1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:10,511 --> 00:00:14,724 Jeden velký muž jednou řekl: Když se narodíš chudý, není to tvá vina, 3 00:00:15,683 --> 00:00:16,976 ale když umřeš chudý, 4 00:00:18,269 --> 00:00:19,604 je to na tobě. 5 00:00:21,397 --> 00:00:23,900 Nakonec jsem se bál, že se to stane zase, 6 00:00:23,983 --> 00:00:28,821 že přijdu o všechno, co mám, a kvůli tomu jsem přišel sám o sebe… 7 00:00:36,662 --> 00:00:38,456 …a o to, kým jsem chtěl být. 8 00:00:39,832 --> 00:00:41,834 Zabil jsem velkýho Johna Routledge. 9 00:00:46,631 --> 00:00:48,257 I šerifku Peterkinovou. 10 00:00:54,597 --> 00:00:56,808 Tvůj táta to vzal na sebe. 11 00:01:03,564 --> 00:01:05,441 Zastřelil jsem Gavina Barnsteada. 12 00:01:07,985 --> 00:01:11,531 Nemůžu udělat nic, abych zmírnil bolest, co jsem způsobil. 13 00:01:11,614 --> 00:01:13,199 Lidi řeknou, že jsem utekl. 14 00:01:16,244 --> 00:01:18,955 Ale opouštím tento svět s ohromnou bolestí, 15 00:01:19,038 --> 00:01:21,165 protože tu nechávám svou rodinu, 16 00:01:21,749 --> 00:01:23,042 plnou zármutku, 17 00:01:23,918 --> 00:01:25,503 rozbitou mými hříchy. 18 00:01:27,255 --> 00:01:30,758 Nečekám, že mi odpustíte, že vás takhle opouštím. 19 00:01:31,342 --> 00:01:33,344 Modlím se, abyste pochopili, 20 00:01:35,638 --> 00:01:39,433 že už nemůžu dál ničit vaše životy. Tohle muselo skončit. 21 00:01:40,226 --> 00:01:44,438 Všem vám zanechávám svůj majetek, rozdělte ho rovnými díly, 22 00:01:44,522 --> 00:01:48,151 věřte v mou lásku, která je hlubší, než co jsem kdy vyjádřil. 23 00:01:48,776 --> 00:01:50,153 Dávejte na sebe pozor. 24 00:02:09,172 --> 00:02:10,298 Zasloužil si to, ne? 25 00:02:11,382 --> 00:02:12,383 Děláš si srandu? 26 00:02:13,551 --> 00:02:15,428 Jasně, že si to zasloužil. 27 00:02:15,511 --> 00:02:17,930 Neznám nikoho, kdo by se vyhodil do vzduchu. 28 00:02:18,014 --> 00:02:20,433 - Škrtni to ze seznamu. - JJ! 29 00:02:24,729 --> 00:02:26,105 Pro Sarah je to hrozný. 30 00:02:30,193 --> 00:02:31,194 V pohodě? 31 00:02:35,489 --> 00:02:37,200 O sebe se nebojím. 32 00:02:38,868 --> 00:02:41,370 Sarah. Hej, počkej, Sarah. 33 00:02:41,454 --> 00:02:44,207 Počkej. Zpomal. 34 00:02:45,166 --> 00:02:47,501 Ještě jednou se mě dotkneš… 35 00:02:50,838 --> 00:02:52,798 Neignoruj mě. Táta by to nechtěl. 36 00:02:52,882 --> 00:02:56,802 Když ti řeknu, že jsi poslední, s kým chci mluvit, 37 00:02:56,886 --> 00:02:58,179 myslím to vážně, Rafe. 38 00:02:59,138 --> 00:03:01,307 Vím, že mě nenávidíš. 39 00:03:01,390 --> 00:03:02,767 Chtěl jsi mě zabít. 40 00:03:02,850 --> 00:03:06,312 Já vím, Sarah. Já jen… 41 00:03:06,395 --> 00:03:10,233 Prosím. Ne, Sarah. Prosím! Sarah, prosím, neodjížděj. 42 00:03:13,778 --> 00:03:14,737 Táta je pryč. 43 00:03:18,491 --> 00:03:20,785 A teď jsme jen ty, já a Wheezie. 44 00:03:22,036 --> 00:03:23,412 O co ti jde, Rafe? 45 00:03:26,374 --> 00:03:27,708 Já vím… 46 00:03:29,502 --> 00:03:31,462 Vím, co jsem udělal. 47 00:03:31,545 --> 00:03:33,005 Ale poslouchej, Sarah, 48 00:03:34,006 --> 00:03:37,301 jen jsem se to snažil dělat kvůli tátovi, víš? Všechno… 49 00:03:39,720 --> 00:03:42,014 Snažil jsem se mu pomoct, jasný? 50 00:03:42,098 --> 00:03:43,432 A slyšelas tu nahrávku. 51 00:03:43,516 --> 00:03:46,352 Říkal, že bychom měli zůstat spolu, jako rodina. 52 00:03:46,435 --> 00:03:48,521 Bylo to jeho poslední přání, 53 00:03:48,604 --> 00:03:52,650 a teď je pryč a já se budu snažit ho poslechnout. 54 00:03:56,445 --> 00:03:59,740 Vím, že nemůžu změnit minulost, ale teď budu jinej. 55 00:04:02,493 --> 00:04:03,494 Omlouvám se. 56 00:04:36,694 --> 00:04:37,611 Ahoj. 57 00:04:38,237 --> 00:04:39,113 Ahoj. 58 00:04:53,919 --> 00:04:54,920 Je mi to líto. 59 00:05:01,260 --> 00:05:03,179 Mrzí mě, že jsi to musela vidět. 60 00:05:10,394 --> 00:05:11,854 Jak ses díval… 61 00:05:15,941 --> 00:05:19,195 Skoro to vypadalo, že jsi rád. 62 00:05:20,237 --> 00:05:21,197 Já… 63 00:05:22,156 --> 00:05:23,407 Viděla jsem tě. 64 00:05:24,283 --> 00:05:25,785 Sarah, zabil mýho tátu. 65 00:05:27,870 --> 00:05:29,955 Myslím, že se toho stalo moc. 66 00:05:33,709 --> 00:05:35,044 Jak to myslíš? 