1 00:00:06,007 --> 00:00:08,009 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:24,150 --> 00:00:25,026 Пошли. 3 00:00:29,197 --> 00:00:30,031 Куда мы идем? 4 00:00:30,865 --> 00:00:31,866 Куда это ты? 5 00:00:32,366 --> 00:00:33,993 Тебе повезло, красавчик. 6 00:00:46,672 --> 00:00:47,840 Мистер Раутледж. 7 00:00:49,967 --> 00:00:50,885 Присаживайтесь. 8 00:00:53,679 --> 00:00:55,973 Шериф потребует от вас показания. 9 00:00:56,057 --> 00:00:58,351 Можете позвать адвоката, если хотите. 10 00:00:59,685 --> 00:01:01,479 - Не знаю… - Обвинения сняты. 11 00:01:01,562 --> 00:01:02,563 Вы свободны. 12 00:01:03,356 --> 00:01:05,024 При даче показаний 13 00:01:05,108 --> 00:01:09,028 будьте готовы рассказать всё, что знаете о Рэйфе и Уорде Кэмеронах. 14 00:01:10,780 --> 00:01:11,656 Рэйф и Уорд? 15 00:01:12,365 --> 00:01:14,408 Ну, чего ты ждешь? Иди домой. 16 00:01:15,535 --> 00:01:16,536 Да, сэр. Ага. 17 00:01:20,623 --> 00:01:21,916 И еще кое-что. 18 00:01:21,999 --> 00:01:26,963 СЛЕДСТВЕННЫЙ ИЗОЛЯТОР 19 00:01:30,091 --> 00:01:33,803 Она не очень пригодна для езды, так что доберись домой целым. 20 00:01:37,265 --> 00:01:38,182 Ага. 21 00:01:56,993 --> 00:01:58,286 Я вернулся, старушка. 22 00:02:02,373 --> 00:02:03,499 До встречи, Томас! 23 00:02:17,889 --> 00:02:18,848 Привет, Джон Би! 24 00:02:21,559 --> 00:02:24,353 - Как дела? - Привет, Джон Би. Тебя выпустили! 25 00:02:24,437 --> 00:02:26,063 - Я свободен! - Свободен! 26 00:02:32,069 --> 00:02:33,779 СВОБОДУ ДЖОНУ БИ 27 00:02:37,825 --> 00:02:40,828 - Эй, Хорхе. Какие дела? - Джей-Би. Вышел из клетки? 28 00:02:40,912 --> 00:02:43,080 Ты же знаешь, меня не удержать. 29 00:02:48,252 --> 00:02:50,546 Я свободен! 30 00:02:52,840 --> 00:02:55,760 Многовато воска, чувак, будет скользко. 31 00:02:56,427 --> 00:02:59,513 - Учишь меня доску ваксить? - Просто говорю, что много. 32 00:02:59,597 --> 00:03:01,682 Нет, ты меня ваксить учишь. Шутишь? 33 00:03:01,766 --> 00:03:03,142 Просто воск переводишь. 34 00:03:03,226 --> 00:03:04,310 Ребят, реально? 35 00:03:05,311 --> 00:03:06,604 Слышите? 36 00:03:10,816 --> 00:03:11,817 Серьезно? 37 00:03:11,901 --> 00:03:13,402 - Погодите. Я сплю? - Нет! 38 00:03:13,486 --> 00:03:15,154 Угадайте, кто откинулся! 39 00:03:15,238 --> 00:03:16,739 Да ладно, чувак! 40 00:03:17,365 --> 00:03:19,992 - Братан! - Мой пацик вышел из кутузки! 41 00:03:20,743 --> 00:03:22,662 - Иди сюда! - Мы скучали по тебе. 42 00:03:22,745 --> 00:03:23,663 И я по вам. 43 00:03:23,746 --> 00:03:25,790 Как ты умудрился? Сбежал? 44 00:03:25,873 --> 00:03:28,251 - Обвинения сняли. - Сняли? 45 00:03:28,334 --> 00:03:29,293 Невероятно! 46 00:03:29,377 --> 00:03:32,088 Хочешь сказать, я всё это проделал зря? 47 00:03:32,171 --> 00:03:34,048 Твой сложнейший план побега? 48 00:03:34,131 --> 00:03:35,883 - «Надежный». - Да, вообще-то. 49 00:03:35,967 --> 00:03:37,009 А где Сара? 50 00:03:40,096 --> 00:03:42,223 Нет, а Сара где? 51 00:03:43,516 --> 00:03:46,560 Она ночью пошла встретиться с Уизи. Но не вернулась. 52 00:04:03,869 --> 00:04:04,704 Привет. 53 00:04:06,289 --> 00:04:07,498 Как чувствуешь себя? 54 00:04:10,042 --> 00:04:12,837 - Который час? - Не знаю. А что? 55 00:04:12,920 --> 00:04:14,338 - Мне надо идти. - Нет. 56 00:04:14,422 --> 00:04:17,258 Не иди туда, где тебя чуть не убил брат. Ладно? 57 00:04:17,341 --> 00:04:20,011 Просто… Тут ты в безопасности. Поешь немного. 58 00:04:21,137 --> 00:04:21,971 Ладно. 59 00:04:22,054 --> 00:04:26,809 Вот телефон. Будем на связи. Хочу быть уверен, что ты в порядке. 60 00:04:29,061 --> 00:04:29,937 Спасибо. 61 00:04:31,022 --> 00:04:33,733 У меня не было телефона после шторма. 62 00:04:36,861 --> 00:04:38,612 Сара, я думал, ты… 63 00:04:40,781 --> 00:04:42,616 Что больше тебя не увижу. 64 00:04:44,744 --> 00:04:46,078 Я так рад тебя видеть. 65 00:04:50,458 --> 00:04:51,459 Рад, что ты цела. 66 00:04:54,962 --> 00:04:57,381 Ну, поешь. 67 00:04:57,465 --> 00:05:01,260 Я подготовлю «Малибу». Дай знать, если что-то понадобится. 68 00:05:05,514 --> 00:05:08,559 Так, народ, работаем организованно и тщательно. 69 00:05:08,642 --> 00:05:10,144 По двое в каждую комнату. 70 00:05:10,227 --> 00:05:13,064 Бумаги, компьютеры, всё, что вызывает подозрения. 71 00:05:13,147 --> 00:05:14,607 - Есть, сэр. - За работу. 72 00:05:14,690 --> 00:05:17,985 Вик, выведи этих людей из моего дома. Ты меня понял? 73 00:05:18,069 --> 00:05:20,029 Это Тэннихилл. Ты сам всё знаешь. 74 00:05:20,112 --> 00:05:22,114 Я не потерплю вторжения 500 полиц… 75 00:05:22,198 --> 00:05:23,824 Это не вторжение, Уорд. 76 00:05:24,325 --> 00:05:25,493 У них ордер. 77 00:05:26,243 --> 00:05:28,788 Будет лучше, если ты скажешь нам, где Рэйф. 78 00:05:28,871 --> 00:05:30,831 Сказал же, я не знаю, где Рэйф. 79 00:05:30,915 --> 00:05:32,333 Он здесь вообще при чём? 80 00:05:32,416 --> 00:05:34,668 - Он тут… - Прочитай уже чёртов ордер. 81 00:05:37,755 --> 00:05:38,839 ОРДЕР НА АРЕСТ 82 00:05:39,423 --> 00:05:40,883 УБИЙСТВО ВТОРОЙ СТЕПЕНИ 83 00:05:40,966 --> 00:05:42,176 Господи, Вик. 84 00:05:42,259 --> 00:05:43,094 Убийство? 