1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:10,428 --> 00:00:11,804 Een groot man zei ooit: 3 00:00:11,888 --> 00:00:14,849 'Als je arm geboren wordt, is dat niet jouw schuld. 4 00:00:15,683 --> 00:00:17,060 Maar als je arm sterft… 5 00:00:18,269 --> 00:00:19,771 …is dat je eigen schuld.' 6 00:00:21,397 --> 00:00:23,900 Op het eind was ik bang om terug te gaan… 7 00:00:23,983 --> 00:00:28,821 …om alles te verliezen wat ik had, waardoor ik mezelf uit het oog verloor… 8 00:00:36,662 --> 00:00:37,872 …alles wat ik wilde. 9 00:00:39,832 --> 00:00:41,834 Ik heb Big John Routledge vermoord. 10 00:00:46,631 --> 00:00:48,257 Ik heb Peterkin vermoord. 11 00:00:54,597 --> 00:00:56,808 Je vader neemt de schuld op zich. 12 00:01:03,564 --> 00:01:05,441 Ik heb Gavin neergeschoten. 13 00:01:07,985 --> 00:01:11,531 Ik weet dat ik niets kan doen om de pijn te verzachten. 14 00:01:11,614 --> 00:01:13,199 Dit lijkt de makkelijkste weg. 15 00:01:16,160 --> 00:01:18,955 Maar ik verlaat deze wereld met vreselijke pijn… 16 00:01:19,038 --> 00:01:21,165 …omdat ik mijn familie achterlaat… 17 00:01:21,749 --> 00:01:23,042 …kapot van verdriet… 18 00:01:23,918 --> 00:01:25,545 …gebroken door mijn zonden. 19 00:01:27,255 --> 00:01:30,758 Ik verwacht niet dat jullie me deze uitweg vergeven. 20 00:01:31,342 --> 00:01:33,344 Ik bid dat jullie begrijpen… 21 00:01:35,638 --> 00:01:39,433 …dat ik zo jullie levens niet meer kan verpesten. 22 00:01:40,226 --> 00:01:44,438 Ik laat mijn landgoed achter en dat mogen jullie eerlijk verdelen. 23 00:01:44,522 --> 00:01:48,151 En ik laat een liefde achter die ik nooit kon uiten. 24 00:01:48,776 --> 00:01:50,153 Zorg goed voor elkaar. 25 00:02:09,172 --> 00:02:10,298 Wel verdiend, toch? 26 00:02:11,382 --> 00:02:12,383 Grapje zeker? 27 00:02:13,551 --> 00:02:15,428 Natuurlijk verdiende hij dit. 28 00:02:15,511 --> 00:02:18,014 Ik heb nooit iemand zichzelf zien opblazen. 29 00:02:18,097 --> 00:02:20,433 Kan van je bucketlist af. -JJ. 30 00:02:24,729 --> 00:02:26,022 Klote voor Sarah. 31 00:02:30,109 --> 00:02:31,110 Gaat het? 32 00:02:35,406 --> 00:02:37,200 Ik maak me geen zorgen om mij. 33 00:02:38,784 --> 00:02:41,370 Sarah. Wacht even. 34 00:02:41,454 --> 00:02:44,207 Wacht. Rustig aan. 35 00:02:45,166 --> 00:02:47,501 Als je mij nog één keer aanraakt. 36 00:02:50,671 --> 00:02:52,798 Maar papa zou willen dat we praten. 37 00:02:52,882 --> 00:02:56,802 Als ik zeg dat jij de laatste bent met wie ik wil praten… 38 00:02:56,886 --> 00:02:58,179 …dan meen ik dat. 39 00:02:58,763 --> 00:03:02,767 Ik weet dat je me haat. -Jij wilde me vermoorden. 40 00:03:02,850 --> 00:03:06,312 Dat weet ik, Sarah. Ik wil gewoon… 41 00:03:06,395 --> 00:03:10,233 Nee, Sarah. Alsjeblieft. Ga alsjeblieft niet weg. 42 00:03:13,694 --> 00:03:14,946 Papa is er niet meer. 43 00:03:18,491 --> 00:03:20,785 Nu zijn het alleen jij, ik en Wheezie. 44 00:03:22,036 --> 00:03:23,412 Wat wil je zeggen? 45 00:03:26,249 --> 00:03:27,583 Ik weet… 46 00:03:29,377 --> 00:03:31,462 Ik weet wat ik heb gedaan, oké? 47 00:03:31,545 --> 00:03:33,005 Maar luister, Sarah… 48 00:03:33,923 --> 00:03:37,218 …ik probeerde mijn best te doen voor papa. Alles wat… 49 00:03:39,720 --> 00:03:43,432 Alles wat ik heb gedaan, deed ik voor hem. Je hoorde de tape. 50 00:03:43,516 --> 00:03:48,521 We moeten samen blijven als familie. Dat was zijn laatste wens en hij is dood… 51 00:03:48,604 --> 00:03:52,650 …en ik zal er alles aan doen om daarvoor te zorgen. 52 00:03:56,362 --> 00:03:59,740 Ik kan het verleden niet veranderen, maar mezelf wel. 53 00:04:02,410 --> 00:04:03,411 Het spijt me. 54 00:04:53,919 --> 00:04:54,920 Het spijt me. 55 00:05:01,344 --> 00:05:03,179 Sorry dat je dat moest zien. 56 00:05:10,394 --> 00:05:12,104 De manier waarop je keek… 57 00:05:15,775 --> 00:05:19,195 Je leek bijna blij. 58 00:05:20,196 --> 00:05:21,155 Ik… 59 00:05:22,156 --> 00:05:23,407 Ik zag je wel. 60 00:05:24,283 --> 00:05:25,826 Hij heeft m'n pa vermoord. 61 00:05:27,870 --> 00:05:29,955 Er is gewoon te veel gebeurd. 