošli put. 524 00:37:09,311 --> 00:37:13,107 Samo ću uzeti odjeću i provjeriti kako je Wheezie. 525 00:37:14,024 --> 00:37:15,859 Zašto su vrata otvorena? 526 00:37:15,943 --> 00:37:16,986 Wheez! 527 00:37:18,612 --> 00:37:20,447 Doći ćeš po mene večeras? 528 00:37:21,115 --> 00:37:23,284 Večeras? Svakako. Kako god želiš. 529 00:37:23,367 --> 00:37:25,119 -Super. -Super. 530 00:37:25,202 --> 00:37:26,287 Hvala ti. 531 00:37:28,122 --> 00:37:29,665 Za sve. 532 00:37:31,834 --> 00:37:33,252 Sjajan si tip. 533 00:37:35,045 --> 00:37:37,715 -Mislio sam da to već znaš. -Prestani. 534 00:37:37,798 --> 00:37:38,924 Nisam tako loš. 535 00:37:40,092 --> 00:37:42,553 -Vidimo se kasnije. -Da. Pazi kako voziš. 536 00:37:42,636 --> 00:37:43,554 Dobro. 537 00:37:50,644 --> 00:37:51,603 Wheez! 538 00:37:58,736 --> 00:37:59,611 Wheezie? 539 00:38:05,326 --> 00:38:06,285 Ima li koga? 540 00:38:07,619 --> 00:38:08,662 Gdje su svi? 541 00:38:17,629 --> 00:38:18,505 Ima li koga? 542 00:38:32,936 --> 00:38:33,771 Bože. 543 00:41:04,588 --> 00:41:06,507 Prijevod titlova: Sanja Vakula