85 00:05:43,928 --> 00:05:44,762 Рэйф? 86 00:05:45,346 --> 00:05:46,764 Ты его с детства знаешь. 87 00:05:46,847 --> 00:05:49,016 Он этого не делал. Это был Джон Би. 88 00:05:49,100 --> 00:05:53,521 Мы нашли отпечатки Рэйфа на гильзах, а оружие было на твое имя. 89 00:05:53,604 --> 00:05:55,147 Джон Би жил здесь. 90 00:05:55,231 --> 00:05:57,691 Когда я его взял к себе, он взял патроны… 91 00:05:57,775 --> 00:06:00,611 Еще есть два свидетеля, которые говорят обратное. 92 00:06:00,694 --> 00:06:02,071 Они все лгут. 93 00:06:02,154 --> 00:06:04,740 Это Джон Би. Я говорил. Ты тоже это знаешь. 94 00:06:04,824 --> 00:06:06,867 Знаешь совет для тех, кто в яме? 95 00:06:07,368 --> 00:06:09,453 Лучшее решение — перестать копать. 96 00:06:10,454 --> 00:06:12,373 Последствия будут и для тебя. 97 00:06:12,957 --> 00:06:14,333 Короче, мистер Кэмерон. 98 00:06:14,417 --> 00:06:15,501 Вы нам солгали. 99 00:06:16,502 --> 00:06:17,503 Мы это докажем. 100 00:06:23,342 --> 00:06:24,844 Я знаю, вам будет тяжело, 101 00:06:24,927 --> 00:06:29,056 но ваше сотрудничество будет учтено. 102 00:06:29,557 --> 00:06:33,811 Итак, не хотите рассказать нам, кто на самом деле убил шерифа Питеркин? 103 00:06:33,894 --> 00:06:34,728 Уорд? 104 00:06:39,733 --> 00:06:41,402 Я хочу говорить с адвокатом. 105 00:06:41,485 --> 00:06:43,779 Да. Я так и думал. 106 00:06:45,614 --> 00:06:48,993 Хорошо. Пакуем и помечаем. Дом-то немаленький. 107 00:06:57,460 --> 00:07:00,796 Надо было брать ордер на Уорда. Возможно, он соучастник, 108 00:07:00,880 --> 00:07:03,424 и мы оба знаем, что Гэвин пропал из-за него. 109 00:07:03,507 --> 00:07:05,134 И есть риск, что он сбежит. 110 00:07:05,926 --> 00:07:08,637 С его адвокатом понадобятся железные аргументы. 111 00:07:09,138 --> 00:07:10,973 Так что давай не торопиться, 112 00:07:11,056 --> 00:07:14,226 потому что я уверен, что теперь он пообщается с сыном. 113 00:07:15,227 --> 00:07:16,645 А мы будем слушать. 114 00:07:17,146 --> 00:07:17,980 Да. 115 00:07:22,902 --> 00:07:24,945 То есть Сара слилась и не звонит? 116 00:07:25,029 --> 00:07:28,073 Да, чувак. Только сумку оставила. Никому не сказала. 117 00:07:28,157 --> 00:07:30,201 Я думаю, Уорд до нее добрался. 118 00:07:30,284 --> 00:07:32,578 Он же пытался убить меня в тюрьме. 119 00:07:32,661 --> 00:07:33,496 - Что? - Да. 120 00:07:33,579 --> 00:07:36,624 Он послал кого-то в тюрьму. Меня чуть не придушили. 121 00:07:36,707 --> 00:07:37,791 - Серьезно? - Да. 122 00:07:37,875 --> 00:07:40,211 - Известно, кто это? - Нет, без понятия. 123 00:07:40,294 --> 00:07:43,088 Клянусь, я убью этого сукиного сына. 124 00:07:43,172 --> 00:07:44,089 Всё нормально. 125 00:07:44,173 --> 00:07:46,217 Не нормально, Ки. Надо найти Сару. 126 00:07:46,300 --> 00:07:48,844 Нет, правда нормально. Она вон там. 127 00:07:51,055 --> 00:07:52,014 Джон Би? 128 00:07:52,932 --> 00:07:53,807 Джон Би! 129 00:07:54,350 --> 00:07:56,060 Что она делает с Топпером? 130 00:07:56,560 --> 00:07:57,770 Боже, его выпустили. 131 00:08:00,064 --> 00:08:01,065 Вот и он. 132 00:08:06,695 --> 00:08:07,821 - Привет. - Привет! 133 00:08:08,697 --> 00:08:12,201 - Я так рад, что ты цела. - Я не знала, увижу ли тебя снова. 134 00:08:13,327 --> 00:08:14,203 Что случилось? 135 00:08:14,828 --> 00:08:16,038 Все обвинения сняли. 136 00:08:16,539 --> 00:08:18,457 - Что? - Да, я свободный человек. 137 00:08:18,999 --> 00:08:20,584 - Да. - Это же прекрасно. 138 00:08:20,668 --> 00:08:21,752 Да, здорово, но… 139 00:08:22,253 --> 00:08:25,464 Но слушай, Сара, они придут за Рэйфом. 140 00:08:25,548 --> 00:08:27,758 Хорошо. Он совсем съехал с катушек. 141 00:08:28,968 --> 00:08:30,344 Он напал на меня вчера. 142 00:08:30,427 --> 00:08:32,596 - Что? - Да, поэтому я не вернулась. 143 00:08:32,680 --> 00:08:36,850 Да, чувак. Рэйф сошел с ума. Чуть не утопил собственную сестру. 144 00:08:36,934 --> 00:08:40,396 К счастью, я успел как раз вовремя. 145 00:08:41,397 --> 00:08:42,773 Да, как раз. 146 00:08:44,108 --> 00:08:47,695 Что ж, видимо, я перед тобой в долгу, Топпер, да? 147 00:08:48,195 --> 00:08:51,782 Всё ровно. Кто-то же должен был спасти твою девушку, верно? 148 00:08:52,700 --> 00:08:56,870 Забавно, ведь она на самом деле не моя девушка, так? 149 00:08:56,954 --> 00:08:58,581 А кто тогда? 150 00:08:59,790 --> 00:09:00,624 Скажи ему. 151 00:09:04,295 --> 00:09:05,546 Я с ним. 152 00:09:06,755 --> 00:09:08,966 Понял. Ты с ним. Ладно. 153 00:09:09,049 --> 00:09:11,969 Мне просто надо было прояснить. Вам ясно, да? 154 00:09:12,052 --> 00:09:13,846 Ясно, что тебе пора двигать. 155 00:09:13,929 --> 00:09:15,598 Да, я погоню. Пора уже. 156 00:09:15,681 --> 00:09:18,225 Топпер. Спасибо. 157 00:09:18,309 --> 00:09:21,478 Конечно. Рад, что ты в порядке. 158 00:09:37,244 --> 00:09:39,455 Доброе утро, мажор. Как спалось? 159 00:09:45,294 --> 00:09:47,546 НЕ ИДИ ДОМОЙ. ТУТ КОПЫ. Я ПРИДУ К ТЕБЕ. ПАПА 160 00:09:47,630 --> 00:09:48,756 Всё норм? 161 00:09:49,340 --> 00:09:50,341 Чёрт. 162 00:09:51,634 --> 00:09:54,511 - Блин, что такое, бро? - Дай мне секунду, ладно? 163 00:10:08,233 --> 00:10:09,068 Могу помочь? 164 00:10:10,944 --> 00:10:12,279 Думаю, можешь. 