1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:10,511 --> 00:00:13,014 Ένας σπουδαίος άνθρωπος είπε πως αν γεννηθείς φτωχός, 3 00:00:13,514 --> 00:00:14,724 δεν φταις εσύ, 4 00:00:15,683 --> 00:00:17,101 αλλά αν πεθάνεις φτωχός, 5 00:00:18,269 --> 00:00:19,604 είναι δική σου ευθύνη. 6 00:00:21,397 --> 00:00:23,900 Τελικά, ο φόβος να γυρίσω στα παλιά, 7 00:00:23,983 --> 00:00:26,444 να χάσω όλα όσα έχω, 8 00:00:27,028 --> 00:00:28,821 μ' έκανε να μη βλέπω αυτά που είμαι… 9 00:00:36,662 --> 00:00:37,872 αυτά που ήθελα να είμαι. 10 00:00:39,832 --> 00:00:41,834 Σκότωσα τον Μπιγκ Τζον Ρούτλετζ. 11 00:00:46,631 --> 00:00:48,257 Σκότωσα τη σερίφη Πίτερκιν. 12 00:00:54,597 --> 00:00:56,808 Ο γέρος σου το πήρε πάνω του. 13 00:01:03,564 --> 00:01:05,441 Πυροβόλησα τον Γκάβιν Μπάρνστεντ. 14 00:01:07,985 --> 00:01:11,531 Το ξέρω πως δεν μπορώ να απαλύνω τον πόνο που προκάλεσα. 15 00:01:11,614 --> 00:01:13,199 Θα πουν πως έκανα το εύκολο. 16 00:01:16,244 --> 00:01:18,955 Αλλά φεύγω από τον κόσμο με τον τρομερό πόνο 17 00:01:19,038 --> 00:01:21,165 του ότι αφήνω την οικογένειά μου 18 00:01:21,749 --> 00:01:23,042 διαλυμένη απ' το πένθος, 19 00:01:23,918 --> 00:01:25,670 τσακισμένη απ' τις αμαρτίες μου. 20 00:01:27,255 --> 00:01:30,758 Δεν περιμένω να με συγχωρήσετε που σας άφησα έτσι. 21 00:01:31,342 --> 00:01:33,344 Προσεύχομαι να καταλαβαίνετε… 22 00:01:35,638 --> 00:01:39,433 πως δεν γίνεται να καταστρέφω άλλο τη ζωή σας. Βάζω ένα τέλος. 23 00:01:40,226 --> 00:01:44,438 Σε όλους σας, αφήνω την περιουσία μου για να τη μοιραστείτε εξίσου, 24 00:01:44,522 --> 00:01:48,151 και αφήνω μια αγάπη πιο βαθιά απ' ό,τι μπορώ να εκφράσω. 25 00:01:48,776 --> 00:01:50,153 Να αλληλοφροντίζεστε. 26 00:02:09,172 --> 00:02:10,298 Του άξιζε, έτσι; 27 00:02:11,382 --> 00:02:12,383 Αστειεύεσαι; 28 00:02:13,551 --> 00:02:15,428 Φυσικά και του άξιζε. 29 00:02:15,511 --> 00:02:17,930 Δεν έχω ξαναδεί κανέναν ν' ανατινάζεται έτσι. 30 00:02:18,014 --> 00:02:20,433 -Πάει αυτό απ' τη λίστα. -Τζέι Τζέι! 31 00:02:24,729 --> 00:02:26,022 Κρίμα για τη Σάρα. 32 00:02:30,109 --> 00:02:31,110 Είσαι εντάξει; 33 00:02:35,406 --> 00:02:37,200 Δεν ανησυχώ για μένα. 34 00:02:38,784 --> 00:02:41,370 Σάρα. Περίμενε. 35 00:02:41,454 --> 00:02:44,207 Στάσου, πιο σιγά. 36 00:02:45,166 --> 00:02:47,501 Άγγιξέ με ξανά αν τολμάς! 37 00:02:50,671 --> 00:02:52,798 Ο μπαμπάς θα ήθελε να μιλήσουμε. 38 00:02:52,882 --> 00:02:56,802 Όταν σου λέω πως είσαι ο τελευταίος που θέλω να μιλήσω, 39 00:02:56,886 --> 00:02:58,179 το εννοώ, Ρέιφ. 40 00:02:59,096 --> 00:03:01,307 Το ξέρω ότι με μισείς. 41 00:03:01,390 --> 00:03:02,767 Πήγες να με σκοτώσεις. 42 00:03:02,850 --> 00:03:04,518 Το ξέρω… 43 00:03:05,228 --> 00:03:06,312 Το ξέρω, Σάρα. 44 00:03:07,104 --> 00:03:10,233 Σάρα. Σε παρακαλώ! Σάρα, μη φεύγεις, σε παρακαλώ! 45 00:03:13,694 --> 00:03:14,779 Ο μπαμπάς πέθανε. 46 00:03:18,491 --> 00:03:20,785 Τώρα είμαστε εσύ, εγώ και η Γουίζι. 47 00:03:22,036 --> 00:03:23,412 Τι νόημα έχει, Ρέιφ; 48 00:03:26,249 --> 00:03:27,583 Ξέρω… 49 00:03:29,377 --> 00:03:31,462 Ξέρω τι έκανα, εντάξει; 50 00:03:31,545 --> 00:03:33,005 Αλλά άκου, Σάρα, 51 00:03:33,923 --> 00:03:37,218 προσπαθούσα να κάνω το σωστό για τον μπαμπά. Όλα όσα… 52 00:03:39,720 --> 00:03:42,014 Όσα έκανα ήταν για να τον βοηθήσω. 53 00:03:42,098 --> 00:03:43,432 Άκουσες το βίντεο. 54 00:03:43,516 --> 00:03:46,352 Είπε να μείνουμε ενωμένοι ως οικογένεια. 55 00:03:46,435 --> 00:03:48,145 Ήταν η τελευταία του επιθυμία 56 00:03:48,688 --> 00:03:52,650 και ορκίζομαι πως θα κάνω ό,τι μπορώ για να την πραγματοποιήσω. 57 00:03:56,362 --> 00:03:59,740 Ξέρω πως δεν αλλάζει το παρελθόν, αλλά θα είμαι αλλιώς. 58 00:04:02,410 --> 00:04:03,411 Συγγνώμη. 59 00:04:36,694 --> 00:04:37,611 Γεια. 60 00:04:38,237 --> 00:04:39,113 Γεια. 61 00:04:53,919 --> 00:04:54,920 Συγγνώμη. 62 00:05:01,344 --> 00:05:03,179 Λυπάμαι που το είδες αυτό. 63 00:05:10,394 --> 00:05:12,104 Η όψη σου τότε… 64 00:05:15,775 --> 00:05:19,195 Φαινόσουν σχεδόν να χαίρεσαι. 65 00:05:22,156 --> 00:05:23,407 Σε είδα. 66 00:05:24,283 --> 00:05:25,993 Σάρα, σκότωσε τον μπαμπά μου. 67 00:05:27,870 --> 00:05:29,622 Έχουν συμβεί πάρα πολλά. 68 00:05:33,584 --> 00:05:35,044 Τι σημαίνει αυτό; 69 00:05:38,672 --> 00:05:40,591 Περίμενα ότι, απ' όλους, 70 00:05:42,843 --> 00:05:44,345 εσύ θα καταλάβαινες… 71 00:05:46,889 --> 00:05:48,974 πώς είναι να χάνεις τον μπαμπά σου. 72 00:05:50,976 --> 00:05:52,186 Σε χρειαζόμουν. 