67 00:05:38,631 --> 00:05:40,633 Říkala jsem si, že nejlíp ze všech 68 00:05:42,968 --> 00:05:44,470 budeš chápat, 69 00:05:46,931 --> 00:05:48,808 jaký to je přijít o tátu. 70 00:05:51,102 --> 00:05:52,311 Já tě potřebovala. 71 00:05:57,149 --> 00:05:58,067 Jen říkám, že… 72 00:06:00,111 --> 00:06:01,112 je to moc složitý. 73 00:06:01,195 --> 00:06:03,280 Ne, není. Není to moc složitý. 74 00:06:03,364 --> 00:06:04,490 Pro mě jo. 75 00:06:06,242 --> 00:06:08,536 Asi už musím jít. 76 00:06:11,580 --> 00:06:14,875 Promiň. Neměla jsem chodit. 77 00:06:17,670 --> 00:06:18,629 Hej. 78 00:06:20,256 --> 00:06:21,966 Sarah. Hej. 79 00:06:23,467 --> 00:06:26,720 Ne. Hele… To je v pořádku. 80 00:06:28,472 --> 00:06:29,306 To je dobrý. 81 00:06:30,933 --> 00:06:31,934 To je dobrý. 82 00:06:35,271 --> 00:06:38,357 Mluv se mnou. Prosím. 83 00:06:39,275 --> 00:06:40,359 Promiň. 84 00:06:45,656 --> 00:06:46,615 Nedělej to. 85 00:06:51,036 --> 00:06:52,329 Nechci to zpátky. 86 00:07:03,340 --> 00:07:05,801 Některý věci nám prostě nejsou souzeny. 87 00:08:23,128 --> 00:08:23,963 Hej! 88 00:08:24,046 --> 00:08:25,297 Sarah, ahoj. 89 00:08:26,340 --> 00:08:28,592 Moc se omlouvám. Můžu tu zas přespat? 90 00:08:29,385 --> 00:08:30,469 Jasně. 91 00:08:31,845 --> 00:08:32,930 Hned jsem dole. 92 00:09:20,894 --> 00:09:21,979 Úplně v pohodě. 93 00:09:22,062 --> 00:09:25,316 Vážně, zůstaň, jak dlouho chceš. Ano? 94 00:09:25,399 --> 00:09:27,443 Díky. Chci jet domů. 95 00:09:27,526 --> 00:09:31,030 Nedokážu si představit, čím si procházíš. 96 00:09:35,451 --> 00:09:36,410 Tak jo. 97 00:09:42,249 --> 00:09:44,084 Nemůžu uvěřit, že už tu není. 98 00:09:47,630 --> 00:09:48,464 Hele, 99 00:09:49,506 --> 00:09:55,846 Ward nebyl v žádným případě dokonalej, ale… 100 00:10:00,100 --> 00:10:01,894 pořád to byl tvůj táta. 101 00:10:04,897 --> 00:10:07,983 Asi je těžký být… 102 00:10:09,860 --> 00:10:12,529 teď šťastná a normální. 103 00:10:15,282 --> 00:10:16,784 Nic není normální. 104 00:10:27,586 --> 00:10:29,838 - Zítra mám školu, ale… - Jo, promiň. 105 00:10:29,922 --> 00:10:34,009 Ne. Chtěl jsem říct, že večer je táborák, jestli chceš jít. 106 00:10:35,219 --> 00:10:36,387 Zapomnělas? 107 00:10:36,470 --> 00:10:38,013 - Už zítra. - Už zítra. 108 00:10:38,097 --> 00:10:40,641 - Pamatuješ na výroční táborák? - Jo. 109 00:10:40,724 --> 00:10:43,727 Můžeme si vzít Malibu. 110 00:10:44,978 --> 00:10:48,899 Pár mai tais, piva na ex, a tak. 111 00:10:49,900 --> 00:10:53,487 Myslím, že by bylo fajn, kdybys mohla na chvíli vypnout, 112 00:10:53,570 --> 00:10:54,655 pokud chceš. 113 00:10:55,948 --> 00:10:57,157 Popřemýšlím o tom. 114 00:10:58,659 --> 00:11:00,577 - Možná. - Tak jo. 115 00:11:02,663 --> 00:11:05,499 Dobře, super. Tak se vyspi 116 00:11:05,582 --> 00:11:07,918 a dej vědět, kdybys něco potřebovala. 117 00:11:08,001 --> 00:11:10,379 Jo. Dobrou noc. 118 00:11:17,010 --> 00:11:18,053 Já to nechápu. 119 00:11:21,473 --> 00:11:22,349 Fakt ne. 120 00:11:26,854 --> 00:11:32,735 Láska je pět minut potěšení a celý život strastí. 121 00:11:37,197 --> 00:11:40,033 Dobře, ty a Kie. Co se děje? Povídej. 122 00:11:44,663 --> 00:11:48,917 No, chce být jen kamarádka. 123 00:11:49,626 --> 00:11:50,753 Smrtící úder. 124 00:11:50,836 --> 00:11:53,380 Ale ne! To je mi líto, kámo. 125 00:11:54,173 --> 00:11:56,967 Vůbec jsem to nečekal. 126 00:12:00,137 --> 00:12:02,681 Horký brambor! Kdo ho chytí? 127 00:12:02,765 --> 00:12:04,183 Skvělý postřeh! 128 00:12:04,266 --> 00:12:06,185 - Hází! - Dej mi ještě jednu. 129 00:12:06,268 --> 00:12:07,644 - Raz, dva. - Hej. 130 00:12:07,728 --> 00:12:09,062 - To si vezmu. - Tak jo. 131 00:12:09,146 --> 00:12:11,398 Co tady děláte? Pláčeš mu na rameno? 132 00:12:12,566 --> 00:12:13,400 Pláč? 133 00:12:13,484 --> 00:12:15,944 Co to kecáš? Nikdo tu nepláče. 134 00:12:16,028 --> 00:12:18,155 Víš, že za to nemůžeš, ne? 135 00:12:18,238 --> 00:12:21,533 - Myslíš, že se vzpamatuje? - Jo, kámo. Je jednou z nás. 136 00:12:27,498 --> 00:12:28,707 Sarah je plebs. 137 00:12:29,792 --> 00:12:33,629 Pochopí to. Vrátí se ke mně. Že jo. 138 00:12:33,712 --> 00:12:35,130 Zrovna jsem přemýšlel. 139 00:12:36,173 --> 00:12:37,299 Udělám salto vzad. 140 00:12:37,382 --> 00:12:38,467 - Neuděláš. - Kecáš. 141 00:12:38,550 --> 00:12:40,260 - Neudělám? - Máš prachy? 