165 00:10:16,450 --> 00:10:17,284 Джон Би. 166 00:10:18,786 --> 00:10:19,620 Что не так? 167 00:10:20,329 --> 00:10:21,455 Ничего, Сара. 168 00:10:23,207 --> 00:10:24,667 Это из-за Топпера? 169 00:10:30,839 --> 00:10:33,509 Мне вчера реально было некуда идти. 170 00:10:35,135 --> 00:10:36,261 Рэйф почти… 171 00:10:38,639 --> 00:10:41,809 - Рэйф пытался меня убить. - Извини, ладно? 172 00:10:42,434 --> 00:10:45,562 - Прости, что не был рядом. - Я не виню тебя. 173 00:10:45,646 --> 00:10:50,442 Слушай, Сара, я думаю, вчера твой папа пытался убить меня в тюрьме. 174 00:10:50,526 --> 00:10:51,694 Это уже второй раз. 175 00:10:55,656 --> 00:10:58,784 - Прости. Не знаю, что сказать. - Но дело не в этом. 176 00:10:59,451 --> 00:11:01,662 - Почему ты не сказала Топперу? - Сказала. 177 00:11:01,745 --> 00:11:03,664 - Ты не просто моя девушка. - Знаю. 178 00:11:03,747 --> 00:11:05,165 Тогда почему не сказала? 179 00:11:07,960 --> 00:11:10,254 - Тебе стыдно? - Нет, мне не стыдно. 180 00:11:10,337 --> 00:11:11,213 Тогда почему? 181 00:11:11,296 --> 00:11:13,382 Странно это говорить, когда он спас меня. 182 00:11:13,465 --> 00:11:15,676 - Знаешь что? Забей. - Это не… 183 00:11:15,759 --> 00:11:17,344 Неважно, ладно? 184 00:11:18,011 --> 00:11:19,430 Ничего страшного, Сара. 185 00:11:20,013 --> 00:11:20,889 Джон Би. 186 00:11:20,973 --> 00:11:23,225 Хочешь накатить за свободу? 187 00:11:27,020 --> 00:11:28,313 - Сара, хочешь… - Нет! 188 00:11:30,315 --> 00:11:34,820 Ки, загуглишь островную комнату, «Королевского купца» и Денмарка Тэнни? 189 00:11:35,696 --> 00:11:37,072 Ты об этом думал? 190 00:11:37,906 --> 00:11:38,741 Думал о чём? 191 00:11:41,034 --> 00:11:43,704 А, ну, да, конечно. 192 00:11:43,787 --> 00:11:48,041 Я о тебе целый год каждый день думал, так что да, и об этом подумал. 193 00:11:48,125 --> 00:11:50,377 Было ведь идеально, так? 194 00:11:50,461 --> 00:11:55,340 Лунный свет, пляж, костер… 195 00:11:55,424 --> 00:11:56,675 Да, отличная ночь. 196 00:11:56,759 --> 00:12:00,095 Лучше ведь быть просто не могло. 197 00:12:00,179 --> 00:12:04,224 Да, и вся ночь перед этим была очень веселой. Так ведь? 198 00:12:04,308 --> 00:12:06,310 - Звезды… - Да. Атмосфера… 199 00:12:06,393 --> 00:12:08,103 - Классно было. - Да. 200 00:12:10,856 --> 00:12:13,692 В общем, всё должно было быть… вау. 201 00:12:14,902 --> 00:12:16,069 Но вместо этого 202 00:12:16,653 --> 00:12:18,030 всё было как-то… 203 00:12:18,655 --> 00:12:20,824 Как-то странно. Да? 204 00:12:21,450 --> 00:12:23,535 Что ты имеешь в виду? Как странно? 205 00:12:24,620 --> 00:12:27,664 После того, как мы это сделали… 206 00:12:29,082 --> 00:12:32,002 …я как-то не знала, что сказать. 207 00:12:33,128 --> 00:12:33,962 Ясно. 208 00:12:34,463 --> 00:12:37,049 Знаешь, мы так долго были лучшими друзьями, 209 00:12:37,132 --> 00:12:39,843 и столько всего произошло. Джон Би и Сара «умерли». 210 00:12:39,927 --> 00:12:43,514 Мама угрожает мне интернатом. 211 00:12:44,097 --> 00:12:47,851 И я не могу смириться с тем, что не могу поговорить с тобой. 212 00:12:47,935 --> 00:12:50,562 Нет, я понимаю. Нам надо сохранить дружбу. 213 00:12:51,438 --> 00:12:52,272 Да. 214 00:12:53,524 --> 00:12:54,608 Вот именно. 215 00:12:55,317 --> 00:12:59,988 В последние дни я просто хотела, чтобы всё стало как прежде. 216 00:13:01,114 --> 00:13:03,826 А ты разве нет? Раньше же было так хорошо. 217 00:13:06,870 --> 00:13:07,704 Да. 218 00:13:08,956 --> 00:13:12,334 И я очень не хочу этого говорить, 219 00:13:13,168 --> 00:13:16,421 но, может, нам стоит просто быть… 220 00:13:16,505 --> 00:13:17,422 Друзьями? 221 00:13:18,048 --> 00:13:20,592 Да, друзьями. Я… Это я и хотела сказать. 222 00:13:21,927 --> 00:13:22,761 - Да. - Да. 223 00:13:23,512 --> 00:13:24,471 Будем друзьями. 224 00:13:26,557 --> 00:13:27,391 Да. 225 00:13:29,852 --> 00:13:32,020 - Значит, всё хорошо. Да. - Да. 226 00:13:34,356 --> 00:13:35,607 Это намного лучше. 227 00:13:36,191 --> 00:13:38,902 Не будь мы Живцами, сейчас бы ругались. 228 00:13:39,486 --> 00:13:40,904 Хорошо, что мы Живцы. 229 00:13:41,405 --> 00:13:42,948 Поуп! 230 00:13:44,575 --> 00:13:47,578 Звонил Гаффи. С твоим батей что-то случилось. 231 00:13:48,871 --> 00:13:49,872 Что? 232 00:13:50,956 --> 00:13:53,500 Джон Би! Сара! Идем! 233 00:13:54,209 --> 00:13:56,545 - Скажите, если больно. - Всё хорошо. 234 00:13:58,005 --> 00:13:59,715 - Готово. - Спасибо, дорогая. 235 00:13:59,798 --> 00:14:00,924 Пап, что случилось? 236 00:14:01,884 --> 00:14:03,302 Я должен был догадаться. 237 00:14:03,385 --> 00:14:07,347 Он вошел, когда я собирался закрывать. Застал меня врасплох. 238 00:14:07,431 --> 00:14:10,392 Как только он меня уложил, надавил коленом на грудь 239 00:14:10,475 --> 00:14:14,438 и спросил про ключ с рисунка, который ты мне показывал. 240 00:14:14,521 --> 00:14:17,566 И если тебе интересно, я ему ничего не сказал. 241 00:14:19,026 --> 00:14:20,110 Ты его нашел? 242 00:14:27,159 --> 00:14:30,704 Нашел в старой квартире бабули над аптекой, как ты и сказал. 243 00:14:30,787 --> 00:14:34,416 Чёрт, отдал бы мне. Мне бы тогда так не досталось. 