73 00:05:57,149 --> 00:05:58,067 Νομίζω πως… 74 00:06:00,111 --> 00:06:01,695 παραείναι περίπλοκο. 75 00:06:01,779 --> 00:06:04,490 -Όχι, δεν παραείναι περίπλοκο. -Για μένα είναι. 76 00:06:06,117 --> 00:06:08,536 Νομίζω πως πρέπει να φύγω. 77 00:06:11,580 --> 00:06:12,790 Συγγνώμη… 78 00:06:13,582 --> 00:06:14,959 Δεν έπρεπε να έρθω. 79 00:06:20,256 --> 00:06:21,215 Σάρα. 80 00:06:23,467 --> 00:06:24,969 Όχι. Έλα. 81 00:06:25,761 --> 00:06:26,971 Όλα είναι καλά. 82 00:06:28,431 --> 00:06:29,306 Όλα είναι καλά. 83 00:06:30,933 --> 00:06:31,934 Όλα είναι καλά. 84 00:06:35,271 --> 00:06:38,357 Μίλησέ μου. Σε παρακαλώ. 85 00:06:39,275 --> 00:06:40,359 Λυπάμαι. 86 00:06:45,656 --> 00:06:46,615 Μη, σε παρακαλώ. 87 00:06:51,036 --> 00:06:52,329 Δεν το θέλω. 88 00:07:03,340 --> 00:07:05,801 Κάποια πράγματα είναι γραφτό να μη γίνουν. 89 00:08:23,128 --> 00:08:23,963 Γεια! 90 00:08:24,046 --> 00:08:25,297 Σάρα, γεια σου. 91 00:08:26,340 --> 00:08:28,592 Συγγνώμη. Μπορώ να ξαναμείνω εδώ; 92 00:08:29,385 --> 00:08:30,469 Ναι, φυσικά. 93 00:08:31,762 --> 00:08:32,930 Κατεβαίνω. 94 00:09:20,894 --> 00:09:21,979 Κανένα πρόβλημα. 95 00:09:22,062 --> 00:09:25,316 Μπορείς να μείνεις όσο χρειάζεσαι. 96 00:09:25,399 --> 00:09:27,610 Σ' ευχαριστώ. Δεν μπορώ να πάω σπίτι. 97 00:09:27,693 --> 00:09:31,030 Δεν μπορώ να φανταστώ τι περνάς. 98 00:09:35,451 --> 00:09:36,410 Ωραία. 99 00:09:42,249 --> 00:09:44,084 Δεν το πιστεύω ότι πέθανε. 100 00:09:47,630 --> 00:09:48,464 Κοίτα, 101 00:09:49,506 --> 00:09:50,674 ο Γουόρντ… 102 00:09:51,300 --> 00:09:55,846 δεν ήταν τέλειος σε καμία περίπτωση, αλλά… 103 00:09:59,975 --> 00:10:01,894 ήταν ο μπαμπάς σου. 104 00:10:04,897 --> 00:10:07,983 Φαντάζομαι πως θα είναι δύσκολο 105 00:10:09,860 --> 00:10:12,529 να είναι όλα απλά και χαρούμενα τώρα. 106 00:10:15,282 --> 00:10:16,784 Τίποτα δεν το νιώθω απλό. 107 00:10:27,586 --> 00:10:29,838 -Έχω σχολείο αύριο… -Ναι, συγγνώμη. 108 00:10:29,922 --> 00:10:30,964 Όχι, θα έλεγα 109 00:10:31,048 --> 00:10:34,009 πως μετά έχει τη γιορτή με τη φωτιά, αν θες να πάμε. 110 00:10:35,219 --> 00:10:36,387 Το θυμάσαι; 111 00:10:36,470 --> 00:10:38,013 -Αύριο είναι; -Αύριο. 112 00:10:38,097 --> 00:10:40,766 -Θυμάσαι την ετήσια γιορτή με τη φωτιά; -Ναι. 113 00:10:40,849 --> 00:10:43,769 Μπορούμε να πάμε με το Malibu. 114 00:10:44,853 --> 00:10:48,774 Να πιούμε κάνα δυο μάι τάι, μερικές μπίρες. 115 00:10:49,900 --> 00:10:53,487 Θα σου κάνει καλό να ξεχαστείς λίγο, 116 00:10:53,570 --> 00:10:54,655 αν θες. 117 00:10:55,864 --> 00:10:57,074 Θα το σκεφτώ. 118 00:10:58,659 --> 00:11:00,577 -Μπορεί. -Εντάξει. 119 00:11:02,663 --> 00:11:03,956 Εντάξει, ωραία. 120 00:11:04,707 --> 00:11:07,751 Πέσε να κοιμηθείς και πες μου αν χρειαστείς κάτι. 121 00:11:07,835 --> 00:11:09,044 Θα σου πω. 122 00:11:09,628 --> 00:11:10,629 Καληνύχτα. 123 00:11:17,010 --> 00:11:18,053 Δεν καταλαβαίνω. 124 00:11:21,473 --> 00:11:22,349 Καθόλου. 125 00:11:26,854 --> 00:11:32,735 Η αγάπη είναι πέντε λεπτά ευχαρίστησης για μια ολόκληρη ζωή με πόνο. 126 00:11:37,197 --> 00:11:40,159 Ακούω, τι γίνεται μ' εσένα και την Κι; Μίλα μου. 127 00:11:44,580 --> 00:11:45,706 Βασικά… 128 00:11:47,124 --> 00:11:48,917 θέλει να είμαστε φίλοι. 129 00:11:49,626 --> 00:11:50,753 Η χαριστική βολή. 130 00:11:50,836 --> 00:11:51,879 Όχι, γαμώτο. 131 00:11:52,504 --> 00:11:53,547 Λυπάμαι, ρε φίλε. 132 00:11:54,089 --> 00:11:56,967 Δεν το περίμενα καθόλου. 133 00:12:00,137 --> 00:12:02,681 Έρχεται καυτή πατάτα! 134 00:12:02,765 --> 00:12:04,183 Εντυπωσιακό πιάσιμο. 135 00:12:04,266 --> 00:12:06,185 -Ρίχνει! -Φέρε άλλη μία! 136 00:12:06,268 --> 00:12:07,644 Ένα, δύο! 137 00:12:07,728 --> 00:12:09,062 -Κι εγώ αυτήν. -Ωραία. 138 00:12:09,146 --> 00:12:11,398 Τι κάνετε εδώ; Κλαίτε να ξεσπάσετε; 139 00:12:12,566 --> 00:12:13,400 Να κλαίμε; 140 00:12:13,484 --> 00:12:15,944 Να κλαίμε; Τι λες, μωρέ; Δεν κλαίμε. 141 00:12:16,028 --> 00:12:18,155 Το ξέρεις ότι δεν φταις εσύ, έτσι; 142 00:12:18,238 --> 00:12:20,157 -Λες ν' αλλάξει γνώμη; -Ναι, φίλε. 143 00:12:20,240 --> 00:12:21,533 Είναι μία από μας. 144 00:12:27,498 --> 00:12:28,707 Η Σάρα είναι Ψάρι. 145 00:12:29,625 --> 00:12:33,629 Θα αλλάξει γνώμη. Θα γυρίσει σ' εμένα. Ναι. 146 00:12:33,712 --> 00:12:35,130 Τώρα το σκεφτόμουν. 