142 00:12:40,344 --> 00:12:43,096 - Podrž mi pivo, co ti upadlo. - To chci vidět. 143 00:12:44,848 --> 00:12:46,099 Jo! 144 00:12:46,183 --> 00:12:47,810 - Jo! - Jo! 145 00:12:47,893 --> 00:12:48,769 To je můj kluk. 146 00:12:48,852 --> 00:12:51,104 - Woogie-Boogie, zlato! - John B.! 147 00:12:51,188 --> 00:12:55,400 To se jim musí nechat, že mi podstrčili špatný klíč. 148 00:12:55,484 --> 00:12:58,237 Viděli jsme jen kresbu. Nemohli jsme to vědět. 149 00:12:58,320 --> 00:13:00,113 Přestaň se zase vymlouvat. 150 00:13:01,240 --> 00:13:03,200 Myslím, že ho pořád mají. 151 00:13:04,576 --> 00:13:08,330 Jasně že ho mají. Nejspíš hledají ten kříž, 152 00:13:09,915 --> 00:13:12,084 a my tu sedíme a ztrácíme čas. 153 00:13:12,668 --> 00:13:14,503 Možná už ho našli. 154 00:13:25,222 --> 00:13:28,392 Chci, abys našel svý kamarády, s kterými jsi sloužil. 155 00:13:28,475 --> 00:13:29,351 Rozumím. 156 00:13:29,434 --> 00:13:32,437 Jak bys mohl? 157 00:13:33,188 --> 00:13:34,273 Já umírám. 158 00:13:36,358 --> 00:13:40,988 Dám ti, co budeš chtít, cokoli budeš potřebovat, 159 00:13:41,905 --> 00:13:43,407 jakékoli prostředky. 160 00:13:44,199 --> 00:13:46,743 Neříkáte to tak, ty a tví přátelé? 161 00:13:49,621 --> 00:13:50,789 Postarám se o to. 162 00:13:58,505 --> 00:14:00,966 Hej. Musíme do školy. 163 00:14:01,049 --> 00:14:03,427 Za 30 minut máme test z geometrie. 164 00:14:03,510 --> 00:14:05,512 Vstávej! JJ! 165 00:14:05,596 --> 00:14:07,097 - Je naživu? - Já nevím. 166 00:14:07,180 --> 00:14:10,058 - JJ. Vezmi si boty. - Co dneska děláš? 167 00:14:10,142 --> 00:14:13,854 - Ahoj, Kie. Jdem tudy. - Uvidíme se pak. 168 00:14:13,937 --> 00:14:16,481 - Umírám hlady. Potřebuju pizzu. - Prošvihls snídani. 169 00:14:16,565 --> 00:14:17,774 Dobře. Mám to! 170 00:14:20,861 --> 00:14:22,070 KILDARESKÁ STŘEDNÍ 171 00:14:30,162 --> 00:14:30,996 No tak. 172 00:14:31,955 --> 00:14:34,791 Jdeme. Je čas jít, hoši. 173 00:14:34,875 --> 00:14:36,710 VLAD + VAL 174 00:14:40,881 --> 00:14:41,924 SNĚZTE BOHATSTVÍ 175 00:14:42,007 --> 00:14:44,885 - Rád vás zas vidím, pane Routledgi. - Jsem rád zpátky. 176 00:14:44,968 --> 00:14:46,929 Právě včas na první kvíz. 177 00:14:48,931 --> 00:14:51,141 - Test? - Říkal jsem vám to. 178 00:14:51,224 --> 00:14:53,852 - Neříkal. - Ano. První věc, co jsem ti řekl… 179 00:14:54,478 --> 00:14:55,395 Johne B. 180 00:15:00,150 --> 00:15:01,902 UVIDÍME SE U TÁBORÁKU? 181 00:15:18,210 --> 00:15:20,379 DNESKA VEČER 182 00:15:22,130 --> 00:15:22,965 Táborák? 183 00:15:23,048 --> 00:15:26,218 Myslím, že mi to chtěla dát, takže jsme v pohodě. Jdeme. 184 00:15:26,301 --> 00:15:30,430 Pan Heyward, Routledge a Maybank, přesně vás jsem potřeboval. 185 00:15:30,514 --> 00:15:31,723 Rád bych řekl to samé. 186 00:15:31,807 --> 00:15:34,518 Mám pro vás otázku historického rázu. 187 00:15:34,601 --> 00:15:37,354 Pro muzeum digitalizuju dokumenty 188 00:15:37,437 --> 00:15:40,691 a na oplátku mám přístup do archivu. 189 00:15:40,774 --> 00:15:41,817 A našel jsem 190 00:15:43,402 --> 00:15:44,236 tohle. 191 00:15:46,154 --> 00:15:48,281 - Krabici. - Víc než krabici. 192 00:15:48,991 --> 00:15:50,283 To je dobrý začátek. 193 00:15:53,912 --> 00:15:55,205 Do toho, pane Heywarde. 194 00:15:57,165 --> 00:15:59,084 Opatrně. 195 00:16:04,548 --> 00:16:07,384 Je to deník. Autor je neznámý. 196 00:16:14,349 --> 00:16:17,728 A tohle je vzorek dopisu Denmarka Tannyho. 197 00:16:18,603 --> 00:16:20,147 Porovnejte ten rukopis. 198 00:16:21,606 --> 00:16:22,607 To není možné. 199 00:16:23,191 --> 00:16:24,651 Je skoro identický. 200 00:16:28,405 --> 00:16:30,323 Tohle je deník Denmarka Tannyho. 201 00:16:32,451 --> 00:16:33,827 KAPITÁN LIMBREY 202 00:16:33,910 --> 00:16:35,245 Hele, kapitán Limbrey. 203 00:16:39,833 --> 00:16:41,251 6. srpna 1829. 204 00:16:42,002 --> 00:16:43,712 Rok, kdy ztroskotal Merchant. 205 00:16:43,795 --> 00:16:47,132 - Myslel jsem, že to bude zajímavé. - Za tohle moc díky. 206 00:16:47,716 --> 00:16:49,718 Je důležité znát vlastní historii. 207 00:16:57,434 --> 00:16:59,019 Panebože. 208 00:16:59,603 --> 00:17:01,563 To je kříž ze Santa Dominga. 209 00:17:03,982 --> 00:17:04,816 Ty kráso. 210 00:17:05,567 --> 00:17:07,486 Byl na královském Merchantovi. 