244 00:14:35,125 --> 00:14:38,086 Что в нём такого? Он ничего не стоит. Зачем он им? 245 00:14:38,170 --> 00:14:41,465 Не знаю. Сначала я получаю приглашение в Чарльстон. 246 00:14:41,548 --> 00:14:46,094 Потом богатая дама просит у меня ключ, который, как оказалось, в моей семье. 247 00:14:46,178 --> 00:14:48,221 Всё это не имеет никакого смысла. 248 00:14:48,305 --> 00:14:51,391 Ну, так не сидите тут и не скулите. 249 00:14:52,309 --> 00:14:53,393 Разберитесь! 250 00:14:53,477 --> 00:14:57,105 Нет. Я просто отдам ключ этой даме. Он не стоит… 251 00:14:57,189 --> 00:14:59,816 Нет. Я тебя учил отступать перед трудностями? 252 00:15:01,485 --> 00:15:02,319 Нет, сэр. 253 00:15:03,362 --> 00:15:04,404 Вот и хорошо. 254 00:15:05,197 --> 00:15:09,159 Я не подумал об этом раньше. Признаю. Но сейчас… 255 00:15:11,161 --> 00:15:11,995 Сейчас? 256 00:15:13,038 --> 00:15:14,122 Мне интересно. 257 00:15:15,123 --> 00:15:17,167 Они сказали, зачем он им? 258 00:15:17,250 --> 00:15:19,836 Что-то про старый крест. 259 00:15:20,420 --> 00:15:22,798 Может, это какое-то потерянное сокровище. 260 00:15:23,882 --> 00:15:25,300 Знаешь, с кем поговори? 261 00:15:26,343 --> 00:15:28,345 Со своей прабабушкой, Мимо. 262 00:15:33,600 --> 00:15:35,185 ОТЕЛЬ «ПЕЛИКАН» 263 00:15:36,269 --> 00:15:38,689 Хэйуорд не сказал, где пацан… 264 00:15:41,483 --> 00:15:42,901 …но, думаю, ключ у него. 265 00:15:43,777 --> 00:15:44,695 Ты жалок. 266 00:15:45,779 --> 00:15:46,613 Думаешь? 267 00:15:46,697 --> 00:15:50,242 Ясно, почему папа отрекся от тебя, не дал тебе свое имя. 268 00:15:50,909 --> 00:15:54,454 Ты выскочил из этой бродяги и ушел от нас на долгие годы… 269 00:15:56,748 --> 00:16:00,043 …чтобы потом приползти обратно в поисках подачки. 270 00:16:01,461 --> 00:16:03,380 По доброте своей я тебя приняла. 271 00:16:03,880 --> 00:16:04,923 А ты меня… 272 00:16:06,091 --> 00:16:07,092 …только позоришь. 273 00:16:07,592 --> 00:16:08,802 Хватит, ладно? 274 00:16:11,013 --> 00:16:11,888 Аккуратно. 275 00:16:18,979 --> 00:16:20,897 Я умру, Ренфилд. 276 00:16:22,357 --> 00:16:23,191 Умру. 277 00:16:25,360 --> 00:16:26,278 И скоро. 278 00:16:29,031 --> 00:16:30,574 Знаешь, каково это? 279 00:16:33,702 --> 00:16:34,536 Прости. 280 00:16:35,912 --> 00:16:37,289 Мы достанем ключ. 281 00:16:37,372 --> 00:16:39,791 У меня нет времени на провалы. 282 00:16:42,794 --> 00:16:47,549 И перестань оправдываться, прошу. 283 00:16:47,632 --> 00:16:49,509 Это звучит жалко. 284 00:16:50,177 --> 00:16:53,430 Без ключа не будет поместья. 285 00:17:04,024 --> 00:17:05,025 Вы куда, мэм? 286 00:17:05,108 --> 00:17:08,111 А вам какое дело? Мы в Америке, насколько я помню. 287 00:17:08,195 --> 00:17:09,404 Где мистер Кэмерон? 288 00:17:09,488 --> 00:17:11,907 Дома, убирает бардак после вас и ваших людей. 289 00:17:14,159 --> 00:17:15,118 Можно мне ехать? 290 00:17:16,453 --> 00:17:17,454 Господи. 291 00:17:24,002 --> 00:17:24,920 Следите за ней. 292 00:17:26,088 --> 00:17:27,005 Вас понял. 293 00:18:23,395 --> 00:18:26,731 Ребят, я не думаю, что Либри планировала проболтаться. 294 00:18:27,315 --> 00:18:29,734 Она сказала, ключ ведет к кресту Санто-Доминго. 295 00:18:29,818 --> 00:18:30,819 Можно посмотреть? 296 00:18:31,444 --> 00:18:33,071 Мы должны знать, что это? 297 00:18:33,155 --> 00:18:36,825 Я полагаю, это очень важный исторический артефакт. 298 00:18:36,908 --> 00:18:38,368 Согласно паутине, 299 00:18:38,451 --> 00:18:41,580 это подарок от Новой Испании испанскому королю. 300 00:18:41,663 --> 00:18:43,665 Новой Испании? А есть старая? 301 00:18:43,748 --> 00:18:46,084 Фига, ничего такой подарок! Вы гляньте. 302 00:18:46,877 --> 00:18:50,046 - А рядом стоит человек. - Значит, крест огроменный. 303 00:18:50,130 --> 00:18:52,048 В то время он считался 304 00:18:52,132 --> 00:18:55,719 самым дорогостоящим подарком от провинций. 305 00:18:56,553 --> 00:18:59,431 Он был утерян у бермудских берегов в 1829 году. 306 00:18:59,514 --> 00:19:01,725 - Бермудских? - Только не треугольник. 307 00:19:01,808 --> 00:19:06,271 Всегда всё сводится к треугольнику. Любая мутная история — Бермуды. 308 00:19:06,354 --> 00:19:10,734 Ладно, а при чём вообще тут ключ, найденный над аптекой у твоей бабушки? 309 00:19:10,817 --> 00:19:12,986 - Да. - Нам-то что делать? 310 00:19:14,362 --> 00:19:15,197 Не знаю. 311 00:19:16,656 --> 00:19:17,782 Хороший вопрос. 312 00:19:20,619 --> 00:19:22,746 ТЕНИСТЫЕ АКРЫ 313 00:19:27,375 --> 00:19:29,461 Слушайте, я, пожалуй, пойду один. 314 00:19:30,754 --> 00:19:31,713 Уверен? 315 00:19:31,796 --> 00:19:34,925 Да, я справлюсь. Ты мне особо не нужна, так что… 316 00:19:35,008 --> 00:19:38,136 Мы сегодня просто одна большая счастливая семья, да? 317 00:19:41,806 --> 00:19:43,475 Ладно, зацепим тебя попозже. 318 00:20:04,579 --> 00:20:05,497 Привет, Мимо. 319 00:20:06,498 --> 00:20:07,332 Мимо? 320 00:20:08,083 --> 00:20:08,959 Привет. 321 00:20:10,460 --> 00:20:11,544 Бобби? 322 00:20:11,628 --> 00:20:15,215 Нет, Мимо, это Поуп, сын Хэйуорда. 323 00:20:15,799 --> 00:20:19,886 А откуда мне это знать, когда ты так далеко стоишь. 