147 00:12:36,089 --> 00:12:37,299 Θα κάνω ανάποδη τούμπα. 148 00:12:37,382 --> 00:12:38,884 -Αποκλείεται. -Λες ψέματα. 149 00:12:38,967 --> 00:12:40,260 Έχεις λεφτά για στοίχημα; 150 00:12:40,344 --> 00:12:43,096 -Κράτα την μπίρα μου, που σου 'πεσε. -Θέλω να το δω! 151 00:12:44,848 --> 00:12:46,099 Ναι! 152 00:12:46,183 --> 00:12:47,810 -Ναι! -Ναι! 153 00:12:47,893 --> 00:12:48,769 Έτσι, φίλε μου! 154 00:12:48,852 --> 00:12:51,104 -Έτσι μπράβο! -Τζον Μπι! 155 00:12:51,188 --> 00:12:55,400 Τα παραδέχομαι τα αλητάκια, που άλλαξαν έτσι το κλειδί. 156 00:12:55,484 --> 00:12:57,820 Ένα σχέδιο είχαμε δει. Πώς να το ξέραμε; 157 00:12:58,320 --> 00:13:00,113 Σταμάτα τις δικαιολογίες. 158 00:13:01,198 --> 00:13:03,200 Πιστεύω πως έχουν ακόμα το κλειδί. 159 00:13:04,576 --> 00:13:08,330 Φυσικά και το έχουν ακόμα. Θα ψάχνουν για τον Σταυρό… 160 00:13:09,915 --> 00:13:12,084 ενώ εμείς χασομεράμε εδώ πέρα. 161 00:13:12,668 --> 00:13:14,378 Μπορεί να τον βρήκαν κιόλας. 162 00:13:25,222 --> 00:13:28,392 Θέλω να πάρεις τους φίλους σου, που υπηρετήσατε μαζί. 163 00:13:28,475 --> 00:13:29,351 Καταλαβαίνω. 164 00:13:29,434 --> 00:13:32,437 Πώς είναι δυνατόν να καταλαβαίνεις; 165 00:13:33,188 --> 00:13:34,273 Πεθαίνω. 166 00:13:36,358 --> 00:13:40,988 Θα σου δώσω ό,τι θέλεις, ό,τι πόρους χρειάζεσαι, 167 00:13:41,905 --> 00:13:43,448 ό,τι μέσο κι αν χρειαστεί. 168 00:13:44,199 --> 00:13:46,743 Έτσι δεν λέτε εσύ και οι φίλοι σου; 169 00:13:49,621 --> 00:13:50,789 Θα το κάνω. 170 00:13:59,673 --> 00:14:00,966 Έχουμε σχολείο. 171 00:14:01,049 --> 00:14:03,427 Έχουμε διαγώνισμα γεωμετρίας σε μισή ώρα. 172 00:14:03,510 --> 00:14:05,512 Σήκω. Τζέι Τζέι. 173 00:14:05,596 --> 00:14:07,097 -Ζει; -Δεν ξέρω. 174 00:14:07,180 --> 00:14:10,058 -Τζέι Τζέι. Τα παπούτσια σου. -Τι θα κάνετε; 175 00:14:10,142 --> 00:14:13,854 -Γεια σου, Κι. Από δω πάμε. -Εγώ θα σας βρω μετά. 176 00:14:13,937 --> 00:14:16,648 -Πεινάω. Να πάρω πίτσα. -Όχι, έχασες το πρωινό. 177 00:14:16,732 --> 00:14:17,774 Την πήρα! 178 00:14:20,861 --> 00:14:22,070 ΛΥΚΕΙΟ ΚΙΛΝΤΕΪΡ 179 00:14:30,162 --> 00:14:30,996 Ελάτε. 180 00:14:31,955 --> 00:14:32,873 Πάμε. 181 00:14:33,540 --> 00:14:34,791 Πάνω τους, παιδιά. 182 00:14:34,875 --> 00:14:36,710 ΒΛΑΝΤ + ΒΑΛ 183 00:14:42,007 --> 00:14:44,885 -Χαίρομαι που ήρθατε, κε Ρούτλετζ. -Κι εγώ. 184 00:14:44,968 --> 00:14:46,929 Πάνω στην ώρα για το διαγώνισμα. 185 00:14:48,931 --> 00:14:51,141 -Διαγώνισμα; -Σ' το είπα ότι θα γράφαμε. 186 00:14:51,224 --> 00:14:53,852 -Δεν το είπες. -Το είπα, πρώτο πρώτο. 187 00:14:54,478 --> 00:14:55,395 Τζον Μπι. 188 00:15:00,150 --> 00:15:01,902 ΤΑ ΛΕΜΕ ΣΤΗ ΓΙΟΡΤΗ ΜΕ ΤΗ ΦΩΤΙΑ; 189 00:15:18,210 --> 00:15:20,379 ΑΠΟΨΕ 190 00:15:22,130 --> 00:15:22,965 Φωτιά; 191 00:15:23,048 --> 00:15:26,218 Μάλλον σ' εμένα ήθελε να το δώσει. Ωραία, θα πάμε. 192 00:15:26,301 --> 00:15:30,430 Κε Χέιγουορντ, κε Ρούτλετζ, κε Μέιμπανκ, εσάς ήθελα να δω. 193 00:15:30,514 --> 00:15:31,890 Μακάρι να έλεγα το ίδιο. 194 00:15:31,974 --> 00:15:34,518 Έχω να σας κάνω ένα ερώτημα ιστορικής φύσης. 195 00:15:34,601 --> 00:15:37,354 Ψηφιοποιώ έγγραφα για το Ναυτικό Μουσείο, 196 00:15:37,437 --> 00:15:40,691 και σε αντάλλαγμα μου έχουν δώσει πρόσβαση στο αρχείο. 197 00:15:40,774 --> 00:15:41,817 Και βρήκα… 198 00:15:43,402 --> 00:15:44,236 αυτό. 199 00:15:46,154 --> 00:15:48,281 -Ένα κουτί. -Δεν είναι μόνο αυτό. 200 00:15:48,865 --> 00:15:50,033 Καλά ξεκινάμε. 201 00:15:53,912 --> 00:15:55,205 Εμπρός, κε Χέιγουορντ. 202 00:15:57,040 --> 00:15:59,084 Πρόσεχέ το. 203 00:16:04,548 --> 00:16:07,384 Είναι ημερολόγιο. Ο συγγραφέας είναι άγνωστος. 204 00:16:14,349 --> 00:16:17,728 Αυτό είναι δείγμα από ένα γράμμα του Ντένμαρκ Τάνι. 205 00:16:18,603 --> 00:16:20,439 Σύγκρινε τον γραφικό χαρακτήρα. 206 00:16:21,606 --> 00:16:22,607 Αποκλείεται. 207 00:16:23,191 --> 00:16:24,651 Είναι σχεδόν ολόιδιοι. 208 00:16:28,405 --> 00:16:30,323 Το ημερολόγιο του Ντένμαρκ Τάνι. 209 00:16:32,451 --> 00:16:33,827 ΚΑΠΕΤΑΝΙΟΣ ΛΙΜΠΡΕΪ 210 00:16:33,910 --> 00:16:35,245 Ο καπετάνιος Λίμπρεϊ. 211 00:16:39,833 --> 00:16:41,251 6 Αυγούστου 1829. 212 00:16:42,002 --> 00:16:43,712 Η χρονιά που βυθίστηκε ο Έμπορος. 213 00:16:43,795 --> 00:16:47,132 -Το φαντάστηκα πως θα σας ενδιέφερε. -Ευχαριστούμε πολύ. 214 00:16:47,716 --> 00:16:49,718 Πρέπει να ξέρεις την ιστορία σου. 215 00:16:57,434 --> 00:16:59,019 Θεέ μου. 216 00:16:59,603 --> 00:17:01,563 Ο Σταυρός του Σάντο Ντομίνγκο. 