211 00:17:10,906 --> 00:17:11,740 Tref se. 212 00:17:16,119 --> 00:17:16,953 Pěkná kšiltovka. 213 00:17:17,037 --> 00:17:19,539 Víš, že musím reprezentovat rodinu. 214 00:17:19,623 --> 00:17:21,583 - Rád tě vidím, Rene. - Proboha! 215 00:17:22,292 --> 00:17:23,960 Doufal jsem, že tu nebudeš, Travisi. 216 00:17:24,044 --> 00:17:25,545 Máš kurva smůlu! 217 00:17:25,629 --> 00:17:26,963 Asi něco chceš. 218 00:17:27,047 --> 00:17:29,257 Pracovní příležitost. Nic složitého. 219 00:17:29,883 --> 00:17:31,051 Ta tvá zazobaná teta? 220 00:17:31,718 --> 00:17:34,179 Nevlastní sestra. Příběh znáš. 221 00:17:34,262 --> 00:17:35,931 Říkals ho tak tisíckrát. 222 00:17:36,014 --> 00:17:37,516 Ona zemře. 223 00:17:37,599 --> 00:17:40,310 Musím jen počkat, až zaklepe bačkorama. 224 00:17:41,311 --> 00:17:44,815 Potřebuju pomoc. Snadný výdělek. 225 00:17:45,357 --> 00:17:47,442 Možná i nějaký bonus. 226 00:17:47,526 --> 00:17:48,610 Jdeš do toho? 227 00:17:50,362 --> 00:17:51,613 Co na to říkáš? 228 00:18:01,915 --> 00:18:04,668 Nemůžu najít čísla účtů. Nikde nejsou. 229 00:18:07,129 --> 00:18:11,550 Čísla účtů? To bude vědět Hank z Pobřežní. 230 00:18:11,633 --> 00:18:12,968 - Ne Hank… - Měl by. 231 00:18:13,051 --> 00:18:15,512 Švýcarské účty, Rafe. To zlato. 232 00:18:16,555 --> 00:18:19,224 Ward po sobě nic nenechal. Není tu žádný záznam. 233 00:18:19,724 --> 00:18:22,686 Mluvila jsem s bankami, prohledala počítač. Nic. 234 00:18:22,769 --> 00:18:24,563 Tak jim zavolej. Nechápu to. 235 00:18:24,646 --> 00:18:26,523 A komu mám zavolat, Rafe? 236 00:18:26,606 --> 00:18:30,152 Neznáme banku a k účtu není jméno. 237 00:18:30,235 --> 00:18:32,779 Co nechápeš? Není o tom žádný záznam. 238 00:18:41,288 --> 00:18:44,332 Tak jo, ale něco tu musí být. 239 00:18:44,416 --> 00:18:45,917 Hledala jsem všude. 240 00:18:50,630 --> 00:18:52,924 Najdeme to zlato, jo? 241 00:18:53,842 --> 00:18:55,635 Dobře? Najdeme ho. 242 00:18:56,261 --> 00:18:58,972 Mezitím, pořád máme rodinnou firmu. 243 00:18:59,806 --> 00:19:02,559 Půjdu tam. Já to udělám, jo? Bude to dobrý. 244 00:19:02,642 --> 00:19:05,312 Ne, nemáme rodinnou firmu. Nebude to dobrý. 245 00:19:05,395 --> 00:19:06,229 Cože? 246 00:19:06,313 --> 00:19:09,941 Naše společnost je v dluhu. Banky zesplatnily půjčky. 247 00:19:10,567 --> 00:19:13,486 Proč myslíš, že tvůj táta dělal to, co dělal? 248 00:19:14,154 --> 00:19:17,324 Rafe, musíme dostat to zlato. 249 00:19:17,407 --> 00:19:18,992 - To je sranda, ne? - Ne… 250 00:19:19,075 --> 00:19:20,952 Nemůže to být tak zlý, jasný? 251 00:19:21,036 --> 00:19:24,080 Do měsíce musíme sehnat 1,7 milionu dolarů. 252 00:19:28,376 --> 00:19:31,087 Ne že se mi tu zjančíš! 253 00:19:32,505 --> 00:19:33,340 Rafe. 254 00:19:34,799 --> 00:19:36,092 Hej, Rafe! 255 00:19:36,176 --> 00:19:37,552 Kurva! 256 00:19:50,398 --> 00:19:52,192 Tohle je z Denmarkova deníku. 257 00:19:52,275 --> 00:19:57,530 „15. srpna, vyplouváme z Port-au-Prince na klidná moře.“ 258 00:19:58,782 --> 00:20:02,535 „Vstoupil jsem na španělskou loď San José, hořela.“ 259 00:20:02,619 --> 00:20:04,287 „Celá paluba v plamenech.“ 260 00:20:04,371 --> 00:20:06,998 „Slyšeli jsme křik mužů uvězněných dole.“ 261 00:20:07,082 --> 00:20:09,334 „Kapitánovi ale záleželo jen na jednom, 262 00:20:09,960 --> 00:20:13,505 na jeho cenném nákladu: na kříži ze Santa Dominga 263 00:20:14,464 --> 00:20:15,840 a na hromadách zlata. 264 00:20:15,924 --> 00:20:18,051 „Po naložení nákladu jsme spěchali pomoct, 265 00:20:18,134 --> 00:20:23,181 ale kapitán Limbrey přikázal nasadit bajonety a nepouštět Španěle na palubu.“ 266 00:20:24,641 --> 00:20:25,892 „Oloupil je… 267 00:20:26,851 --> 00:20:28,186 a nechal je umřít.“ 268 00:20:30,438 --> 00:20:35,151 - Takže se nepotopili u Bermud. - A zas to byl Limbrey, kdo něco ukrad. 269 00:20:35,235 --> 00:20:37,070 Tento deník dokazuje, že zlato 270 00:20:37,153 --> 00:20:40,115 i kříž ze Santa Dominga byly na královském Merchantovi. 271 00:20:40,198 --> 00:20:42,117 Proč jsme ho nenašli ve studni? 272 00:20:42,200 --> 00:20:47,330 Když se Denmarkovi podařilo dostat tenhle blyštivej kříž 273 00:20:47,414 --> 00:20:49,499 z Merchanta na břeh, 274 00:20:50,125 --> 00:20:51,876 proč ho neskryl u zlata? 