62 00:05:33,584 --> 00:05:35,044 Wat bedoel je daarmee? 63 00:05:38,672 --> 00:05:40,591 Ik dacht dat juist jij… 64 00:05:42,843 --> 00:05:44,345 …zou begrijpen… 65 00:05:46,847 --> 00:05:49,058 …hoe het is om je vader te verliezen. 66 00:05:50,976 --> 00:05:52,186 En ik had je nodig. 67 00:05:57,149 --> 00:05:58,067 Het is… 68 00:06:00,111 --> 00:06:01,112 …te ingewikkeld. 69 00:06:01,195 --> 00:06:04,490 Nee, het is niet zo ingewikkeld. -Voor mij wel. 70 00:06:06,117 --> 00:06:08,536 Ik kan beter gaan. 71 00:06:11,580 --> 00:06:14,875 Sorry. Ik had niet moeten komen. 72 00:06:23,467 --> 00:06:26,720 Nee, luister. Het is oké. 73 00:06:28,472 --> 00:06:29,306 Het is oké. 74 00:06:35,271 --> 00:06:38,357 Praat gewoon met me. Alsjeblieft. 75 00:06:39,275 --> 00:06:40,359 Het spijt me. 76 00:06:45,656 --> 00:06:46,615 Niet doen. 77 00:06:50,995 --> 00:06:52,329 Ik wil het niet terug. 78 00:07:03,340 --> 00:07:05,801 Sommige dingen zijn niet voorbestemd. 79 00:08:26,340 --> 00:08:28,592 Sorry. Mag ik hier weer slapen? 80 00:08:29,385 --> 00:08:30,469 Ja, natuurlijk. 81 00:08:31,762 --> 00:08:32,930 Ik kom eraan. 82 00:09:20,894 --> 00:09:21,979 Het is goed. 83 00:09:22,062 --> 00:09:25,316 Serieus, je kunt zo lang blijven als je wilt. Oké? 84 00:09:25,399 --> 00:09:27,443 Bedankt. Ik kan niet naar huis. 85 00:09:27,526 --> 00:09:31,030 Ik kan me niet voorstellen wat je doormaakt. 86 00:09:35,451 --> 00:09:36,410 Goed dan. 87 00:09:42,249 --> 00:09:44,084 Ongelofelijk dat hij dood is. 88 00:09:47,630 --> 00:09:48,464 Luister… 89 00:09:49,506 --> 00:09:55,846 …Ward was zeker niet perfect, maar… 90 00:09:59,975 --> 00:10:01,894 …hij was wel jouw vader. 91 00:10:04,897 --> 00:10:07,983 Ik denk dat het moeilijk is… 92 00:10:09,860 --> 00:10:12,529 …om nu simpelweg gelukkig te zijn. 93 00:10:15,282 --> 00:10:16,784 Niets voelt simpel. 94 00:10:27,586 --> 00:10:29,838 Ik heb morgen les. -Ja, sorry. 95 00:10:29,922 --> 00:10:34,009 Nee. Ik wilde zeggen dat daarna het vreugdevuur is. 96 00:10:35,219 --> 00:10:36,387 Weet je het nog? 97 00:10:36,470 --> 00:10:38,013 Is dat morgen? -Ja. 98 00:10:38,097 --> 00:10:40,641 Herinner je je het vreugdevuur nog? -Ja. 99 00:10:40,724 --> 00:10:43,727 We kunnen met de boot gaan. 100 00:10:44,853 --> 00:10:48,774 Een paar mai tais, wat biertjes atten. 101 00:10:49,900 --> 00:10:53,487 Ik denk dat het een goede afleiding is… 102 00:10:53,570 --> 00:10:54,655 …als je mee wilt. 103 00:10:55,864 --> 00:10:57,074 Ik denk erover na. 104 00:10:58,659 --> 00:11:00,577 Misschien wel. -Oké. 105 00:11:02,663 --> 00:11:07,918 Oké, cool. Nou, ga lekker slapen en laat maar weten als je iets nodig hebt. 106 00:11:08,001 --> 00:11:10,379 Ja, dat doe ik. Welterusten. 107 00:11:17,010 --> 00:11:18,053 Ik snap het niet. 108 00:11:21,473 --> 00:11:22,349 Echt niet. 109 00:11:26,854 --> 00:11:32,735 Liefde is vijf minuten plezier voor een leven vol pijn. 110 00:11:37,197 --> 00:11:40,033 Oké, jij en Kie. Wat is er aan de hand? 111 00:11:44,580 --> 00:11:48,917 Nou, ze wil alleen vrienden zijn. 112 00:11:49,626 --> 00:11:53,380 Dat is de doodssteek. O, nee. Sorry, man. 113 00:11:54,173 --> 00:11:56,967 Ik zag het niet eens aankomen. 114 00:12:00,137 --> 00:12:02,681 Vangen. En nog één. 115 00:12:02,765 --> 00:12:04,183 Goed gevangen. 116 00:12:04,266 --> 00:12:06,185 Hij spuit. -Geef me er nog een. 117 00:12:06,268 --> 00:12:07,644 Een, twee. -Hé. 118 00:12:07,728 --> 00:12:09,062 Ik neem die. -Goed. 119 00:12:09,146 --> 00:12:11,398 Zijn jullie een potje aan het huilen? 120 00:12:12,566 --> 00:12:13,400 Huilen? 121 00:12:13,484 --> 00:12:15,944 Huilen? Wat? Wij huilen niet. 122 00:12:16,028 --> 00:12:18,155 Het is niet jouw schuld. 123 00:12:18,238 --> 00:12:21,533 Denk je dat ze bijdraait? -Ja, man. Ze is een van ons. 124 00:12:27,498 --> 00:12:28,707 Sarah is een Aasvis. 125 00:12:29,625 --> 00:12:33,629 Ze draait wel bij. Ze komt wel terug bij me. 126 00:12:33,712 --> 00:12:35,130 Ik dacht er net over na. 127 00:12:36,089 --> 00:12:37,299 Ik doe een backflip. 