324 00:20:20,470 --> 00:20:21,972 Ну же, покажи свое лицо. 325 00:20:23,848 --> 00:20:26,559 - Да. - Привет, Мимо. 326 00:20:27,227 --> 00:20:28,937 - Вот так. - Рад тебя видеть. 327 00:20:29,479 --> 00:20:30,855 Здравствуй, Бобби. 328 00:20:31,439 --> 00:20:32,357 Я Поуп. 329 00:20:33,400 --> 00:20:34,317 Твой правнук. 330 00:20:35,443 --> 00:20:36,278 Слушай. 331 00:20:36,861 --> 00:20:39,656 Ты не против, если я поговорю с тобой наедине? 332 00:20:43,243 --> 00:20:44,369 Спасибо, малыш. 333 00:20:46,830 --> 00:20:50,333 - Мимо, можно тебе кое-что показать? - Конечно. 334 00:20:52,252 --> 00:20:53,545 Узнаешь это? 335 00:20:54,421 --> 00:20:56,506 Я должна увидеть эту мелочь? 336 00:20:57,215 --> 00:20:58,383 Держи поближе. 337 00:21:01,803 --> 00:21:04,973 - И что это такое? - Он принадлежал тебе. 338 00:21:05,682 --> 00:21:07,100 На нём есть надпись. 339 00:21:07,767 --> 00:21:10,478 «Путь к могиле начинается в островной комнате». 340 00:21:11,104 --> 00:21:14,399 - «Путь к могиле»? - «Начинается в островной комнате». 341 00:21:16,901 --> 00:21:18,695 Ты знаешь, что это за комната? 342 00:21:19,738 --> 00:21:21,823 Или почему этот ключ у нашей семьи? 343 00:21:25,118 --> 00:21:26,077 Мимо? 344 00:21:26,161 --> 00:21:27,037 Убери его. 345 00:21:32,083 --> 00:21:32,917 Мимо? 346 00:21:34,127 --> 00:21:36,171 Мимо, пожалуйста, вспомни. 347 00:21:36,755 --> 00:21:38,089 Знаешь, чей это ключ? 348 00:21:39,758 --> 00:21:41,301 Он Денмарка Тэнни? 349 00:21:41,885 --> 00:21:42,844 Откуда он у нас? 350 00:21:45,388 --> 00:21:47,390 Мы родственники Денмарка Тэнни? 351 00:21:47,474 --> 00:21:49,434 Пожалуйста, скажи мне. 352 00:21:51,061 --> 00:21:52,103 И его жены. 353 00:21:53,980 --> 00:21:54,856 Сесилии. 354 00:21:59,903 --> 00:22:02,197 Денмарк и Сесилия… 355 00:22:03,907 --> 00:22:07,118 …твои прапрародители. 356 00:22:10,580 --> 00:22:13,500 - Помнишь, жизнь была простой? - Да, неделю назад. 357 00:22:13,583 --> 00:22:14,834 Чувак, ты подумай. 358 00:22:14,918 --> 00:22:16,961 Уорд всё еще там, и золото у него. 359 00:22:17,045 --> 00:22:18,296 Я в курсе. 360 00:22:18,380 --> 00:22:21,132 - Он убил моего отца. - Знаю. Мы этого так не оставим. 361 00:22:21,216 --> 00:22:24,928 Но я волнуюсь за тебя. Тут будто либо ты, либо он. 362 00:22:25,011 --> 00:22:26,763 Знаешь, за кого еще волнуюсь? 363 00:22:26,846 --> 00:22:27,764 За Сару. 364 00:22:28,681 --> 00:22:30,433 Братан, это же ее папа. 365 00:22:31,309 --> 00:22:32,268 Врубаешься? 366 00:22:34,938 --> 00:22:36,231 Она знает, что он сделал. 367 00:22:38,066 --> 00:22:39,734 А что с этой телкой Лимбри? 368 00:22:40,235 --> 00:22:43,530 Поуп говорит про запись, которая может закрыть Уорда. Да? 369 00:22:44,364 --> 00:22:47,075 Однако она пыталась похитить Поупа, и… 370 00:22:47,158 --> 00:22:50,412 Но ты подумай. Если достать эту запись, делу конец. 371 00:22:50,495 --> 00:22:53,581 Закроем Уорда, и он понесет наказание за моего отца. 372 00:22:54,124 --> 00:22:56,418 Всё можно закончить одним выстрелом. 373 00:22:56,501 --> 00:22:58,211 Понимаю. Это опасно. 374 00:22:58,294 --> 00:23:00,296 - Хорошо, что я твой лучший друг. - Боже. 375 00:23:00,380 --> 00:23:01,673 У меня уже есть план. 376 00:23:01,756 --> 00:23:04,092 Надеюсь, лучше, чем тот побег из тюрьмы. 377 00:23:04,175 --> 00:23:05,552 Это мой лучший. Слушай. 378 00:23:06,136 --> 00:23:08,096 Конечно, я поблагодарила Топпера. 379 00:23:08,179 --> 00:23:10,682 Он спас мне жизнь и столько уже из-за меня пережил. 380 00:23:10,765 --> 00:23:13,017 А я будто преступление века совершила. 381 00:23:13,726 --> 00:23:16,604 Не говори. Тут такая дичь происходит, 382 00:23:16,688 --> 00:23:22,026 а Поуп со мной в молчанку играет за то, что я в него не влюблена. 383 00:23:22,110 --> 00:23:23,820 А потом мы драму разводим. 384 00:23:23,903 --> 00:23:24,863 Конечно. 385 00:23:27,365 --> 00:23:29,284 Почему ты скрывала это от нас? 386 00:23:30,160 --> 00:23:33,621 Денмарк Тэнни наш родственник. Это же хорошо. 387 00:23:33,705 --> 00:23:35,623 Ты знаешь, что случилось? 388 00:23:36,332 --> 00:23:37,667 Его повесили! 389 00:23:39,294 --> 00:23:42,839 Я не хотела, чтобы кто-то пошел мстить за него. 390 00:23:43,381 --> 00:23:47,969 Чтобы то, что случилось с Денмарком, случилось с тобой или твоим папой. 391 00:23:49,929 --> 00:23:51,222 Мы должны были знать. 392 00:23:52,056 --> 00:23:55,518 Я защищала тебя, малыш. Тебе лучше было не знать. 393 00:23:57,979 --> 00:24:00,732 И я не хочу, чтобы ты сейчас совершал глупости. 394 00:24:01,816 --> 00:24:03,985 Не хуже тех, что я обычно совершаю. 395 00:24:05,028 --> 00:24:06,154 Я люблю тебя, Поуп. 396 00:24:09,782 --> 00:24:11,826 Семья — это всё, что у нас есть. 397 00:24:17,165 --> 00:24:17,999 А вот и он. 398 00:24:28,051 --> 00:24:30,053 Ну, как всё прошло? 399 00:24:31,137 --> 00:24:33,348 Всё оказалось куда более личным. 400 00:24:52,867 --> 00:24:56,162 Подожди здесь. Получишь еще один, когда я вернусь. 401 00:25:00,333 --> 00:25:01,167 Рэйф. 402 00:25:02,252 --> 00:25:03,211 Надо поговорить. 