275 00:20:51,960 --> 00:20:53,878 - Protože byl moc velký. - To jo. 276 00:20:55,672 --> 00:20:57,340 Musel ho schovat jinde. 277 00:20:57,424 --> 00:20:58,341 Ale kde? 278 00:20:59,301 --> 00:21:00,677 Než ho pověsili, 279 00:21:00,760 --> 00:21:04,180 nechal se slyšet, že zakopal poklad u nohou anděla. 280 00:21:04,264 --> 00:21:07,976 - Myslel jsem, že jde o klíč. - Jo. A kde je spojení? 281 00:21:08,059 --> 00:21:10,437 „Cesta k hrobce začíná v ostrovním pokoji.“ 282 00:21:10,520 --> 00:21:12,647 Ale co je ostrovní pokoj? 283 00:21:12,731 --> 00:21:14,649 Víte, co mi pomáhá přemýšlet? 284 00:21:15,233 --> 00:21:16,109 A jéje, už zase. 285 00:21:17,819 --> 00:21:19,404 Kouření piv a pití trávy. 286 00:21:19,487 --> 00:21:22,324 Nápady ze mě úplně srší. 287 00:21:22,407 --> 00:21:26,328 Když tu budem jen sedět a snažit se to vyřešit, na nic nepřijdeme. 288 00:21:26,411 --> 00:21:30,623 Ale když budeme kreativní a půjdeme na ten táborák, 289 00:21:30,707 --> 00:21:32,292 možná dostanem nápad. 290 00:21:33,376 --> 00:21:36,129 No, rodiče mě zrovna vydědili, 291 00:21:36,212 --> 00:21:39,049 a jsem ofiko členka klubu „Nemám co ztratit“. 292 00:21:39,132 --> 00:21:40,133 Pope? 293 00:21:40,967 --> 00:21:41,926 Jsme tak blízko. 294 00:21:42,010 --> 00:21:47,182 Podívej, přemýšlej o tom, kolik bys toho vymyslel, kdyby si mozek odpočinul. 295 00:21:49,309 --> 00:21:50,685 - Dobře. - Bezva. 296 00:21:50,769 --> 00:21:53,021 Dobře, počkej. Na to se napijem. 297 00:21:53,730 --> 00:21:57,025 Táborák, tradice Outer Banks. 298 00:21:58,401 --> 00:22:00,028 Každý rok stejný víkend. 299 00:22:03,281 --> 00:22:04,199 Všichni přijdou. 300 00:22:06,117 --> 00:22:07,369 A myslím tím všichni. 301 00:22:08,119 --> 00:22:11,456 Když jsem našel bohatství a přišel o něj, 302 00:22:11,998 --> 00:22:14,918 stal se uprchlíkem, byl dobrý pocit tu být. 303 00:22:15,001 --> 00:22:18,421 Hele, jen říkám, že když si promluvíš s rodičema, 304 00:22:18,505 --> 00:22:23,218 a necháš je mluvit a poslechneš je, možná tě vezmou zpátky. 305 00:22:23,301 --> 00:22:26,096 Posloucháš mě vůbec? Zníš jako můj táta. 306 00:22:26,179 --> 00:22:27,639 Ty jo, toliks mi chyběl. 307 00:22:27,722 --> 00:22:30,683 Je to klasika. Odkopla mě, protože říkám pravdu. 308 00:22:30,767 --> 00:22:31,601 Jasně. 309 00:22:31,684 --> 00:22:34,479 - A najednou řekla, „Stačí.“ - Já vím. 310 00:22:34,562 --> 00:22:37,524 Její taťka zemřel přímo před ní, prostě jí dej čas. 311 00:22:37,607 --> 00:22:40,026 A zatím se napijem. Jako za starých časů. 312 00:22:40,110 --> 00:22:41,069 Hej, bezdomovci! 313 00:22:42,487 --> 00:22:44,114 Tady ji máme. 314 00:22:44,614 --> 00:22:46,157 To jsi ty? Padám odsud. 315 00:22:46,241 --> 00:22:47,242 Dobrou noc. 316 00:22:48,118 --> 00:22:49,619 To by stačilo. 317 00:22:49,702 --> 00:22:50,620 Ahoj. 318 00:22:51,621 --> 00:22:52,455 Ahoj. 319 00:22:53,206 --> 00:22:57,419 - Myslela jsem, že ses bál přijít. - Jo, moc se bojím. 320 00:22:58,211 --> 00:22:59,129 Dáme si na ex? 321 00:23:04,968 --> 00:23:07,053 Loni ses mých breberek nebál. 322 00:23:09,889 --> 00:23:13,935 Sarah, víš, co potřebuješ? Potřebuješ drink. Jdeme pít. 323 00:23:14,436 --> 00:23:16,104 Mají mai tais. No tak. 324 00:23:16,896 --> 00:23:19,816 - Já nevím. - No tak. Pojďme si užít noc. 325 00:23:21,276 --> 00:23:22,444 - No tak. - Jo. 326 00:23:22,527 --> 00:23:24,612 Něco, co tě trochu rozptýlí. 327 00:23:27,240 --> 00:23:29,325 - Na zdraví. - Na zdraví. 328 00:23:29,409 --> 00:23:32,871 Na zdraví, a na normální, zábavnou noc. 329 00:23:32,954 --> 00:23:33,872 Jo. 330 00:23:38,835 --> 00:23:39,836 Díky. 331 00:23:45,008 --> 00:23:46,009 V pohodě? 332 00:23:47,594 --> 00:23:48,928 Já taky. 333 00:23:49,012 --> 00:23:51,806 Nejdřív mi musíš říct, kdo se rozešel s kým. 334 00:23:54,267 --> 00:23:56,769 Je to komplikovaný. 335 00:23:56,853 --> 00:23:57,687 - Jo? - Jo. 336 00:23:57,770 --> 00:24:00,273 „Komplikovaný.“ To znamená, že tě odmítla. 337 00:24:02,859 --> 00:24:03,735 V pohodě? 338 00:24:04,360 --> 00:24:06,488 Jo, jsem v pohodě. Jo. Tohle… 339 00:24:06,571 --> 00:24:07,405 Dopiješ to? 340 00:24:12,452 --> 00:24:13,495 Dobrý? 341 00:24:13,578 --> 00:24:15,121 Jo, potřebuju další. 