128 00:12:37,382 --> 00:12:38,467 Nee. -Je liegt. 129 00:12:38,550 --> 00:12:40,260 Doe ik het niet? -Heb je geld? 130 00:12:40,344 --> 00:12:43,096 Hou mijn bier vast. -Doe het dan. 131 00:12:47,893 --> 00:12:48,769 Zo ken ik je. 132 00:12:48,852 --> 00:12:51,104 Woogity-woogity, baby. -John B. 133 00:12:51,188 --> 00:12:55,400 Petje af dat die schooiers de sleutel omgewisseld hebben. 134 00:12:55,484 --> 00:12:57,820 We hadden alleen een tekening gezien. 135 00:12:58,320 --> 00:13:00,113 Stop met je smoesjes. 136 00:13:01,240 --> 00:13:03,200 Ze hebben de sleutel nog wel. 137 00:13:04,576 --> 00:13:08,330 Natuurlijk hebben ze hem nog. Ze zoeken vast naar het kruis… 138 00:13:09,915 --> 00:13:14,044 …terwijl wij hier tijd verspillen. Misschien hebben ze het kruis al. 139 00:13:25,222 --> 00:13:28,392 Ik wil dat je je vrienden uit het leger erbij haalt. 140 00:13:28,475 --> 00:13:29,351 Ik snap het. 141 00:13:29,434 --> 00:13:32,437 Hoe kun jij dit nou snappen? 142 00:13:33,188 --> 00:13:34,273 Ik ga dood. 143 00:13:36,358 --> 00:13:40,988 Ik geef je wat je wilt, alle middelen… 144 00:13:41,905 --> 00:13:43,490 …wat er ook voor nodig is. 145 00:13:44,199 --> 00:13:46,743 Is dat niet wat jij en je vrienden zeggen? 146 00:13:49,621 --> 00:13:50,789 Ik regel het wel. 147 00:13:58,505 --> 00:14:00,966 Hé. We moeten naar school, gast. 148 00:14:01,049 --> 00:14:03,427 We hebben een wiskundeproefwerk. 149 00:14:03,510 --> 00:14:05,512 Sta op. JJ. 150 00:14:05,596 --> 00:14:07,097 Leeft hij nog? -Geen idee. 151 00:14:07,180 --> 00:14:10,058 JJ. Pak je schoenen. -Wat doe je vandaag? 152 00:14:10,142 --> 00:14:13,854 Hé, Kie. We gaan deze kant op. -Ik zie jullie later. 153 00:14:13,937 --> 00:14:16,481 Ik wil pizza. -Je hebt het ontbijt gemist. 154 00:14:16,565 --> 00:14:17,774 Oké. Ik snap het. 155 00:14:20,861 --> 00:14:22,070 MIDDELBARE SCHOOL 156 00:14:30,162 --> 00:14:30,996 Kom op. 157 00:14:31,955 --> 00:14:34,791 We gaan. Het is tijd, jongens. 158 00:14:34,875 --> 00:14:36,710 VLAD + VAL 159 00:14:40,881 --> 00:14:41,924 EET DE RIJKEN 160 00:14:42,007 --> 00:14:44,885 Fijn dat je er bent. -Fijn om terug te zijn. 161 00:14:44,968 --> 00:14:46,929 Op tijd voor je eerste proefwerk. 162 00:14:48,931 --> 00:14:51,141 Een proefwerk? -Dat zei ik vanochtend. 163 00:14:51,224 --> 00:14:53,852 Nee. -Dat was het eerste wat ik zei. 164 00:15:00,150 --> 00:15:01,902 VREUGDEVUUR ZIE IK JE DAAR? 165 00:15:18,210 --> 00:15:20,379 VANAVOND 166 00:15:22,130 --> 00:15:22,965 Vreugdevuur? 167 00:15:23,048 --> 00:15:26,218 Dat wilde ze vast aan mij geven. We gaan. 168 00:15:26,301 --> 00:15:30,430 Mr Heyward, Mr Routledge, Mr Maybank, jullie zocht ik al. 169 00:15:30,514 --> 00:15:31,723 Ik u helaas niet. 170 00:15:31,807 --> 00:15:34,434 Ik heb een historische kwestie voor jullie. 171 00:15:34,518 --> 00:15:37,479 Ik digitaliseer stukken voor het Scheepvaartmuseum… 172 00:15:37,562 --> 00:15:40,691 …en in ruil daarvoor krijg ik toegang tot het archief. 173 00:15:40,774 --> 00:15:41,817 En ik heb… 174 00:15:43,402 --> 00:15:44,236 …dit gevonden. 175 00:15:46,154 --> 00:15:48,281 Een doos. -Meer dan een doos. 176 00:15:48,865 --> 00:15:50,158 Wat een goed begin. 177 00:15:53,912 --> 00:15:55,205 Ga je gang. 178 00:15:57,040 --> 00:15:59,084 Voorzichtig. 179 00:16:04,548 --> 00:16:07,384 Het is een dagboek. De auteur is onbekend. 180 00:16:14,349 --> 00:16:17,728 En dit is een voorbeeld van een brief van Denmark Tanny. 181 00:16:18,603 --> 00:16:20,147 Vergelijk het handschrift. 182 00:16:21,606 --> 00:16:22,607 Dat meen je niet. 183 00:16:23,191 --> 00:16:24,651 Het is bijna identiek. 184 00:16:28,405 --> 00:16:30,323 Dit is Tanny's dagboek. 185 00:16:33,827 --> 00:16:35,245 Dit is kapitein Limbrey. 186 00:16:39,833 --> 00:16:43,712 6 augustus 1829. -In dat jaar zonk de Royal Merchant. 187 00:16:43,795 --> 00:16:47,132 Dit leek me wel interessant voor jullie. -Bedankt. 188 00:16:47,716 --> 00:16:49,718 Je geschiedenis is belangrijk. 