217 00:17:03,982 --> 00:17:04,816 Έλα, ρε. 218 00:17:05,567 --> 00:17:07,486 Ήταν στον Έμπορο. 219 00:17:10,906 --> 00:17:11,740 Μην αστοχήσεις. 220 00:17:16,119 --> 00:17:16,953 Ωραίο καπέλο. 221 00:17:17,037 --> 00:17:19,539 Αν είσαι καταδρομέας, δεν το κρύβεις. 222 00:17:19,623 --> 00:17:20,957 Χαίρομαι που σε βλέπω. 223 00:17:22,292 --> 00:17:23,960 Ήλπιζα να μη σε βρω, Τράβις. 224 00:17:24,044 --> 00:17:25,545 Δεν είσαι τυχερός, τότε. 225 00:17:25,629 --> 00:17:26,963 Κάτι θα θέλεις. 226 00:17:27,047 --> 00:17:29,257 Ευκαιρία για δουλειά. Κάτι απλό. 227 00:17:29,883 --> 00:17:31,635 Για την πλούσια θεία σου; 228 00:17:31,718 --> 00:17:34,179 Ετεροθαλή αδερφή. Ξέρεις την ιστορία. 229 00:17:34,262 --> 00:17:37,516 -Ναι, μόνο χίλιες φορές την είπες. -Θα πεθάνει. 230 00:17:37,599 --> 00:17:40,102 Αρκεί μόνο να περιμένω να τα τινάξει. 231 00:17:41,311 --> 00:17:42,312 Λοιπόν… 232 00:17:42,938 --> 00:17:44,815 θέλω βοήθεια. Εύκολα λεφτά. 233 00:17:45,357 --> 00:17:47,442 Μπορεί να έχετε κι ένα εξτραδάκι. 234 00:17:47,526 --> 00:17:48,610 Μέσα ή όχι; 235 00:17:50,362 --> 00:17:51,613 Εσύ τι λες; 236 00:18:01,790 --> 00:18:04,668 Δεν βρίσκω τον αριθμό λογαριασμού. Δεν είναι πουθενά. 237 00:18:07,045 --> 00:18:08,922 Τον αριθμό λογαριασμού; 238 00:18:09,673 --> 00:18:11,550 Πάρε τον Χανκ στην τράπεζα Κόσταλ. 239 00:18:11,633 --> 00:18:12,968 -Όχι… -Λογικά. 240 00:18:13,051 --> 00:18:15,512 Τον ελβετικό λογαριασμό, Ρέιφ. Τον χρυσό. 241 00:18:16,555 --> 00:18:19,224 Ο Γουόρντ δεν άφησε τίποτα. Δεν υπάρχει καταγραφή. 242 00:18:19,724 --> 00:18:22,686 Μίλησα με τις τράπεζες, έψαξα στον υπολογιστή, τίποτα. 243 00:18:22,769 --> 00:18:24,563 Δεν μπορείς να τηλεφωνήσεις; 244 00:18:24,646 --> 00:18:26,523 Σε ποιον να τηλεφωνήσω, Ρέιφ; 245 00:18:26,606 --> 00:18:30,152 Δεν ξέρουμε την τράπεζα και ο λογαριασμός δεν έχει όνομα. 246 00:18:30,235 --> 00:18:32,779 Τι δεν καταλαβαίνεις; Δεν υπάρχει ίχνος. 247 00:18:41,288 --> 00:18:44,332 Καλά… Δεν μπορεί, κάτι θα υπάρχει. 248 00:18:44,416 --> 00:18:45,917 Έψαξα παντού! 249 00:18:50,630 --> 00:18:52,924 Θα βρούμε τον χρυσό, εντάξει; 250 00:18:53,842 --> 00:18:55,635 Εντάξει; Θα τον βρούμε. 251 00:18:56,261 --> 00:18:58,972 Στο μεταξύ έχουμε την αναπτυξιακή εταιρεία. 252 00:18:59,806 --> 00:19:02,559 Θα την αναλάβω εγώ. Όλα θα πάνε καλά. 253 00:19:02,642 --> 00:19:05,312 Δεν έχουμε την εταιρεία. Δεν θα πάνε όλα καλά. 254 00:19:05,395 --> 00:19:06,229 Τι; 255 00:19:06,313 --> 00:19:09,941 Η εταιρεία χρωστάει. Οι τράπεζες ζητάνε αποπληρωμή δανείων. 256 00:19:10,567 --> 00:19:13,236 Γιατί έκανε ο μπαμπάς σου αυτά που έκανε; 257 00:19:14,154 --> 00:19:17,324 Ρέιφ, πρέπει να βρούμε τον χρυσό. 258 00:19:17,407 --> 00:19:18,992 -Με δουλεύεις. -Όχι… 259 00:19:19,075 --> 00:19:20,952 Δεν γίνεται να είναι τόσο χάλια. 260 00:19:21,036 --> 00:19:24,080 Έχουμε έναν μήνα να βρούμε 1,7 εκατομμύρια δολάρια. 261 00:19:28,376 --> 00:19:31,087 Να σου πω, μη φρικάρεις τώρα. 262 00:19:32,505 --> 00:19:33,340 Ρέιφ. 263 00:19:34,799 --> 00:19:36,092 Ρέιφ. 264 00:19:36,176 --> 00:19:37,552 Γαμώτο! 265 00:19:50,315 --> 00:19:52,192 Παιδιά, απ' το ημερολόγιο του Ντένμαρκ. 266 00:19:52,275 --> 00:19:57,530 "Στις 15 Αυγούστου βάλαμε πλώρη για το Πορτ-ο-Πρενς με ήρεμα νερά. 267 00:19:58,782 --> 00:20:02,535 Συναντήσαμε το ισπανικό πλοίο Σαν Χοσέ εν μέσω πυρκαγιάς. 268 00:20:02,619 --> 00:20:04,287 Όλο το κατάστρωμα φλεγόταν. 269 00:20:04,371 --> 00:20:06,998 Ακούγαμε τις κραυγές των παγιδευμένων αντρών. 270 00:20:07,082 --> 00:20:09,334 Ο Ισπανός καπετάνιος νοιαζόταν για ένα πράγμα, 271 00:20:09,960 --> 00:20:13,505 το πολύτιμο φορτίο του, τον Σταυρό του Σάντο Ντομίνγκο 272 00:20:14,464 --> 00:20:15,966 και αμέτρητρες μπάρες χρυσού. 273 00:20:16,049 --> 00:20:18,051 Πήγαμε να βοηθήσουμε το πλήρωμα, 274 00:20:18,134 --> 00:20:22,764 αλλά ο καπετάνιος Λίμπρεϊ μας διέταξε να μην επιτρέψουμε να επιβιβαστεί κανείς. 275 00:20:24,641 --> 00:20:28,186 Τους έκλεψε και τους άφησε να πεθάνουν". 276 00:20:30,438 --> 00:20:35,151 -Άρα δεν βυθίστηκε στις Βερμούδες. -Και πάλι ένας Λίμπρεϊ έκλεβε κάτι. 277 00:20:35,235 --> 00:20:40,115 Το ημερολόγιο αποδεικνύει ότι ο χρυσός και ο Σταυρός ήταν στον Έμπορο. 