342 00:24:15,205 --> 00:24:16,998 - Chceš ještě? - Jo. 343 00:24:17,081 --> 00:24:18,917 Je to taková noc. Dobře. 344 00:24:19,000 --> 00:24:20,126 Já vím. Je to na prd. 345 00:24:20,793 --> 00:24:22,128 A jak jsi na tom ty? 346 00:24:22,212 --> 00:24:23,296 Dobrý? 347 00:24:24,255 --> 00:24:25,340 - Jo. - Tak jo. 348 00:24:25,423 --> 00:24:28,051 - Mrknem se na párty. Pojď. - Jo. 349 00:24:29,177 --> 00:24:30,637 Ne, hele, 350 00:24:30,720 --> 00:24:33,973 jen jsem myslel, že je to jiný. 351 00:24:35,850 --> 00:24:38,937 A já nevím. Já jen… Nemám pocit, že je po všem. 352 00:24:39,437 --> 00:24:40,438 No, vím, 353 00:24:41,189 --> 00:24:43,983 že tak to mají všichni, když dostanou kopačky. 354 00:24:45,151 --> 00:24:46,069 Věř mi. 355 00:24:48,988 --> 00:24:50,615 Každopádně je po všem. 356 00:24:50,698 --> 00:24:53,326 Sarah Cameronová to dělá všem. 357 00:24:55,203 --> 00:24:56,037 A víš, 358 00:24:57,330 --> 00:24:59,958 nejlepší způsob, jak zapomenout na ex… 359 00:25:05,672 --> 00:25:07,382 - Hned se vrátím. - Dobře. 360 00:25:21,563 --> 00:25:25,275 Sarah, nic proti němu nemám, jasný? Vážně ne. 361 00:25:25,358 --> 00:25:28,278 Jen… Necítil jsem, že k němu patříš, jo? 362 00:25:28,361 --> 00:25:30,738 A já věděl, že si myslíš, že jste si blízký. 363 00:25:31,906 --> 00:25:33,324 Jo, to jsem si myslela. 364 00:25:34,158 --> 00:25:36,286 Jsi až moc důvěřivá. 365 00:25:36,869 --> 00:25:38,371 Ublížíš si. 366 00:25:39,330 --> 00:25:42,792 Nemyslím, že to cítí stejně jako my. 367 00:25:47,380 --> 00:25:48,923 Víš, co si myslím já? 368 00:25:49,007 --> 00:25:52,051 Myslím, že si to dnes musíme užít. 369 00:25:52,135 --> 00:25:55,346 A já chci tancovat. 370 00:25:56,014 --> 00:25:58,099 Zatančíme si! 371 00:25:58,182 --> 00:26:00,351 - Jdeme na to. - Co to děláš? 372 00:26:00,435 --> 00:26:01,686 Otočka. 373 00:26:13,615 --> 00:26:17,368 Tohle je jak za starých časů. Jen my dva. 374 00:26:19,078 --> 00:26:23,416 Poslyš, Sarah, nechci tě vyděsit po všem, čím sis prošla… 375 00:26:23,499 --> 00:26:27,211 Co by mě mohlo vyděsit víc, než to, co se už stalo? 376 00:26:27,295 --> 00:26:30,381 Jen nechci, abys zapomněla, že mezi námi taky něco bylo. 377 00:26:37,430 --> 00:26:39,641 - Promiň. - Ne. 378 00:26:40,683 --> 00:26:42,560 - Omlouvám se. - Promiň. Já… 379 00:26:43,519 --> 00:26:46,230 - Jo. Příliš vypitých mai tais. - Ne. Je to… 380 00:26:46,314 --> 00:26:48,358 Je to jen moc brzo. 381 00:26:48,441 --> 00:26:51,152 - Na zdraví. - Na zdraví. 382 00:26:51,653 --> 00:26:53,613 Je to dobrý. Omlouvám se. 383 00:26:53,696 --> 00:26:56,449 - Slíbil jsem jim přípitek. - Jo. Do toho. 384 00:26:56,532 --> 00:26:58,076 Hned budu dole. 385 00:27:05,708 --> 00:27:06,709 Johne B.! 386 00:27:21,099 --> 00:27:22,850 Dlouho jsme to nedělali. 387 00:27:27,230 --> 00:27:28,147 Sancho. 388 00:27:30,191 --> 00:27:32,902 Ahoj! Představíš mě své přítelkyni? 389 00:27:34,028 --> 00:27:35,405 Co tady děláš? 390 00:27:35,488 --> 00:27:37,990 Totéž, co vy tady děláte. 391 00:27:38,991 --> 00:27:40,451 - Ahoj Tope! - Ahoj Sarah. 392 00:27:41,035 --> 00:27:42,245 Asi bychom měli jít. 393 00:27:42,328 --> 00:27:44,872 Nevím, o čem to mluvíš. Teprve začínáme. 394 00:27:44,956 --> 00:27:46,916 - Jo, už běž. - Tebe se nikdo neptal. 395 00:27:46,999 --> 00:27:49,293 Nevlastníš všechno. Ani nejste spolu. 396 00:27:49,377 --> 00:27:50,878 Proč pořád mluvíš? 397 00:27:50,962 --> 00:27:53,756 - Mírni se. Její táta umřel! - Drž hubu, snobe. 398 00:27:53,840 --> 00:27:55,925 - Co máš za problém? - Mám se mírnit? 399 00:27:56,008 --> 00:27:57,009 Je to klenot. 400 00:27:57,093 --> 00:28:00,388 Co je ti do mě? Jsem jen další zářez? 401 00:28:00,471 --> 00:28:02,807 A ona? Další panenka do sbírky? 402 00:28:02,890 --> 00:28:05,351 Byla jsem pro tebe vůbec něčím? Řekls jí to? 403 00:28:06,102 --> 00:28:09,439 - Teď začínáš? - Chceš si sakra něco začít? 404 00:28:09,522 --> 00:28:11,441 Johne B. Nakopej mu prdel! 405 00:28:11,524 --> 00:28:14,068 - Všichni vědí, co bylo minule. - Vypadni! Běž! 406 00:28:14,152 --> 00:28:16,028 - Nakopu ti prdel. - Zmiz odsud! 407 00:28:16,112 --> 00:28:18,406 - On si začal. Jo? - Ať tě to ani nenapadne. 408 00:28:18,489 --> 00:28:20,408 - Už tě nechce, brácho. - Sklapni! 