189 00:16:57,434 --> 00:16:59,019 Mijn God. 190 00:16:59,603 --> 00:17:01,563 Het kruis van Santo Domingo. 191 00:17:03,982 --> 00:17:04,816 Jezus. 192 00:17:05,567 --> 00:17:07,486 Het was op de Royal Merchant. 193 00:17:10,906 --> 00:17:11,740 Niet missen. 194 00:17:16,119 --> 00:17:16,953 Mooie pet. 195 00:17:17,037 --> 00:17:19,539 Ik vertegenwoordig ons. 196 00:17:19,623 --> 00:17:21,583 Goed je te zien, Ren. -God. 197 00:17:22,292 --> 00:17:25,545 Ik hoopte jou niet te zien, Travis. -Wat een pech. 198 00:17:25,629 --> 00:17:29,257 Je wil vast iets. -Een klus. Niets ingewikkelds. 199 00:17:29,883 --> 00:17:31,051 Van je rijke tante? 200 00:17:31,718 --> 00:17:34,179 Halfzus. Je kent het verhaal. 201 00:17:34,262 --> 00:17:37,516 Ja, dat heb je al 1000 keer verteld. -Ze gaat dood. 202 00:17:37,599 --> 00:17:40,310 Ik hoef alleen maar te wachten tot ze dood is. 203 00:17:41,311 --> 00:17:44,815 Ik heb hulp nodig. Een makkelijke klus. 204 00:17:45,357 --> 00:17:47,442 Er zit zelfs een bonus in. 205 00:17:47,526 --> 00:17:48,610 Doen jullie mee? 206 00:17:50,362 --> 00:17:51,613 Wat denk je zelf? 207 00:18:01,790 --> 00:18:04,668 Ik kan de rekeningnummers nergens vinden. 208 00:18:07,045 --> 00:18:11,550 De rekeningnummers? Ik denk dat het Hank bij Coastal is. 209 00:18:11,633 --> 00:18:12,968 Niet Hank. -Jawel. 210 00:18:13,051 --> 00:18:15,512 De Zwitserse rekeningen, Rafe. Het goud. 211 00:18:16,555 --> 00:18:19,224 Ward heeft daarover niets achtergelaten. 212 00:18:19,724 --> 00:18:22,686 Ik heb met de banken gepraat en z'n pc doorzocht. 213 00:18:22,769 --> 00:18:24,563 Kun je niet bellen? 214 00:18:24,646 --> 00:18:26,523 Met wie, Rafe? 215 00:18:26,606 --> 00:18:30,152 We weten niet bij welke bank en op welke naam het staat. 216 00:18:30,235 --> 00:18:32,779 Wat snap je niet? Er zijn geen papieren. 217 00:18:41,288 --> 00:18:44,332 Oké, er moet toch iets zijn? 218 00:18:44,416 --> 00:18:45,917 Ik heb overal gezocht. 219 00:18:50,630 --> 00:18:52,924 We gaan het goud vinden, oké? 220 00:18:53,842 --> 00:18:55,635 Oké? We vinden het wel. 221 00:18:56,261 --> 00:18:58,972 We hebben Cameron Development nog. 222 00:18:59,806 --> 00:19:02,559 Ik neem zijn werk over. Het komt goed. 223 00:19:02,642 --> 00:19:05,312 Nee, dat hebben we niet. Het komt niet goed. 224 00:19:06,313 --> 00:19:09,941 Het bedrijf heeft schulden. De banken willen geld zien. 225 00:19:10,567 --> 00:19:13,486 Waarom denk je dat je vader al die dingen deed? 226 00:19:14,154 --> 00:19:17,324 Rafe, we moeten het goud hebben. 227 00:19:17,407 --> 00:19:18,992 Je maakt een grapje. -Nee. 228 00:19:19,075 --> 00:19:20,952 Zo erg kan het niet zijn. 229 00:19:21,036 --> 00:19:24,080 We hebben één maand om 1,7 miljoen te betalen. 230 00:19:28,376 --> 00:19:31,087 Ga nou niet flippen tegen mij. 231 00:19:50,398 --> 00:19:52,192 Dit komt uit Denmarks dagboek: 232 00:19:52,275 --> 00:19:57,530 '15 augustus, vertrokken vanuit Port-au-Prince op een kalme zee. 233 00:19:58,782 --> 00:20:02,535 We zagen het Spaanse schip, de San Jose, in brand staan. 234 00:20:02,619 --> 00:20:06,998 Het dek stond in brand. We hoorden het geschreeuw van mannen benedendeks. 235 00:20:07,082 --> 00:20:09,334 De kapitein gaf maar om één ding… 236 00:20:09,960 --> 00:20:13,505 …zijn kostbare lading, het kruis van Santo Domingo… 237 00:20:14,464 --> 00:20:18,051 …en veel goud. Toen alles aan boord was, wilden we de mannen redden. 238 00:20:18,134 --> 00:20:23,181 Limbrey beval ons de bajonetten te trekken en de bemanning niet aan boord te laten. 239 00:20:24,641 --> 00:20:25,892 Hij beroofde ze… 240 00:20:26,851 --> 00:20:28,186 …en liet ze sterven.' 241 00:20:30,438 --> 00:20:35,151 Dus het zonk niet bij Bermuda. -En weer een Limbrey die steelt. 242 00:20:35,235 --> 00:20:40,115 Dit bewijst dat het goud en het kruis van Santo Domingo op de Merchant lagen. 