278 00:20:40,198 --> 00:20:42,117 Γιατί δεν τον βρήκαμε; 279 00:20:42,200 --> 00:20:47,330 Βασικά, αν ο Ντένμαρκ μπόρεσε να πάρει αυτόν τον εντυπωσιακό σταυρό 280 00:20:47,414 --> 00:20:49,499 και να τον πάει στη στεριά, 281 00:20:50,000 --> 00:20:51,876 γιατί δεν τον έκρυψε με τον χρυσό; 282 00:20:51,960 --> 00:20:53,878 -Ήταν πολύ μεγάλος. -Έχεις δίκιο. 283 00:20:55,547 --> 00:20:57,340 Έπρεπε να τον κρύψει αλλού. 284 00:20:57,424 --> 00:20:58,341 Πού, όμως; 285 00:20:59,217 --> 00:21:00,677 Λίγο πριν τον κρεμάσουν, 286 00:21:00,760 --> 00:21:04,180 ο Ντένμαρκ είπε ότι έθαψε τον θησαυρό στο πόδι του αγγέλου. 287 00:21:04,264 --> 00:21:07,892 -Νόμιζα ότι ήταν για το κλειδί αυτό. -Πώς συνδέονται; 288 00:21:07,976 --> 00:21:10,437 "Ο δρόμος για τον τάφο ξεκινά στο δωμάτιο του νησιού". 289 00:21:10,520 --> 00:21:12,647 Τι είναι το δωμάτιο του νησιού; 290 00:21:12,731 --> 00:21:14,649 Ξέρετε πώς βρίσκω εγώ τη λύση; 291 00:21:15,233 --> 00:21:16,109 Άντε πάλι. 292 00:21:17,819 --> 00:21:22,324 Καπνίζω μπίρες και πίνω χόρτο. Οι ιδέες ξεχύνονται στο μυαλό μου. 293 00:21:22,407 --> 00:21:25,827 Αν κάτσουμε να σκεφτόμαστε, δεν θα γίνει τίποτα. 294 00:21:26,411 --> 00:21:30,623 Αν, όμως, φανούμε δημιουργικοί και πάμε στη γιορτή απόψε, 295 00:21:31,207 --> 00:21:32,292 ίσως γίνει κάτι. 296 00:21:33,376 --> 00:21:35,670 Εμένα με έδιωξαν οι γονείς μου. 297 00:21:36,296 --> 00:21:39,049 Και επισήμως δεν έχω να χάσω τίποτα. 298 00:21:39,132 --> 00:21:40,133 Πόουπ; 299 00:21:40,967 --> 00:21:42,135 Είμαστε πολύ κοντά. 300 00:21:42,218 --> 00:21:47,182 Κοίτα, σκέψου πόσο θα σκεφτόσουν αν ξεκούραζες λίγο το μυαλό σου. 301 00:21:49,309 --> 00:21:50,685 -Καλά. -Τέλεια! 302 00:21:50,769 --> 00:21:53,021 Να πιούμε μπίρες πριν πάμε. 303 00:21:53,730 --> 00:21:57,025 Η γιορτή με τη φωτιά, μια παράδοση του Άουτερ Μπανκς. 304 00:21:58,401 --> 00:22:00,028 Το ίδιο σαββατοκύριακο κάθε χρόνο. 305 00:22:03,281 --> 00:22:04,199 Όλοι πήγαιναν. 306 00:22:06,117 --> 00:22:07,369 Όλοι, κυριολεκτικά. 307 00:22:08,119 --> 00:22:11,456 Αφού βρήκα μια περιουσία και την έχασα 308 00:22:11,998 --> 00:22:14,918 και ήμουν φυγάς, ένιωθα ωραία που είχα γυρίσει. 309 00:22:15,001 --> 00:22:18,421 Κοίτα, θέλω να πω πως αν μιλήσεις στους γονείς σου, 310 00:22:19,130 --> 00:22:21,925 αν τους αφήσεις να μιλήσουν, και τους ακούσεις, 311 00:22:22,008 --> 00:22:23,218 ίσως σε δεχτούν ξανά. 312 00:22:23,301 --> 00:22:26,096 Νιώθω ότι δεν μ' ακούς. Σαν τον μπαμπά μου. 313 00:22:26,179 --> 00:22:27,639 Πόσο μου λείψατε. 314 00:22:27,722 --> 00:22:30,683 Κλασικά, με έδιωξε επειδή είπα την αλήθεια. 315 00:22:30,767 --> 00:22:31,601 Ναι. 316 00:22:31,684 --> 00:22:34,479 -Έτσι ξαφνικά, λέει "Τέλος". -Το ξέρω. 317 00:22:34,562 --> 00:22:37,524 Αλλά είδε τον πατέρα της ν' ανατινάζεται. Άσ' τη λίγο. 318 00:22:37,607 --> 00:22:40,026 Στο μεταξύ, κατεβάζουμε μπίρες μονορούφι. 319 00:22:40,110 --> 00:22:41,027 Αλητάμπουρες! 320 00:22:42,404 --> 00:22:44,114 Να τη. 321 00:22:44,614 --> 00:22:46,157 Όλη δικιά σου. Εγώ φεύγω. 322 00:22:46,241 --> 00:22:47,242 Καληνύχτα. 323 00:22:49,702 --> 00:22:50,620 Γεια. 324 00:22:51,621 --> 00:22:52,539 Γεια. 325 00:22:53,206 --> 00:22:57,419 -Έλεγα ότι θα φοβόσουν να έρθεις. -Ναι, φοβάμαι πάρα πολύ. 326 00:22:58,211 --> 00:22:59,129 Μονορούφι; 327 00:23:04,968 --> 00:23:07,053 Δεν φοβόσουν τα μικρόβιά μου πέρσι. 328 00:23:09,806 --> 00:23:13,935 Σάρα, ξέρεις τι χρειάζεσαι; Ένα ποτό. Θα σου φέρω κάτι να πιεις. 329 00:23:14,436 --> 00:23:16,104 Έχουν μάι τάι! 330 00:23:16,896 --> 00:23:19,816 -Δεν ξέρω. -Έλα. Ας περάσουμε καλά. 331 00:23:21,276 --> 00:23:22,444 -Έλα. -Ναι. 332 00:23:22,527 --> 00:23:24,612 Κάτι για να ηρεμήσουμε. 333 00:23:27,240 --> 00:23:29,325 -Εις υγείαν. -Εις υγείαν. 334 00:23:29,409 --> 00:23:32,871 Σε μια νορμάλ, ωραία βραδιά. 335 00:23:32,954 --> 00:23:33,872 Ναι. 336 00:23:38,835 --> 00:23:39,836 Σ' ευχαριστώ. 337 00:23:45,008 --> 00:23:46,009 Είσαι καλά; 338 00:23:47,594 --> 00:23:48,928 Κι εγώ, πολύ. 339 00:23:49,012 --> 00:23:51,806 Πρώτα, να μου πεις ποιος χώρισε ποιον. 340 00:23:54,267 --> 00:23:56,769 Είναι περίπλοκο. 341 00:23:56,853 --> 00:23:57,687 -Ναι; -Ναι. 342 00:23:57,770 --> 00:24:00,273 Περίπλοκο. Άρα σε απέρριψε. 343 00:24:02,859 --> 00:24:03,735 Είσαι καλά; 344 00:24:04,360 --> 00:24:06,488 Ναι, μια χαρά. Είναι… 345 00:24:06,571 --> 00:24:07,405 Το ήπιες όλο; 346 00:24:12,452 --> 00:24:13,495 Όλα εντάξει; 347 00:24:13,578 --> 00:24:15,121 Ναι, θέλω κι άλλο. 348 00:24:15,205 --> 00:24:16,998 -Θέλεις κι άλλο; -Ναι. 349 00:24:17,081 --> 00:24:18,917 Ώστε τέτοια βραδιά είναι. 