409 00:28:20,491 --> 00:28:23,202 Co uděláš, zabiješ mě jako Peterkinovou? 410 00:28:23,286 --> 00:28:24,120 Udělej něco! 411 00:28:27,081 --> 00:28:28,374 Sarah. 412 00:28:29,500 --> 00:28:31,961 - Chyť ho! - Přestaň! 413 00:28:32,044 --> 00:28:34,881 - Oni to bez problémů neuměj? - Co to sakra je? 414 00:28:35,381 --> 00:28:37,842 - Zkus tohle! - Ty debile! 415 00:28:37,925 --> 00:28:39,427 Uhněte! 416 00:28:40,720 --> 00:28:41,929 Nech mě! 417 00:28:43,806 --> 00:28:44,682 Sarah! 418 00:28:47,143 --> 00:28:50,021 - Padej! Co máš za problém? - Hej, co je sakra? 419 00:28:50,104 --> 00:28:51,147 Jsi v pořádku? 420 00:28:51,731 --> 00:28:53,065 Na čí straně jsi? 421 00:28:53,149 --> 00:28:54,108 Je moje kámoška. 422 00:28:54,942 --> 00:28:56,068 Patříš k nám. 423 00:28:56,152 --> 00:28:59,030 Pamatuješ, na tu pláž? Chceš to ještě jednou? 424 00:28:59,113 --> 00:29:00,823 - Hej! - Kluci, jdeme! 425 00:29:00,907 --> 00:29:02,492 - JJ! - Slez z něj! 426 00:29:03,075 --> 00:29:04,243 Nech toho. 427 00:29:04,327 --> 00:29:05,244 Nech ho bejt! 428 00:29:05,745 --> 00:29:07,205 Nestojí to za to! 429 00:29:08,873 --> 00:29:12,126 Musíme odsud pryč! No tak! 430 00:29:12,210 --> 00:29:14,796 - Dobrý? Tak jo. - Dobře. 431 00:29:14,879 --> 00:29:16,422 Zmizte odsud, plebejci! 432 00:29:16,506 --> 00:29:17,340 Pojďte! 433 00:29:17,423 --> 00:29:18,299 Johne B.! 434 00:29:18,966 --> 00:29:20,551 Vraťte se na Figure Eight. 435 00:29:21,552 --> 00:29:26,557 No tak. Přestaňte s tou rvačkou. Nechte toho. Snobáci! 436 00:29:31,479 --> 00:29:33,022 To bylo trochu nečekané. 437 00:29:33,856 --> 00:29:34,857 Opravdu? 438 00:29:36,484 --> 00:29:40,696 Nemůže být jedna noc, aniž by se něco stalo. 439 00:29:40,780 --> 00:29:44,534 No, tyhle plebejci si prostě musej vymyslet důvody, 440 00:29:44,617 --> 00:29:47,453 proč nemají hezké věci, jinak už fakt nevím. 441 00:29:51,582 --> 00:29:53,751 Hej, možná se vzpamatuje. 442 00:29:56,462 --> 00:29:58,172 Chápu, že je to vzrušující, 443 00:29:58,256 --> 00:30:00,883 dobrodružství s plebsem, 444 00:30:02,468 --> 00:30:05,680 ale po chvíli chceš žít normální život. 445 00:30:08,015 --> 00:30:08,933 Jo. 446 00:30:10,476 --> 00:30:13,229 Jako by na ničem, co jsme prožili, nezáleželo. 447 00:30:15,189 --> 00:30:19,026 Nemůžeš říct, že máš někoho rád 448 00:30:19,610 --> 00:30:22,154 a pak s ním takhle jednat… 449 00:30:24,365 --> 00:30:26,117 a přenést se přes to za den. 450 00:30:30,663 --> 00:30:33,457 Za poslední měsíc jsem měl nejvíc monclů v životě. 451 00:30:34,292 --> 00:30:37,712 Tohle jsme měli čekat. K tomu se schylovalo už roky. 452 00:30:40,131 --> 00:30:42,008 Hele, vážně ses Sarah zastala? 453 00:30:44,051 --> 00:30:45,094 Samozřejmě. 454 00:30:46,971 --> 00:30:48,306 Není skutečná šlechta. 455 00:30:49,599 --> 00:30:50,433 Jasně. 456 00:30:50,516 --> 00:30:51,851 To řekni Topperovi. 457 00:30:55,396 --> 00:30:58,608 - Chci jen jedno sousto. - Co to děláš? Ne, přestaň! 458 00:30:58,691 --> 00:31:00,610 - Moje nedostaneš. - Bože můj. 459 00:31:00,693 --> 00:31:04,113 - Myslel jsem, že se podělíš. - Moje poslední peníze. 460 00:31:04,196 --> 00:31:08,659 - Ve většině federálních věznic 16 let. - Jo, ukradnu ti marshmallow. 461 00:31:08,743 --> 00:31:10,870 Myslím, že to není fér. 462 00:31:10,953 --> 00:31:14,290 - Ne, vůbec ne. Ani zdaleka. - Jo. 463 00:31:14,373 --> 00:31:15,333 Hej. 464 00:31:17,627 --> 00:31:18,628 Někdo tu je. 465 00:31:20,379 --> 00:31:22,381 Myslíš, že by Topper… 466 00:31:22,465 --> 00:31:23,758 Je to možný. 467 00:31:24,717 --> 00:31:25,968 Máš zbraň? 468 00:31:26,719 --> 00:31:27,845 Teď chce tu zbraň. 469 00:31:27,929 --> 00:31:29,305 - Teď tu zbraň nemáš. - Ne. 470 00:31:29,388 --> 00:31:31,015 - „Tajná“ zbraň? - Schovaná! 471 00:31:31,098 --> 00:31:32,224 - Mlč! - Tak jo. Bože! 472 00:31:33,768 --> 00:31:35,770 - Teď chce tu zbraň. - Kdo je tam? 473 00:31:36,771 --> 00:31:38,564 Vy snobi radši nic nezkoušejte. 474 00:31:39,857 --> 00:31:40,858 Kdo je to? 475 00:31:41,609 --> 00:31:42,568 Jak se máte? 476 00:31:42,652 --> 00:31:44,612 To je tenhle. Ten kretén. 477 00:31:44,695 --> 00:31:46,364 Máme krásný večer. 