243 00:20:40,198 --> 00:20:42,117 Waarom lag het niet in de put? 244 00:20:42,200 --> 00:20:47,330 Als Denmark in staat was om dit betoverde kruis van de Merchant… 245 00:20:47,414 --> 00:20:51,876 …naar de kust te krijgen, waarom verstopte hij het dan niet bij het goud? 246 00:20:51,960 --> 00:20:53,878 Omdat het te groot was. -Ja. 247 00:20:55,547 --> 00:20:58,341 Hij moest het ergens anders verstoppen. -Waar? 248 00:20:59,175 --> 00:21:00,677 Voor hij werd opgehangen… 249 00:21:00,760 --> 00:21:04,180 …zei hij dat hij de schat aan de voet van de engel had begraven. 250 00:21:04,264 --> 00:21:07,976 Ik dacht dat dit om de sleutel ging. -Juist. Wat is het verband? 251 00:21:08,059 --> 00:21:10,437 'Het pad naar de graftombe begint in de eilandkamer.' 252 00:21:10,520 --> 00:21:12,647 Maar wat is de eilandkamer? 253 00:21:12,731 --> 00:21:14,649 Weet je wat mij altijd helpt? 254 00:21:15,233 --> 00:21:16,109 Daar gaan we. 255 00:21:17,319 --> 00:21:19,404 Bier roken en wiet drinken. 256 00:21:19,487 --> 00:21:22,324 Dan blijven de ideeën maar komen. 257 00:21:22,407 --> 00:21:26,328 Als we dit zo willen oplossen, dan komen we nergens. 258 00:21:26,411 --> 00:21:30,623 Maar als we creatief zijn en vanavond naar het vreugdevuur gaan… 259 00:21:31,207 --> 00:21:32,292 …komen we ergens. 260 00:21:33,376 --> 00:21:36,129 Nou, ik ben verstoten door mijn ouders… 261 00:21:36,212 --> 00:21:39,049 …en ik heb niks meer te verliezen. 262 00:21:39,132 --> 00:21:41,801 Pope? -We zijn zo dichtbij. 263 00:21:41,885 --> 00:21:47,182 Denk na over wat je kunt bedenken als je je hersenen rust geeft. 264 00:21:49,309 --> 00:21:50,685 Oké, prima. -Mooi. 265 00:21:50,769 --> 00:21:53,104 Wacht. We moeten nog een biertje atten. 266 00:21:53,730 --> 00:21:57,025 Het vreugdevuur, een Outer Banks-traditie. 267 00:21:58,401 --> 00:22:00,028 Elk jaar hetzelfde weekend. 268 00:22:03,281 --> 00:22:04,199 Iedereen gaat. 269 00:22:06,117 --> 00:22:07,452 En ik bedoel iedereen. 270 00:22:08,119 --> 00:22:11,456 Na het vinden en verliezen van een fortuin… 271 00:22:11,539 --> 00:22:14,918 …als een voortvluchtige, is het goed om terug te zijn. 272 00:22:15,001 --> 00:22:18,421 Luister, als je met je ouders praat… 273 00:22:18,505 --> 00:22:23,218 …laat ze dan praten en luister gewoon. Dan mag je misschien weer thuiskomen. 274 00:22:23,301 --> 00:22:26,096 Je luistert niet. Je klinkt net als mijn vader. 275 00:22:26,179 --> 00:22:27,639 Ik heb je zo gemist. 276 00:22:27,722 --> 00:22:30,683 Ze schopt me eruit omdat ik de waarheid vertel. 277 00:22:30,767 --> 00:22:31,601 Tuurlijk. 278 00:22:31,684 --> 00:22:34,479 Opeens is het genoeg geweest. -Ik weet het. 279 00:22:34,562 --> 00:22:37,524 Haar pa ontplofte voor haar neus. Laat haar even. 280 00:22:37,607 --> 00:22:40,026 Nu kun je deze atten. Net als vroeger… 281 00:22:40,110 --> 00:22:41,027 Hé, zwervers. 282 00:22:42,404 --> 00:22:44,114 Hé, daar is ze dan. 283 00:22:44,614 --> 00:22:46,157 Voor jou. Ik ben weg. 284 00:22:46,241 --> 00:22:47,242 Fijne avond. 285 00:22:48,118 --> 00:22:49,619 Dat zal wel werken. 286 00:22:53,206 --> 00:22:57,419 Ik dacht dat je bang was om te komen. -Ja, heel bang. 287 00:22:58,211 --> 00:22:59,129 Atten? 288 00:23:04,968 --> 00:23:07,053 Vorig jaar was je niet vies van me. 289 00:23:09,806 --> 00:23:13,935 Weet je wat jij nodig hebt? Een drankje. Ik pak iets voor je. 290 00:23:14,436 --> 00:23:16,104 Ze hebben mai tais. Kom op. 291 00:23:16,896 --> 00:23:19,816 Ik weet het niet. -Kom op. Op een mooie avond. 292 00:23:21,276 --> 00:23:22,444 Kom op. -Ja. 293 00:23:22,527 --> 00:23:24,612 Om een beetje te ontspannen. 294 00:23:29,409 --> 00:23:32,871 Proost op een normale, leuke avond. 295 00:23:38,835 --> 00:23:39,836 Bedankt. 296 00:23:45,008 --> 00:23:46,009 Gaat het? 297 00:23:47,594 --> 00:23:48,928 Dat snap ik echt. 298 00:23:49,012 --> 00:23:51,806 Eerst moet je zeggen wie het heeft uitgemaakt. 299 00:23:54,267 --> 00:23:56,769 Het is ingewikkeld. 300 00:23:57,770 --> 00:24:00,273 Dat betekent dat je afgewezen bent. 301 00:24:02,859 --> 00:24:03,735 Gaat het? 302 00:24:04,360 --> 00:24:06,488 Ja, het gaat wel. Dit… 303 00:24:06,571 --> 00:24:07,405 Heb je 'm op? 304 00:24:12,452 --> 00:24:15,121 Gaat het? -Ja, ik heb er nog een nodig. 