350 00:24:20,793 --> 00:24:22,128 Πώς είσαι; 351 00:24:22,212 --> 00:24:23,296 Είσαι εντάξει; 352 00:24:24,255 --> 00:24:25,340 -Ναι. -Ωραία. 353 00:24:25,423 --> 00:24:28,051 -Πάμε να δούμε το πάρτι. -Ναι. 354 00:24:29,177 --> 00:24:30,637 Όχι, κοίτα… 355 00:24:30,720 --> 00:24:33,973 Ένιωθα πως ήταν διαφορετικό. 356 00:24:35,850 --> 00:24:38,937 Και… Δεν ξέρω. Δεν νιώθω πως έχει τελειώσει. 357 00:24:39,437 --> 00:24:40,438 Κοίτα, 358 00:24:41,189 --> 00:24:43,983 ξέρω πως όλοι έτσι νιώθουν όταν τους παρατάνε. 359 00:24:45,151 --> 00:24:46,069 Πίστεψέ με. 360 00:24:48,988 --> 00:24:50,198 Πάντως, τελείωσε. 361 00:24:50,698 --> 00:24:53,326 Η Σάρα Κάμερον το κάνει αυτό σε όλους. 362 00:24:55,203 --> 00:24:56,037 Και, ξέρεις, 363 00:24:57,330 --> 00:24:59,958 ο καλύτερος τρόπος να ξεχάσεις την πρώην… 364 00:25:05,672 --> 00:25:07,382 -Έρχομαι σε λίγο. -Εντάξει. 365 00:25:21,563 --> 00:25:25,275 Σάρα, δεν έχω τίποτα προσωπικό μαζί του. Πραγματικά. 366 00:25:25,358 --> 00:25:28,278 Αλλά ένιωθα ότι δεν ανήκες μαζί του. 367 00:25:28,361 --> 00:25:30,572 Ξέρω πως νόμιζες ότι ήσασταν δεμένοι. 368 00:25:31,906 --> 00:25:33,324 Ναι, έτσι νόμιζα. 369 00:25:34,158 --> 00:25:36,286 Εμπιστεύεσαι πολύ εύκολα. 370 00:25:36,869 --> 00:25:38,371 Θα πληγώνεσαι. 371 00:25:39,330 --> 00:25:42,792 Δεν νομίζω πως αυτοί νιώθουν πράγματα όπως τα νιώθουμε εμείς. 372 00:25:47,380 --> 00:25:48,923 Ξέρεις τι λέω εγώ; 373 00:25:49,007 --> 00:25:52,051 Λέω να περάσουμε καλά απόψε. 374 00:25:52,135 --> 00:25:53,219 Και… 375 00:25:53,970 --> 00:25:55,346 θέλω να χορέψω. 376 00:25:56,014 --> 00:25:58,099 Ας χορέψουμε! 377 00:25:58,182 --> 00:25:59,183 Να το. 378 00:25:59,934 --> 00:26:01,185 -Τι κάνεις; -Στροφή. 379 00:26:13,990 --> 00:26:17,368 Νιώθω σαν να είμαστε όπως παλιά. Οι δυο μας… 380 00:26:19,078 --> 00:26:23,416 Άκου, Σάρα, δεν θέλω να σε φρικάρω μετά απ' όσα έχεις περάσει… 381 00:26:23,499 --> 00:26:26,669 Τι μπορεί να με φρικάρει περισσότερο απ' όσα πέρασα; 382 00:26:27,295 --> 00:26:30,214 Δεν θέλω να ξεχάσεις ότι είχαμε κι εμείς κάτι. 383 00:26:37,430 --> 00:26:39,641 -Συγγνώμη. Με συγχωρείς. -Όχι. 384 00:26:40,683 --> 00:26:42,560 -Συγγνώμη. -Εγώ συγγνώμη. 385 00:26:43,561 --> 00:26:46,230 -Το παράκανα με τα μάι τάι. -Όχι, δεν… 386 00:26:46,314 --> 00:26:48,358 Κοίτα, είναι λίγο νωρίς. 387 00:26:48,441 --> 00:26:49,609 Στην υγειά μας. 388 00:26:50,109 --> 00:26:51,152 Στην υγειά μας. 389 00:26:51,653 --> 00:26:53,613 Όλα εντάξει. Συγγνώμη. 390 00:26:53,696 --> 00:26:56,449 -Τους υποσχέθηκα μπίρα μονορούφι. -Ναι, πήγαινε. 391 00:26:56,532 --> 00:26:57,617 Τα λέμε σε λίγο. 392 00:27:05,708 --> 00:27:06,709 Τζον Μπι! 393 00:27:21,015 --> 00:27:22,850 Καιρό έχουμε να κάνουμε αυτό. 394 00:27:27,230 --> 00:27:28,147 Σάντσο; 395 00:27:30,191 --> 00:27:32,902 Γεια. Θα με συστήσεις στη φίλη σου; 396 00:27:34,028 --> 00:27:35,405 Τι κάνεις εδώ; 397 00:27:35,488 --> 00:27:37,990 Ό,τι κάνεις κι εσύ, απ' ό,τι φαίνεται. 398 00:27:38,991 --> 00:27:40,451 -Γεια σου, Τοπ. -Γεια, Σάρα. 399 00:27:41,077 --> 00:27:42,245 Να πηγαίνουμε. 400 00:27:42,328 --> 00:27:44,872 Δεν ξέρω τι λες, δυο κουβέντες είπαμε. 401 00:27:44,956 --> 00:27:46,999 -Καλή ιδέα. Να πηγαίνεις. -Σε ρώτησα; 402 00:27:47,083 --> 00:27:49,460 Δεν σου ανήκουν όλα. Δεν είστε καν μαζί. 403 00:27:49,544 --> 00:27:50,878 Γιατί μιλάς ακόμα; 404 00:27:50,962 --> 00:27:53,756 -Δείξε σεβασμό, έχασε τον πατέρα της. -Σκασμός, Κουκ! 405 00:27:53,840 --> 00:27:55,925 -Τι ζόρι τραβάς; -Εγώ, να σέβομαι; 406 00:27:56,008 --> 00:27:57,009 Καταπληκτική είναι. 407 00:27:57,093 --> 00:28:00,388 Τι είμαι για σένα; Άλλος ένας; Έτσι; 408 00:28:00,471 --> 00:28:02,807 Είναι άλλη μια θαυμάστρια που θα συλλέξεις; 409 00:28:02,890 --> 00:28:05,351 Σήμαινα τίποτα για σένα; Της το είπες; 410 00:28:06,102 --> 00:28:09,439 -Θες να ξεκινήσεις καβγά; -Αν θέλω καβγά; 411 00:28:09,522 --> 00:28:11,441 Έλα, Τζον Μπι, πάνω του! 412 00:28:11,524 --> 00:28:14,068 -Ξέρουν τι έγινε την άλλη φορά. -Φύγε! 413 00:28:14,152 --> 00:28:16,028 -Θα σε τσακίσω! -Φύγε, Τόπερ. 414 00:28:16,112 --> 00:28:18,406 -Αυτός ξεκίνησε. -Μην το σκέφτεσαι καν. 415 00:28:18,489 --> 00:28:20,408 -Δεν σε θέλει πια! -Βούλωσ' το. 416 00:28:20,491 --> 00:28:23,202 Τι θα κάνεις; Θα με σκοτώσεις όπως την Πίτερκιν; 417 00:28:23,286 --> 00:28:24,120 Κάνε κάτι! 418 00:28:27,415 --> 00:28:28,374 Σάρα! 419 00:28:30,168 --> 00:28:31,961 Σταματήστε! 