403 00:25:03,711 --> 00:25:04,712 Меня прижали, да? 404 00:25:05,213 --> 00:25:07,715 - Слышали в новостях. Мне конец. - Еще нет. 405 00:25:07,799 --> 00:25:09,133 - Еще нет? - Нет. 406 00:25:09,217 --> 00:25:11,636 Да, послушай своего папочку, Рэйф. 407 00:25:11,719 --> 00:25:14,055 Ничего не конечно, пока не кончено, да? 408 00:25:14,138 --> 00:25:15,515 Оставишь нас на минуту? 409 00:25:15,598 --> 00:25:17,809 Конечно, братан! Да! О чём я думал? 410 00:25:17,892 --> 00:25:21,729 Это ж мой, блин, дом. На столько минут, сколько нужно. 411 00:25:33,116 --> 00:25:34,242 Что произошло? 412 00:25:36,452 --> 00:25:38,621 Рэйф, послушай меня, 413 00:25:38,705 --> 00:25:40,873 если ты вообще меня раньше слушал. 414 00:25:40,957 --> 00:25:41,833 - Рэйф. - Да. 415 00:25:41,916 --> 00:25:45,336 Рэйф, смотри, я хочу, чтобы ты взял вот это. 416 00:25:48,131 --> 00:25:51,175 Возьми, ладно? Отправляйся вечером в Уилмингтон. 417 00:25:51,759 --> 00:25:54,679 У меня нет лодки, чтобы добраться до Уилмингтона. 418 00:25:54,762 --> 00:25:56,681 Лодку найдешь. Разберешься. 419 00:25:56,764 --> 00:25:58,224 И не светись. 420 00:25:58,308 --> 00:25:59,142 Просто… 421 00:26:00,101 --> 00:26:01,603 Доберись до Уилмингтона. 422 00:26:03,313 --> 00:26:04,772 Иди в мой старый офис. 423 00:26:04,856 --> 00:26:06,316 - Помнишь? - Да. 424 00:26:06,399 --> 00:26:07,650 - Маркет-стрит? - Да. 425 00:26:07,734 --> 00:26:10,403 - Прямо за ним машина. - Так. 426 00:26:10,486 --> 00:26:12,322 На ней езжай прямо в Роли. 427 00:26:12,405 --> 00:26:14,907 - Там иди в «Макклинток Эвиэйшн». - Понял. 428 00:26:14,991 --> 00:26:17,910 - Я закажу тебе самолет. Улетишь. - Самолет куда? 429 00:26:18,953 --> 00:26:21,623 Не знаю. В безопасное место. Я придумаю. 430 00:26:21,706 --> 00:26:23,082 - Пап. - Главное… 431 00:26:23,166 --> 00:26:24,792 - Папа. - Что? 432 00:26:30,757 --> 00:26:31,924 Прости. 433 00:26:35,553 --> 00:26:37,513 - Не надо извиняться, сын. - Нет. 434 00:26:37,597 --> 00:26:39,932 - Ты во многом был прав. - Нет. 435 00:26:41,559 --> 00:26:42,477 Во многом. 436 00:26:46,189 --> 00:26:51,277 Я собирался стать лучше. Я планировал завязать. 437 00:26:51,903 --> 00:26:52,737 Я знаю. 438 00:26:53,655 --> 00:26:56,157 Но я знаю, что ты мне не веришь. 439 00:26:56,240 --> 00:26:58,117 - Верю. - Нет, всё нормально. 440 00:26:58,201 --> 00:26:59,744 Эй, посмотри на меня. 441 00:27:01,412 --> 00:27:02,372 Я тебе верю. 442 00:27:04,707 --> 00:27:07,293 И у тебя еще будет время доказать это. 443 00:27:08,920 --> 00:27:10,254 Ты не сядешь в тюрьму 444 00:27:11,339 --> 00:27:13,007 за то, что сделал ради меня. 445 00:27:15,677 --> 00:27:16,969 - Хорошо? - Да. 446 00:27:17,970 --> 00:27:18,971 Я это гарантирую. 447 00:27:26,062 --> 00:27:26,896 Береги себя. 448 00:27:34,862 --> 00:27:38,908 Ты вот всегда спрашиваешь, кого бы я выбрал, тебя или Сару. 449 00:27:38,991 --> 00:27:42,412 Нет. Это уже неважно. 450 00:27:42,495 --> 00:27:44,956 Мне всё равно. 451 00:27:46,082 --> 00:27:46,999 Я выбираю тебя. 452 00:27:49,127 --> 00:27:50,169 Просто знай это. 453 00:27:54,882 --> 00:27:55,925 Тебя, сын. 454 00:28:03,683 --> 00:28:04,517 Ну, пока. 455 00:28:22,285 --> 00:28:23,578 На меня не смотри. 456 00:28:23,661 --> 00:28:26,164 Ответ — нет. Меня в это не втягивай, Рэйф. 457 00:28:26,247 --> 00:28:27,957 Этому не бывать. 458 00:28:28,040 --> 00:28:30,126 - Ты уже втянут. - Этому не бывать. 459 00:28:30,209 --> 00:28:33,546 А знаешь почему? Ты сделаешь всё ради денег. 460 00:28:35,590 --> 00:28:37,675 Давай валить отсюда. Поехали. 461 00:28:42,930 --> 00:28:46,058 Не могу поверить, что ты родственник Денмарка Тэнни. 462 00:28:47,560 --> 00:28:49,896 - С нами королевская особа? - Король? 463 00:28:49,979 --> 00:28:53,024 Надо его короновать. Приветствуйте лорда Тэннихилла! 464 00:28:53,107 --> 00:28:54,442 Мы недостойны! 465 00:28:54,525 --> 00:28:56,319 Давайте успокоимся? 466 00:28:56,402 --> 00:28:58,905 - Переедем в джакузи? - Я за. 467 00:28:58,988 --> 00:29:01,991 - Скоро сможем переехать? - Мне всё еще негде жить. 468 00:29:02,074 --> 00:29:04,076 - И мне. Двухэтажные кровати? - Да. 469 00:29:04,160 --> 00:29:05,328 Выпьем за это. 470 00:29:05,411 --> 00:29:09,415 Я всё думаю о письме, которое прислала Лимбри. 471 00:29:09,499 --> 00:29:13,586 На нём был символ пшеницы, значит, это как-то связано с «Купцом». 472 00:29:13,669 --> 00:29:15,421 Да. Как-то подозрительно. 473 00:29:15,505 --> 00:29:18,966 Но если найдем крест, то и его поделим, как и золото. 474 00:29:19,050 --> 00:29:20,009 Да. Я согласен. 475 00:29:20,092 --> 00:29:22,094 И жили они долго и счастливо? 476 00:29:26,182 --> 00:29:27,934 Вы напали на моего отца. 477 00:29:28,434 --> 00:29:30,102 Я ни на кого не нападала. 478 00:29:30,186 --> 00:29:32,396 Он за милю опознает этого психа. 479 00:29:33,147 --> 00:29:37,985 Зачем моему сотруднику нападать на твоего отца? Это абсурд. 480 00:29:40,029 --> 00:29:40,863 Слушай. 481 00:29:40,947 --> 00:29:44,408 Можем дальше общаться, но факт в том, что мне нужен ключ. 482 00:29:44,492 --> 00:29:45,451 - Эй! - Спокойно. 483 00:29:45,535 --> 00:29:47,787 И я не остановлюсь, у меня нет выбора, 484 00:29:47,870 --> 00:29:49,330 а значит, и у тебя тоже. 485 00:29:52,500 --> 00:29:54,669 Лимбри, да? Верно? 