305 00:24:15,205 --> 00:24:16,998 Wil je er nog een? -Ja. 306 00:24:17,081 --> 00:24:18,917 Wordt het zo'n avond? Oké. 307 00:24:19,000 --> 00:24:20,126 Ja. Het is klote. 308 00:24:20,793 --> 00:24:22,128 Hoe gaat het met je? 309 00:24:22,212 --> 00:24:23,296 Gaat het? 310 00:24:24,255 --> 00:24:25,340 Ja. -Mooi. 311 00:24:25,423 --> 00:24:28,051 Laten we het feestje eens checken. -Ja. 312 00:24:29,177 --> 00:24:30,637 Nee, ik dacht… 313 00:24:30,720 --> 00:24:33,973 Ik dacht dat het anders was. 314 00:24:35,850 --> 00:24:38,937 En ik heb niet het gevoel dat het voorbij is. 315 00:24:39,437 --> 00:24:40,438 Nou… 316 00:24:41,189 --> 00:24:43,983 …iedereen voelt zich zo als je wordt gedumpt. 317 00:24:45,151 --> 00:24:46,069 Geloof mij. 318 00:24:48,863 --> 00:24:50,198 Maar goed, het is uit. 319 00:24:50,698 --> 00:24:53,326 Sarah Cameron doet dit bij iedereen. 320 00:24:55,203 --> 00:24:56,037 En weet je… 321 00:24:57,330 --> 00:24:59,958 …de beste manier om je ex te vergeten… 322 00:25:05,672 --> 00:25:07,382 Ik ben zo terug. -Oké. 323 00:25:21,563 --> 00:25:25,275 Sarah, ik heb niets tegen hem, oké? Echt niet. 324 00:25:25,358 --> 00:25:28,278 Ik had niet het idee dat jullie bij elkaar pasten. 325 00:25:28,361 --> 00:25:30,697 En jij dacht dat jullie close waren. 326 00:25:31,906 --> 00:25:33,324 Ja, dat dacht ik. 327 00:25:34,158 --> 00:25:36,286 Jij bent te goed van vertrouwen. 328 00:25:36,869 --> 00:25:38,371 Je wordt alleen gekwetst. 329 00:25:39,330 --> 00:25:42,792 Ik denk niet dat zij hetzelfde voelen als wij. 330 00:25:47,380 --> 00:25:48,923 Weet je wat ik denk? 331 00:25:49,007 --> 00:25:52,051 Dat we een leuke avond moeten hebben. 332 00:25:52,135 --> 00:25:55,346 En ik wil dansen. 333 00:25:56,014 --> 00:25:58,099 Laten we dansen. 334 00:25:58,182 --> 00:26:00,351 Daar gaan we. -Wat doe je? 335 00:26:00,435 --> 00:26:01,686 Draai rond. 336 00:26:13,615 --> 00:26:17,368 Dit voelt net als vroeger. Alleen jij en ik. 337 00:26:19,078 --> 00:26:23,416 Luister, ik wil je niet laten schrikken na alles wat je hebt meemaakt… 338 00:26:23,499 --> 00:26:27,211 Wat kan me nog meer laten schrikken dan wat ik heb meegemaakt? 339 00:26:27,295 --> 00:26:30,381 Ik wil niet dat je vergeet dat wij ook iets hadden. 340 00:26:37,430 --> 00:26:39,641 Sorry. Het spijt me. -Nee. 341 00:26:40,683 --> 00:26:42,560 Het spijt me. -Het spijt me. 342 00:26:43,394 --> 00:26:48,358 Ja. Eén mai tai te veel. -Nee. Het is gewoon een beetje te snel. 343 00:26:51,653 --> 00:26:53,613 Het is goed. Sorry. 344 00:26:53,696 --> 00:26:56,449 Ik zou nog wat met ze drinken. -Doe maar. 345 00:26:56,532 --> 00:26:58,076 Ik zie je zo. 346 00:27:21,099 --> 00:27:22,850 Dit is lang geleden. 347 00:27:27,230 --> 00:27:28,147 Sancho. 348 00:27:30,191 --> 00:27:32,902 Hoi. Ga je me voorstellen aan je vriendin? 349 00:27:34,028 --> 00:27:35,405 Wat doe jij hier? 350 00:27:35,488 --> 00:27:37,990 Blijkbaar hetzelfde als wat jij hier doet. 351 00:27:41,077 --> 00:27:42,245 We moeten gaan. 352 00:27:42,328 --> 00:27:44,872 Wat bedoel je? We beginnen net. 353 00:27:44,956 --> 00:27:46,916 Ja. Ga maar. -Vroeg ik jou wat? 354 00:27:46,999 --> 00:27:49,293 Niet alles is van jou. Het is uit. 355 00:27:49,377 --> 00:27:50,878 Praat je nou nog? 356 00:27:50,962 --> 00:27:53,756 Heb respect. Haar vader is net dood. -Kop dicht. 357 00:27:53,840 --> 00:27:55,925 Wat heb je? -Praat jij over respect? 358 00:27:56,008 --> 00:27:57,009 Wat een pareltje. 359 00:27:57,093 --> 00:28:00,388 Wat ben ik voor jou? Ben ik net als ieder ander? 360 00:28:00,471 --> 00:28:02,807 Is zij een van je nieuwe groupies? 361 00:28:02,890 --> 00:28:05,351 Betekende ik iets voor je? Weet zij het? 362 00:28:06,102 --> 00:28:09,439 Wil je nu ruzie gaan maken? -Of ik dat wil? 363 00:28:09,522 --> 00:28:11,441 Kom op, John B. Pak hem. 364 00:28:11,524 --> 00:28:14,068 Ze weten hoe het de vorige keer ging. -Ga. 365 00:28:14,152 --> 00:28:16,028 Ik sla je in elkaar. -Wegwezen. 