420 00:28:32,044 --> 00:28:34,881 -Πάντα κάνουν φασαρίες. -Τι διάολο; 421 00:28:37,925 --> 00:28:39,010 Άκρη! 422 00:28:40,720 --> 00:28:41,929 Άσε με! 423 00:28:43,806 --> 00:28:44,682 Σάρα! 424 00:28:47,143 --> 00:28:50,021 -Κάνε άκρη! Τι ζόρι τραβάς; -Τι διάολο; 425 00:28:50,104 --> 00:28:51,147 Είσαι καλά; 426 00:28:51,731 --> 00:28:53,065 Με ποια είσαι εσύ; 427 00:28:53,149 --> 00:28:54,108 Είναι φίλη μου. 428 00:28:54,942 --> 00:28:56,068 Ανήκεις μαζί μας! 429 00:28:56,152 --> 00:28:59,030 Θυμάσαι τι έγινε στην παραλία; Θες να το ξαναζήσεις; 430 00:28:59,113 --> 00:29:00,823 -Ρε! -Παιδιά, πάμε! 431 00:29:00,907 --> 00:29:02,492 -Τζέι Τζέι! -Άσ' τον! 432 00:29:03,075 --> 00:29:04,243 Σταματήστε! 433 00:29:04,327 --> 00:29:05,244 Άσ' τον! 434 00:29:05,745 --> 00:29:07,205 Δεν αξίζει! 435 00:29:08,873 --> 00:29:10,082 Πάμε να φύγουμε! 436 00:29:11,209 --> 00:29:12,126 Ελάτε! 437 00:29:12,210 --> 00:29:14,045 -Είσαι εντάξει; -Εντάξει, ναι. 438 00:29:14,879 --> 00:29:16,214 Φύγετε! 439 00:29:16,297 --> 00:29:17,340 Πάμε! 440 00:29:19,300 --> 00:29:20,551 Γυρίστε στο Οκτώ! 441 00:29:21,552 --> 00:29:22,720 Ελάτε, διαλύστε το. 442 00:29:24,096 --> 00:29:25,014 Σταματήστε! 443 00:29:31,354 --> 00:29:33,022 Κάπως αναπάντεχο ήταν αυτό. 444 00:29:33,773 --> 00:29:34,857 Ήταν όντως; 445 00:29:36,484 --> 00:29:40,696 Δεν μπορούσαμε να έχουμε ένα βράδυ χωρίς φασαρίες. 446 00:29:40,780 --> 00:29:44,534 Αυτά τα Ψάρια όλο επινοούν λόγους 447 00:29:44,617 --> 00:29:47,453 που δεν έχουν ωραία πράγματα. Μόνο έτσι το εξηγώ. 448 00:29:52,291 --> 00:29:53,751 Μπορεί να αλλάξει γνώμη. 449 00:29:56,462 --> 00:29:58,172 Το καταλαβαίνω, είναι συναρπαστικό, 450 00:29:58,756 --> 00:30:01,050 η ζωή των Ψαριών, η περιπέτεια, 451 00:30:02,468 --> 00:30:05,680 αλλά μετά από λίγο θες να ζήσεις μια φυσιολογική ζωή. 452 00:30:08,015 --> 00:30:08,933 Ναι. 453 00:30:10,476 --> 00:30:13,229 Λες και όσα μας συνέβησαν δεν έχουν σημασία. 454 00:30:15,189 --> 00:30:19,026 Δεν γίνεται να λες ότι νοιάζεσαι για κάποιον 455 00:30:19,610 --> 00:30:22,154 και μετά να του φέρεσαι έτσι… 456 00:30:24,240 --> 00:30:26,117 και να τον ξεχνάς σε μια μέρα. 457 00:30:30,663 --> 00:30:33,457 Πιο πολύ έχω χτυπήσει μέσα σ' έναν μήνα παρά ποτέ. 458 00:30:34,208 --> 00:30:37,712 Χρόνια χτιζόταν αυτό που έγινε. Ο χαμούλης. 459 00:30:40,131 --> 00:30:42,008 Αλήθεια υποστήριξες τη Σάρα; 460 00:30:43,926 --> 00:30:44,969 Φυσικά. 461 00:30:46,971 --> 00:30:48,347 Δεν είναι αληθινή Κουκ. 462 00:30:49,599 --> 00:30:50,433 Ναι. 463 00:30:50,516 --> 00:30:51,851 Στον Τόπερ πες το. 464 00:30:55,897 --> 00:30:58,608 -Θέλω μια δαγκωνιά. -Τι κάνεις; Σταμάτα! 465 00:30:58,691 --> 00:31:00,860 -Απ' το δικό μου δεν θα φας. -Έλεος. 466 00:31:00,943 --> 00:31:04,113 -Νόμιζα ότι θα το μοιραζόσουν. -Κόστισε ό,τι λεφτά είχα. 467 00:31:04,196 --> 00:31:08,659 -Δεκαέξι χρόνια σε ομοσπονδιακή φυλακή. -Σου κλέβω το μαρσμάλοου. 468 00:31:08,743 --> 00:31:10,870 Δεν είναι δίκαιη ανταλλαγή. 469 00:31:10,953 --> 00:31:12,121 Δεν είναι. Καθόλου. 470 00:31:12,705 --> 00:31:14,123 -Ούτε λίγο. -Ναι. 471 00:31:17,460 --> 00:31:18,502 Κάποιος είναι εδώ. 472 00:31:20,379 --> 00:31:21,881 Λες ο Τόπερ να… 473 00:31:22,465 --> 00:31:23,758 Τον έχω ικανό. 474 00:31:24,717 --> 00:31:25,968 Έχεις το όπλο σου; 475 00:31:26,719 --> 00:31:27,845 Τώρα θέλει το όπλο! 476 00:31:27,929 --> 00:31:29,305 Τώρα δεν έχεις το όπλο. 477 00:31:29,388 --> 00:31:31,641 -Δεν είναι το "μυστικό" όπλο σου; -Σκάσε! 478 00:31:33,267 --> 00:31:35,770 -Τώρα θέλει το όπλο. -Ποιος είναι εκεί; 479 00:31:36,646 --> 00:31:38,564 Μην κάνετε καμιά βλακεία, Κουκς. 480 00:31:39,774 --> 00:31:40,775 Ποιος είναι; 481 00:31:41,609 --> 00:31:42,568 Τι κάνετε; 482 00:31:42,652 --> 00:31:44,153 Εκείνος ο μαλάκας είναι. 483 00:31:44,695 --> 00:31:46,364 Εξαιρετική βραδιά απόψε. 484 00:31:48,074 --> 00:31:51,911 Κοιτάξτε, δεν κρατάω καμία κακία σε κανέναν από εσάς. 485 00:31:51,994 --> 00:31:52,995 Εντάξει; 486 00:31:53,871 --> 00:31:55,539 Αλλά μπορεί να γίνει δύσκολα 487 00:31:56,958 --> 00:31:58,042 ή εύκολα. 488 00:31:59,710 --> 00:32:00,962 Ξέρετε για τι ήρθα. 489 00:32:03,673 --> 00:32:06,092 Να σας κάνω μια επίδειξη. Βλέπετε την κούνια; 490 00:32:07,385 --> 00:32:11,931 Έχω τους καλύτερους τοξότες των Καταδρομέων του Στρατού μαζί μου. 491 00:32:13,307 --> 00:32:14,308 Κρύβονται. 