478 00:31:48,074 --> 00:31:52,787 Hele, s nikým z vás nemám problém, jo? 479 00:31:53,871 --> 00:31:57,875 Můžem to udělat po dobrém, nebo po zlém. 480 00:31:59,710 --> 00:32:00,962 Víte, proč tu jsem. 481 00:32:03,756 --> 00:32:06,092 Něco vám ukážu. Vidíte tu houpačku? 482 00:32:07,385 --> 00:32:13,933 Mám u sebe ty nejlepší lovce s luky v Armádě rangerů. 483 00:32:18,104 --> 00:32:19,605 Někde tam jsou. 484 00:32:20,731 --> 00:32:22,942 Postřelí vás šípem, jakmile jim řeknu. 485 00:32:28,572 --> 00:32:29,407 Jasné? 486 00:32:32,076 --> 00:32:34,870 Nebudu nic odpočítávat, nebo podobný kraviny. 487 00:32:34,954 --> 00:32:36,664 Budu pískat. 488 00:32:52,430 --> 00:32:54,473 Ten klíč patří mé rodině. 489 00:32:56,684 --> 00:32:59,979 Ztrácím s tebou trpělivost. 490 00:33:09,321 --> 00:33:10,823 Udělal jsi správnou věc. 491 00:33:11,407 --> 00:33:15,077 Vědět, že nemáte na výběr, je nedoceněný talent. 492 00:33:16,328 --> 00:33:17,329 Buďte v bezpečí. 493 00:33:18,414 --> 00:33:19,498 Pomalu. 494 00:33:22,334 --> 00:33:23,753 Přeju dobrou noc. 495 00:33:32,219 --> 00:33:33,929 Už toho mám po krk. 496 00:34:00,081 --> 00:34:01,957 To je dobrý. 497 00:34:13,302 --> 00:34:15,554 Dobře, jen jeden. 498 00:34:19,767 --> 00:34:21,602 To nic nevyřeší. 499 00:34:22,603 --> 00:34:23,854 Jak to víš? 500 00:34:27,983 --> 00:34:29,944 Máš problém, Rafe. 501 00:34:35,449 --> 00:34:37,326 - Co to děláš? Vrať mi to. - Ne. 502 00:34:37,409 --> 00:34:38,577 Vrať mi to! 503 00:34:39,161 --> 00:34:40,162 Dej to sem. 504 00:34:43,040 --> 00:34:44,750 Víš, v čem je problém? 505 00:34:47,670 --> 00:34:50,714 Mám macechu, co mi lže. 506 00:34:55,678 --> 00:34:57,263 Myslíš, že jsem blbej? 507 00:34:59,682 --> 00:35:05,646 Myslíš, že tomu věřím, že nemůžeš najít to zlato? 508 00:35:10,484 --> 00:35:13,779 Poslouchej, přiznej to, Rose. Přiznej to. 509 00:35:15,114 --> 00:35:19,577 Víš, kde je to zlato, že jo? 510 00:35:19,660 --> 00:35:22,037 - Rafe, přestaň. - Ty víš, kde je zlato. 511 00:35:22,121 --> 00:35:22,955 Přestaň. 512 00:35:23,038 --> 00:35:26,125 Chceš si to nechat pro sebe? 513 00:35:26,750 --> 00:35:27,751 Ty jo. Chceš. 514 00:35:27,835 --> 00:35:28,836 Nesahej na mě. 515 00:35:33,841 --> 00:35:35,843 To já tu mám být paranoidní. 516 00:35:35,926 --> 00:35:38,429 Ty jsi byla na Bahamách s Wardem. 517 00:35:39,221 --> 00:35:41,140 Byla jsi s ním ženatý. 518 00:35:43,142 --> 00:35:46,520 Žiju pod stejnou střechou jako zloděj! 519 00:35:49,940 --> 00:35:51,442 Co budeš dělat, Rafe? 520 00:35:54,111 --> 00:35:55,779 Nikdy jsem ti nevěřila. 521 00:35:58,699 --> 00:36:03,245 I když jsi byl malý, pořád ses plížil kolem… 522 00:36:07,875 --> 00:36:09,251 byl pěkně vyčůranej. 523 00:36:13,714 --> 00:36:14,715 Zopakuj to. 524 00:36:37,238 --> 00:36:40,324 Ahoj. Ty musíš být Rafe. 525 00:36:40,407 --> 00:36:42,409 Vypadáš jako tvůj otec. 526 00:36:43,077 --> 00:36:44,536 Já jsem Carla Limbrey. 527 00:36:45,871 --> 00:36:47,581 - Mohu vám pomoci? - Ano. 528 00:36:48,499 --> 00:36:50,668 Ráda bych viděla ostrovní pokoj. 529 00:37:00,594 --> 00:37:02,388 Vezmu ti kolo, Sarah. 530 00:37:04,932 --> 00:37:05,766 Já nevím. 531 00:37:05,849 --> 00:37:09,228 Vážně se mi nelíbí, že tam jdeš po tom, co se stalo. 532 00:37:09,311 --> 00:37:12,314 Jen si vezmu oblečení a mrknu na Wheezie. 533 00:37:12,398 --> 00:37:13,357 Tak jo. 534 00:37:13,941 --> 00:37:15,859 Počkat. Proč je otevřeno? 535 00:37:15,943 --> 00:37:16,986 Wheez! 536 00:37:18,612 --> 00:37:20,447 Hele, dneska mě vyzvedneš? 537 00:37:21,115 --> 00:37:23,284 Dneska? Jasně. Jak potřebuješ. 538 00:37:23,367 --> 00:37:25,119 - Super. - Super. 539 00:37:25,202 --> 00:37:26,287 Díky… 540 00:37:28,122 --> 00:37:29,873 za všechno. 541 00:37:31,834 --> 00:37:33,252 Jsi skvělej kluk. 542 00:37:35,045 --> 00:37:37,715 - Doufal jsem, že si toho všimneš. - Přestaň. 543 00:37:37,798 --> 00:37:39,300 Nejsem tak špatnej. 544 00:37:40,134 --> 00:37:42,553 - Dobrá, tak zatím. - Jo. Jeď opatrně. 545 00:37:42,636 --> 00:37:43,554 Tak jo. 546 00:37:50,644 --> 00:37:51,603 Wheez! 547 00:37:58,736 --> 00:37:59,611 Wheezie? 548 00:38:05,326 --> 00:38:06,285 Haló? 549 00:38:07,619 --> 00:38:08,787 Kde všichni jsou? 550 00:38:17,629 --> 00:38:18,505 Haló? 551 00:38:32,936 --> 00:38:33,771 Panebože! 552 00:41:04,588 --> 00:41:09,510 Překlad titulků: Alena Novotná