486 00:29:55,920 --> 00:29:56,754 Да. 487 00:29:57,338 --> 00:29:58,464 Это ищете? 488 00:29:59,048 --> 00:30:00,091 Да, это. 489 00:30:00,174 --> 00:30:03,803 Судя по приливу, я бы сказал, что глубина там около 20 метров. 490 00:30:03,886 --> 00:30:06,931 Так что, если я брошу его в канал, 491 00:30:07,014 --> 00:30:09,517 вероятность найти его будет ничтожной. 492 00:30:09,600 --> 00:30:11,853 - Хотите попробовать? - Нет! Эй! 493 00:30:15,398 --> 00:30:16,482 Прошу, не надо. 494 00:30:19,819 --> 00:30:21,237 Скажите, чтобы отошел. 495 00:30:21,821 --> 00:30:23,072 Конечно. 496 00:30:23,865 --> 00:30:24,740 Отойди. 497 00:30:31,163 --> 00:30:34,208 Я сразу тебе сказала, что хочу действовать разумно. 498 00:30:37,670 --> 00:30:38,671 Ладно. 499 00:30:40,631 --> 00:30:41,465 Ладно? 500 00:30:41,549 --> 00:30:44,051 Я дам вам ключ, но мне нужна запись. 501 00:30:44,135 --> 00:30:46,762 - Конечно. - Поуп. Эй. 502 00:30:48,097 --> 00:30:50,600 - Это ни к чему. - Нет, всё хорошо. 503 00:30:50,683 --> 00:30:53,519 - Нет, чувак, это твоя семья. - Всё нормально. 504 00:30:54,103 --> 00:30:56,480 Речь же о твоем отце. Это гораздо важнее. 505 00:31:01,652 --> 00:31:03,154 Ты хороший друг. 506 00:31:04,947 --> 00:31:07,283 - Запись. - Да, дай ему запись. 507 00:31:16,000 --> 00:31:19,837 Знаешь, жаль, что ты не принял это решение раньше. 508 00:31:19,921 --> 00:31:22,131 Могли бы избежать этих недоразумений. 509 00:31:24,342 --> 00:31:25,301 Рады знакомству. 510 00:31:27,595 --> 00:31:28,596 Увидимся, Поуп. 511 00:31:29,096 --> 00:31:30,264 Иди уже. 512 00:31:35,937 --> 00:31:38,856 Думаешь, скоро поймет, что это старый ключ твоего отца? 513 00:31:38,940 --> 00:31:40,066 Через десять минут. 514 00:31:41,859 --> 00:31:44,528 - Чья идея с паленым ключом? - Странно, но не моя. 515 00:31:45,988 --> 00:31:47,865 - Не знаю. Скажем ему? - Ого! 516 00:31:47,949 --> 00:31:50,826 Я впечатлена. Может, ты не безнадежен. 517 00:31:50,910 --> 00:31:54,163 - Ад замерз? - И слепая свинья порой находит желудь. 518 00:31:54,747 --> 00:31:57,124 Смысла даже не знаю, прочитал на Reddit. 519 00:31:57,208 --> 00:31:59,669 - Времени мало. Везем запись Шупу. - Есть. 520 00:31:59,752 --> 00:32:01,963 - Уорд Кэмерон, берегись. - Ему конец. 521 00:32:02,046 --> 00:32:03,839 - Я вперед! - Теперь его черед! 522 00:32:26,946 --> 00:32:29,949 Я всецело за право на самозащиту, Рэйф. 523 00:32:30,908 --> 00:32:32,618 Но с этой темой тебя завалят. 524 00:32:32,702 --> 00:32:35,079 Живым меня не возьмут. Это я тебе говорю. 525 00:32:39,583 --> 00:32:41,252 Я никогда здесь не бывал. 526 00:32:43,295 --> 00:32:45,548 Ты же не хочешь, чтобы тебя видели? 527 00:32:47,008 --> 00:32:50,970 Знаешь, все вот думают, что в природе всё спокойно, так? 528 00:32:51,053 --> 00:32:52,263 Чушь собачья. 529 00:32:52,805 --> 00:32:55,975 Все постоянно убивают друг друга, и… 530 00:32:59,311 --> 00:33:02,314 …и каждая тварь должна убивать, чтобы выжить. 531 00:33:10,948 --> 00:33:12,283 Убийство есть природа. 532 00:33:18,497 --> 00:33:20,750 Не то чтобы ты не нравишься мне, Рэйф. 533 00:33:21,542 --> 00:33:24,295 Но я не забуду, как твой отец навалял мне. 534 00:33:27,423 --> 00:33:29,550 Зря вы меня не уважали. 535 00:33:30,051 --> 00:33:32,178 Куда ты… Эй. 536 00:33:32,261 --> 00:33:35,681 - У него пушка! - Рэйф, оставайся на месте! 537 00:33:35,765 --> 00:33:39,143 Держи руки на виду! Не двигайся, или будем стрелять! 538 00:33:40,311 --> 00:33:41,645 Не лезь в сумку! 539 00:33:50,613 --> 00:33:52,740 Не стрелять! 540 00:33:55,201 --> 00:33:56,035 Ты ранен? 541 00:33:57,078 --> 00:33:59,789 Мы не хотим тебя убивать, но ты всё усложняешь. 542 00:34:01,082 --> 00:34:03,584 Пистолет не сработает, он мокрый. 543 00:34:04,085 --> 00:34:06,837 Не глупи, пацан. Брось его. 544 00:34:06,921 --> 00:34:10,049 Давай ты выбросишь пушку, чтобы мы ее видели? 545 00:34:12,468 --> 00:34:14,011 Тебе некуда идти, Рэйф. 546 00:34:14,678 --> 00:34:15,721 Ладно? 547 00:34:15,805 --> 00:34:17,389 Хорошо. 548 00:34:17,473 --> 00:34:18,432 Молодчина. 549 00:34:18,516 --> 00:34:20,684 А теперь медленно отойди от лодки. 550 00:34:21,185 --> 00:34:22,311 Мы подойдем к тебе. 551 00:34:24,230 --> 00:34:25,064 Стой! 552 00:34:25,564 --> 00:34:26,524 Проклятье, Рэйф! 553 00:34:28,359 --> 00:34:29,401 Вперёд! Поехали! 554 00:34:30,027 --> 00:34:31,195 А ну ни с места! 555 00:34:33,322 --> 00:34:34,490 Взять его, парни! 556 00:34:38,077 --> 00:34:40,704 Оставайся на месте! Он безоружен. 557 00:34:41,747 --> 00:34:44,291 - Не получилось, как задумывал? - Хорошо. 558 00:34:44,375 --> 00:34:45,459 Ты ранен? 559 00:34:47,002 --> 00:34:47,920 Ладно. 560 00:34:54,009 --> 00:34:57,221 Его арестовали, Уорд. Сам подумай. «Дратер» готов. 561 00:34:57,304 --> 00:34:59,640 Будем в открытом море через пару часов. 562 00:34:59,723 --> 00:35:02,685 И вряд ли речь только о Рэйфе. Думаю, у них что-то есть на тебя. 563 00:35:03,394 --> 00:35:07,898 Возьмем максимум топлива, вырубим маячок. Рэйфу помогут адвокаты. 