366 00:28:16,112 --> 00:28:18,406 Hij begon. -Waag het niet. 367 00:28:18,489 --> 00:28:20,408 Ze wil je niet meer. -Kop dicht. 368 00:28:20,491 --> 00:28:24,120 Ga je me vermoorden zoals je Peterkin hebt vermoord? Doe iets. 369 00:28:29,500 --> 00:28:31,961 Pak hem. -Stop. 370 00:28:32,044 --> 00:28:34,881 Ze zorgen altijd voor problemen. -Wat? 371 00:28:35,381 --> 00:28:37,842 Rot op. -Klootzak. 372 00:28:37,925 --> 00:28:39,427 Aan de kant. 373 00:28:40,720 --> 00:28:41,929 Laat me los. 374 00:28:47,143 --> 00:28:50,021 Weg, trut. Wat is je probleem? -Hé, wat is dit? 375 00:28:50,104 --> 00:28:51,147 Gaat het? 376 00:28:51,731 --> 00:28:54,108 Waar hoor jij bij? -Ze is mijn vriendin. 377 00:28:54,942 --> 00:28:56,068 Je hoort bij ons. 378 00:28:56,152 --> 00:28:59,030 Herinner je je het strand nog? Wil je dat weer? 379 00:28:59,113 --> 00:29:00,823 Hé. -Jongens, kom op. 380 00:29:00,907 --> 00:29:02,492 JJ. -Blijf van hem af. 381 00:29:03,075 --> 00:29:04,243 Hou op. 382 00:29:04,327 --> 00:29:05,244 Laat hem los. 383 00:29:05,745 --> 00:29:07,205 Het is het niet waard. 384 00:29:08,873 --> 00:29:12,126 We moeten hier weg. Kom op. 385 00:29:12,210 --> 00:29:14,796 Gaat het? Oké. -Het gaat goed. 386 00:29:14,879 --> 00:29:16,422 Wegwezen, Aasvis. 387 00:29:16,506 --> 00:29:17,340 We gaan. 388 00:29:18,925 --> 00:29:20,551 Ga terug naar Figure Eight. 389 00:29:21,552 --> 00:29:26,557 Kom op. Uit elkaar. Hou op, jongens. Patsers. Uit elkaar. 390 00:29:31,354 --> 00:29:33,022 Dat was onverwacht. 391 00:29:33,773 --> 00:29:34,857 Vind je dat? 392 00:29:36,484 --> 00:29:40,696 Konden we niet één avond zonder problemen hebben? 393 00:29:40,780 --> 00:29:47,453 Die Aasvissen zoeken gewoon redenen waarom ze geen leuke dingen hebben. 394 00:29:51,582 --> 00:29:53,751 Misschien draait ze wel bij. 395 00:29:56,462 --> 00:29:58,172 Het is vast heel spannend… 396 00:29:58,256 --> 00:30:00,883 …het leven als Aasvis, het avontuur… 397 00:30:02,468 --> 00:30:05,680 …maar na een tijdje wil je gewoon een normaal leven. 398 00:30:10,476 --> 00:30:13,229 Net alsof er niks tussen ons is gebeurd. 399 00:30:15,189 --> 00:30:19,026 Je kunt niet zeggen dat je om iemand geeft… 400 00:30:19,610 --> 00:30:22,154 …dan diegene zo behandelen… 401 00:30:24,240 --> 00:30:26,117 …en gewoon weer verdergaan. 402 00:30:30,663 --> 00:30:33,457 Ik heb de laatste tijd veel blauwe ogen gehad. 403 00:30:34,208 --> 00:30:37,712 Het komt door jarenlange frustraties. Rumble in the jungle. 404 00:30:40,131 --> 00:30:42,008 Kwam jij echt op voor Sarah? 405 00:30:43,926 --> 00:30:44,969 Natuurlijk. 406 00:30:46,971 --> 00:30:48,389 Ze is geen echte Patser. 407 00:30:49,599 --> 00:30:51,851 Juist. -Vertel dat Topper maar. 408 00:30:55,897 --> 00:30:58,608 Ik wil één hapje. -Wat doe je? Nee, stop. 409 00:30:58,691 --> 00:31:00,610 Van mij krijg je niks. -Mijn God. 410 00:31:00,693 --> 00:31:04,113 Deel je niet? -Ik heb ze van mijn laatste geld gekocht. 411 00:31:04,196 --> 00:31:08,659 Zestien jaar in de meeste gevangenissen. -Ja, ik steel je marshmallow. 412 00:31:08,743 --> 00:31:10,870 Dat is geen eerlijke ruil. 413 00:31:10,953 --> 00:31:14,290 Helemaal niet. Niet eens in de buurt. -Ja. 414 00:31:17,501 --> 00:31:18,502 Er is iemand. 415 00:31:20,379 --> 00:31:22,381 Je denkt toch niet dat Topper… 416 00:31:22,465 --> 00:31:23,758 Dat zou wel kunnen. 417 00:31:24,717 --> 00:31:27,845 Heb je je pistool? -Nu wil zij het pistool. 418 00:31:27,929 --> 00:31:29,305 Heb je het niet? -Nee. 419 00:31:29,388 --> 00:31:31,015 Je geheime wapen? -Verstopt. 420 00:31:31,098 --> 00:31:32,224 Stil. -Oké. Jezus. 421 00:31:33,684 --> 00:31:35,770 Nu wil ze het pistool. -Wie is daar? 422 00:31:36,771 --> 00:31:38,564 Probeer maar niks, Patsers. 423 00:31:39,774 --> 00:31:40,775 Wie is daar? 424 00:31:41,609 --> 00:31:42,568 Hoe gaat het? 425 00:31:42,652 --> 00:31:44,612 Die eikel. Wat een klootzak. 426 00:31:44,695 --> 00:31:46,364 Wat een mooie avond, hè? 427 00:31:48,074 --> 00:31:52,787 Ik koster geen wrok tegen jullie. 