492 00:32:18,104 --> 00:32:19,605 Λοιπόν, είναι εκεί έξω. 493 00:32:20,731 --> 00:32:22,942 Θα σας πετύχουν μόλις το πω. 494 00:32:28,406 --> 00:32:29,407 Συνεννοηθήκαμε; 495 00:32:32,076 --> 00:32:34,870 Δεν θα κάνω αντίστροφη μέτρηση, τέτοιες βλακείες. 496 00:32:34,954 --> 00:32:36,664 Θα σφυρίξω μόνο. 497 00:32:52,346 --> 00:32:54,640 Το κλειδί ανήκει στην οικογένειά μου. 498 00:32:56,684 --> 00:32:59,979 Χάνω την υπομονή μου μ' εσένα, Πόουπ. 499 00:33:09,321 --> 00:33:10,823 Έκανες το σωστό, μικρέ. 500 00:33:11,407 --> 00:33:14,869 Το να ξέρεις πότε δεν έχεις επιλογή είναι υποτιμημένο ταλέντο. 501 00:33:16,328 --> 00:33:17,163 Να προσέχεις. 502 00:33:18,414 --> 00:33:19,498 Ήρεμα. 503 00:33:22,334 --> 00:33:23,377 Καλό σας βράδυ. 504 00:33:32,219 --> 00:33:33,929 Δεν τα μπορώ άλλο αυτά. 505 00:34:00,081 --> 00:34:01,957 Όλα εντάξει. 506 00:34:13,302 --> 00:34:14,470 Εντάξει. 507 00:34:14,553 --> 00:34:15,554 Μία μόνο. 508 00:34:19,767 --> 00:34:21,602 Αυτό δεν θα λύσει τίποτα. 509 00:34:22,603 --> 00:34:23,854 Πού το ξέρεις εσύ; 510 00:34:27,983 --> 00:34:29,944 Έχεις πρόβλημα, Ρέιφ. 511 00:34:35,449 --> 00:34:37,326 -Τι κάνεις; Δώσ' το μου. -Όχι. 512 00:34:37,409 --> 00:34:38,577 Δώσ' το. 513 00:34:39,161 --> 00:34:40,287 Δώσ' το μου. 514 00:34:43,040 --> 00:34:45,084 Ξέρεις ποιο είναι το πρόβλημά μου; 515 00:34:47,670 --> 00:34:50,714 Έχω μια μητριά που μου λέει ψέματα. 516 00:34:55,678 --> 00:34:57,263 Μ' έχεις για χαζό; 517 00:34:59,682 --> 00:35:03,144 Λες να πιστεύω εκείνα τα παραμύθια 518 00:35:03,894 --> 00:35:05,646 ότι δεν βρίσκεις τον χρυσό; 519 00:35:10,484 --> 00:35:12,194 Παραδέξου το, Ρόουζ. 520 00:35:13,028 --> 00:35:14,196 Παραδέξου το. 521 00:35:15,114 --> 00:35:16,907 Ξέρεις πού είναι ο χρυσός. 522 00:35:18,492 --> 00:35:19,577 Σωστά; 523 00:35:19,660 --> 00:35:22,037 -Σταμάτα. -Ξέρεις πού είναι ο χρυσός. 524 00:35:22,121 --> 00:35:22,955 Σταμάτα. 525 00:35:23,038 --> 00:35:26,125 Θες να τον κρατήσεις εσύ. Σωστά; 526 00:35:26,750 --> 00:35:27,751 Έτσι είναι. 527 00:35:27,835 --> 00:35:28,836 Μη μ' αγγίζεις. 528 00:35:33,757 --> 00:35:35,843 Εγώ θα 'πρεπε να γίνομαι παρανοϊκή. 529 00:35:35,926 --> 00:35:38,429 Εσύ ήσουν στις Μπαχάμες με τον Γουόρντ. 530 00:35:39,221 --> 00:35:41,140 Εσύ ήσουν παντρεμένη μαζί του. 531 00:35:43,142 --> 00:35:46,520 Μένω κάτω από την ίδια στέγη με μια κλέφτρα! 532 00:35:49,899 --> 00:35:51,400 Τι θα κάνεις, Ρέιφ; 533 00:35:54,111 --> 00:35:55,779 Δεν σε εμπιστεύτηκα ποτέ. 534 00:35:58,699 --> 00:36:03,245 Ακόμα κι όταν ήσουν μικρός, γλίστραγες σαν το φίδι από δω κι από κει… 535 00:36:07,875 --> 00:36:09,251 κι έκανες τον κόλακα. 536 00:36:13,714 --> 00:36:14,715 Ξανακάν' το. 537 00:36:37,154 --> 00:36:38,072 Γεια. 538 00:36:38,697 --> 00:36:40,324 Εσύ θα είσαι ο Ρέιφ. 539 00:36:40,407 --> 00:36:42,409 Μοιάζεις πολύ στον πατέρα σου. 540 00:36:43,077 --> 00:36:44,536 Είμαι η Κάρλα Λίμπρεϊ. 541 00:36:45,871 --> 00:36:47,581 -Μπορώ να σας βοηθήσω; -Ναι. 542 00:36:48,499 --> 00:36:50,793 Θέλω να δω το δωμάτιο του νησιού. 543 00:37:00,594 --> 00:37:02,388 Κατεβάζω το ποδήλατό σου. 544 00:37:04,932 --> 00:37:05,933 Δεν ξέρω. 545 00:37:06,016 --> 00:37:09,228 Δεν μου αρέσει που ξαναπάς εκεί μετά απ' ό,τι έγινε. 546 00:37:09,311 --> 00:37:13,357 Πρέπει να πάρω μερικά ρούχα και να δω τι κάνει η Γουίζι. 547 00:37:13,941 --> 00:37:15,442 Γιατί είναι ανοιχτά; 548 00:37:15,943 --> 00:37:16,986 Γουίζ! 549 00:37:18,612 --> 00:37:20,447 Θα έρθεις να με πάρεις το βράδυ; 550 00:37:21,115 --> 00:37:23,284 Το βράδυ; Ναι, βέβαια. Ό,τι θες. 551 00:37:23,367 --> 00:37:25,119 -Ωραία. -Ωραία. 552 00:37:25,202 --> 00:37:26,370 Σ' ευχαριστώ. 553 00:37:28,122 --> 00:37:29,873 Για όλα. 554 00:37:31,834 --> 00:37:33,252 Είσαι πολύ καλός, Τοπ. 555 00:37:35,045 --> 00:37:37,715 -Ήλπιζα να το είχες προσέξει. -Σταμάτα. 556 00:37:37,798 --> 00:37:39,008 Δεν είμαι κακός. 557 00:37:40,009 --> 00:37:42,553 -Τα λέμε μετά. -Ναι. Πρόσεχε στον δρόμο. 558 00:37:42,636 --> 00:37:43,554 Εντάξει. 559 00:37:50,602 --> 00:37:51,603 Γουίζ! 560 00:37:58,610 --> 00:37:59,611 Γουίζι; 561 00:38:05,326 --> 00:38:06,285 Είναι κανείς; 562 00:38:07,619 --> 00:38:08,787 Πού είναι όλοι; 563 00:38:17,629 --> 00:38:18,630 Είστε εδώ; 564 00:38:32,936 --> 00:38:33,771 Θεέ μου. 565 00:41:04,588 --> 00:41:09,510 Υποτιτλισμός: Σύλβια Τσάτσαρη