428 00:31:53,871 --> 00:31:57,875 Maar je kunt me tegenwerken of je kunt meewerken. 429 00:31:59,710 --> 00:32:00,962 Je weet wat ik wil. 430 00:32:03,464 --> 00:32:06,092 Een kleine demonstratie. Zie je die schommel? 431 00:32:07,385 --> 00:32:13,933 Ik heb de beste boogschutters van de commando's bij me, verborgen. 432 00:32:18,104 --> 00:32:19,605 Daar zitten ze ergens. 433 00:32:20,731 --> 00:32:22,942 Ze doorboren je als ik het wil. 434 00:32:28,572 --> 00:32:29,407 Duidelijk? 435 00:32:32,076 --> 00:32:34,870 Ik ga niet aftellen of zo. 436 00:32:34,954 --> 00:32:36,664 Ik hoef alleen te fluiten. 437 00:32:52,430 --> 00:32:54,473 Deze sleutel is van mijn familie. 438 00:32:56,684 --> 00:32:59,979 Ik verlies mijn geduld met jou, Pope. 439 00:33:09,321 --> 00:33:10,823 Dat was verstandig. 440 00:33:11,407 --> 00:33:15,077 Weten dat je geen keus hebt, is een ondergewaardeerd talent. 441 00:33:16,328 --> 00:33:17,163 Pas goed op. 442 00:33:18,414 --> 00:33:19,498 Rustig aan. 443 00:33:22,334 --> 00:33:23,753 Fijne avond. 444 00:33:32,219 --> 00:33:33,929 Ik ben dit zo zat. 445 00:34:00,081 --> 00:34:01,957 Het komt goed. 446 00:34:13,302 --> 00:34:15,554 Oké, eentje dan. 447 00:34:19,767 --> 00:34:21,602 Dat gaat niets oplossen. 448 00:34:22,603 --> 00:34:23,854 Hoe weet jij dat? 449 00:34:27,983 --> 00:34:29,944 Je hebt een probleem, Rafe. 450 00:34:35,449 --> 00:34:37,326 Wat doe je? Geef terug. -Nee. 451 00:34:37,409 --> 00:34:38,577 Geef terug. 452 00:34:39,161 --> 00:34:40,162 Geef dat aan mij. 453 00:34:43,040 --> 00:34:44,750 Weet je wat mijn probleem is? 454 00:34:47,670 --> 00:34:50,714 Ik heb een stiefmoeder die tegen me liegt. 455 00:34:55,678 --> 00:34:57,263 Denk je dat ik dom ben? 456 00:34:59,682 --> 00:35:05,646 Denk je dat ik geloof dat je het goud niet kunt vinden? 457 00:35:10,484 --> 00:35:13,779 Luister. Geef het toe, Rose. 458 00:35:15,114 --> 00:35:19,577 Je weet waar het goud is, toch? 459 00:35:19,660 --> 00:35:22,037 Hou op. -Je weet waar het goud is. 460 00:35:22,121 --> 00:35:26,125 Hou op. -Wil je het voor jezelf houden? 461 00:35:26,750 --> 00:35:27,751 Ja, hè? 462 00:35:27,835 --> 00:35:28,836 Blijf van me af. 463 00:35:33,841 --> 00:35:35,843 Ik zou paranoïde moeten zijn. 464 00:35:35,926 --> 00:35:38,429 Jij was met Ward op de Bahama's. 465 00:35:39,221 --> 00:35:41,140 Jij was met hem getrouwd. 466 00:35:43,142 --> 00:35:46,520 Ik leef onder één dak met een dief. 467 00:35:49,940 --> 00:35:51,442 Wat ga je doen, Rafe? 468 00:35:54,111 --> 00:35:55,779 Ik heb je nooit vertrouwd. 469 00:35:58,699 --> 00:36:03,245 Toen je klein was, was je al zo'n gluiperd… 470 00:36:07,833 --> 00:36:09,251 …altijd dat geslijm. 471 00:36:13,672 --> 00:36:14,924 Probeer het nog eens. 472 00:36:37,238 --> 00:36:40,324 Hoi. Jij bent vast Rafe. 473 00:36:40,407 --> 00:36:42,409 Je lijkt sprekend op je vader. 474 00:36:43,077 --> 00:36:44,536 Ik ben Carla Limbrey. 475 00:36:45,871 --> 00:36:47,581 Kan ik u helpen? -Ja. 476 00:36:48,499 --> 00:36:50,668 Ik wil graag de eilandkamer zien. 477 00:37:00,594 --> 00:37:02,388 Ik haal je fiets eraf. 478 00:37:04,932 --> 00:37:09,228 Is het wel verstandig om naar binnen te gaan na wat er gebeurd is? 479 00:37:09,311 --> 00:37:12,314 Ik moet kleren hebben en even bij Wheezie kijken. 480 00:37:13,941 --> 00:37:15,859 Waarom staat de deur open? 481 00:37:15,943 --> 00:37:16,986 Wheez. 482 00:37:18,612 --> 00:37:20,447 Haal je me vanavond op? 483 00:37:21,115 --> 00:37:23,284 Ja, zeker. Wat je wil. 484 00:37:25,202 --> 00:37:26,287 Bedankt… 485 00:37:28,122 --> 00:37:29,873 …voor alles. 486 00:37:31,834 --> 00:37:33,252 Je bent geweldig. 487 00:37:35,045 --> 00:37:37,715 Ik hoopte al dat je het nu doorhad. -Stop. 488 00:37:37,798 --> 00:37:38,924 Ik ben best oké. 489 00:37:40,009 --> 00:37:42,553 Oké, ik zie je later. -Ja. Rij voorzichtig. 490 00:37:42,636 --> 00:37:43,554 Oké. 491 00:38:07,619 --> 00:38:08,787 Waar is iedereen? 492 00:38:32,936 --> 00:38:33,771 O, mijn God. 493 00:41:04,588 --> 00:41:09,510 Ondertiteld door: Miel Cuppen