564 00:35:07,982 --> 00:35:10,818 Ему не станет лучше, если ты сейчас вдруг… 565 00:35:13,529 --> 00:35:14,363 Уорд! 566 00:35:16,907 --> 00:35:17,783 Где ты? 567 00:35:20,161 --> 00:35:21,203 Всё будет хорошо. 568 00:35:21,287 --> 00:35:23,914 Всё будет хорошо, так как мы уберемся отсюда. 569 00:35:24,999 --> 00:35:28,127 Мы еще можем спастись. Подумай о Уизи. Ты обязан. 570 00:35:28,210 --> 00:35:30,337 - Я думаю. - Уорд, мы сможем. Давай… 571 00:35:30,838 --> 00:35:31,755 - Думаю. - Уорд! 572 00:35:31,839 --> 00:35:36,427 Всё будет хорошо, Роуз. Но ты должна мне доверять. Ладно? 573 00:35:36,510 --> 00:35:37,595 - Да. - Хорошо. 574 00:35:42,266 --> 00:35:44,059 Всё нормально. 575 00:35:44,560 --> 00:35:48,522 Добравшись до взлетной полосы, я увидел шерифа мертвой на земле. 576 00:35:48,606 --> 00:35:52,443 Уорд попросил меня отвезти золото в Нассау и избавиться от пушки. 577 00:35:52,526 --> 00:35:56,447 Он защищает своего сына. Рэйф Кэмерон убил шерифа Питеркин. 578 00:35:56,947 --> 00:35:58,741 Скажу честно, мне страшно. 579 00:35:59,533 --> 00:36:03,579 Если со мной что-то случится, виноват Уорд Кэмерон. Он это сделал. 580 00:36:04,705 --> 00:36:07,666 Я же говорил, Шуп. Уорд убил моего отца. 581 00:36:07,750 --> 00:36:11,003 И Гэвина. И теперь ты знаешь, что Рэйф убил Питеркин. 582 00:36:12,338 --> 00:36:14,465 Да. Знаю, пацан. 583 00:36:15,466 --> 00:36:16,300 Знаю. 584 00:36:20,012 --> 00:36:22,348 Судья Холден. Простите, что прерываю. 585 00:36:22,431 --> 00:36:25,226 - Сегодня воскресенье. - Да, сэр, но это срочно. 586 00:36:27,770 --> 00:36:29,104 ОРДЕР НА АРЕСТ УОРД КАМЕРОН 587 00:36:29,188 --> 00:36:31,649 Боже ты мой. Уорд Кэмерон. 588 00:36:34,151 --> 00:36:35,152 Что это, дедушка? 589 00:36:35,236 --> 00:36:36,904 Дай мне секунду, Топпер. 590 00:36:37,404 --> 00:36:38,614 Это судья Холден. 591 00:36:39,949 --> 00:36:41,659 Да, получил. 592 00:36:42,743 --> 00:36:47,081 Дамы и господа, Уорд Кэмерон, король Акул, отправится в тюрьму! 593 00:36:48,165 --> 00:36:51,418 Прощай! Адьос! Пошел вон! 594 00:36:52,044 --> 00:36:53,128 Адьос! 595 00:36:54,213 --> 00:36:55,089 Жалеешь? 596 00:36:55,172 --> 00:36:56,215 Нет. 597 00:36:56,715 --> 00:37:00,052 Он этого заслуживает, и я это знаю. 598 00:37:00,928 --> 00:37:02,471 Он твой отец. Я понимаю. 599 00:37:04,014 --> 00:37:05,891 Отстойно оказаться посередине. 600 00:37:08,352 --> 00:37:09,561 ТОППЕР ВХОДЯЩИЙ ВЫЗОВ 601 00:37:11,105 --> 00:37:12,731 - Извини. - Да. 602 00:37:13,941 --> 00:37:15,401 - Алло? - Привет, Сара. 603 00:37:16,026 --> 00:37:18,445 Извини, что я с плохими новостями, 604 00:37:18,529 --> 00:37:20,781 но за твоим отцом уже едут. 605 00:37:21,699 --> 00:37:25,828 Дедушка только что подписал ордер. И если ты хочешь что-то ему сказать, 606 00:37:25,911 --> 00:37:27,830 говори сейчас. Будь в курсе. 607 00:37:27,913 --> 00:37:30,582 - Спасибо. - Я рядом, если что-то понадобится. 608 00:37:36,922 --> 00:37:39,508 Да вы издеваетесь. Почему это происходит? 609 00:37:39,591 --> 00:37:41,802 Это всё будто шутка какая-то! 610 00:37:43,512 --> 00:37:45,681 Скоро у тебя будет сокамерник, Рэйф. 611 00:37:47,016 --> 00:37:47,850 Твой отец. 612 00:37:48,809 --> 00:37:49,935 Его скоро привезут. 613 00:37:51,562 --> 00:37:52,855 Что вы имеете в виду? 614 00:37:54,857 --> 00:37:57,359 В смысле, «мой отец»? Эй, говори со мной! 615 00:38:05,117 --> 00:38:06,118 Чёрт! 616 00:38:09,204 --> 00:38:12,207 Боже! Можете быстрее? Мне надо туда ради Уизи. 617 00:38:12,291 --> 00:38:13,834 Думаешь, я хочу это пропустить? 618 00:38:28,891 --> 00:38:30,642 Так, мэм, стойте на месте. 619 00:38:32,144 --> 00:38:33,187 Погодите. 620 00:38:33,687 --> 00:38:34,688 Шуп. 621 00:38:35,481 --> 00:38:38,442 Он на «Дратере». Пожалуйста, отправляйся туда. 622 00:38:38,525 --> 00:38:40,235 Хорошо. Будь здесь. Пошли! 623 00:38:40,319 --> 00:38:42,821 Вы двое, внутрь! Остальные за мной. Вперед. 624 00:38:42,905 --> 00:38:44,990 - Есть, сэр. Вперед. - Вперед. Идем. 625 00:38:55,584 --> 00:38:57,044 - Охренеть! - Не вижу. 626 00:38:57,127 --> 00:38:58,504 А теперь я не вижу. 627 00:39:01,048 --> 00:39:02,174 Хрен с ним. Я туда. 628 00:39:03,300 --> 00:39:04,385 Мы за тобой. 629 00:39:06,303 --> 00:39:08,097 - Помоги. - Три, два, один. 630 00:39:08,180 --> 00:39:09,473 Ага. Спасибо. 631 00:39:09,973 --> 00:39:11,100 Вот чёрт! 632 00:39:14,186 --> 00:39:15,187 Уорд! 633 00:39:15,270 --> 00:39:16,522 Здравствуй, Шуп! 634 00:39:17,940 --> 00:39:19,942 Давай ты спустишься? 635 00:39:20,025 --> 00:39:21,318 Да ладно, Вик! 636 00:39:21,402 --> 00:39:23,779 Хороший капитан тонет со своим кораблем! 637 00:39:23,862 --> 00:39:25,114 Ты же знаешь. 638 00:39:25,197 --> 00:39:26,907 Отряды на позицию. 639 00:39:26,990 --> 00:39:29,701 - Что происходит? Почему здесь полиция? - Уизи! 640 00:39:29,785 --> 00:39:32,538 Сара! В чём дело? Почему тут снова полиция? 641 00:39:33,747 --> 00:39:36,208 Иди в дом. Не выходи. 642 00:39:39,169 --> 00:39:41,588 Послушай, приятель! Я знаю, ты расстроен. 643 00:39:42,339 --> 00:39:43,799 Да, похоже на то. 644 00:39:45,008 --> 00:39:47,594 Зато теперь тебя точно сделают шерифом. 645 00:39:49,388 --> 00:39:51,390 - Да. - Ты это заслужил! 646 00:39:51,974 --> 00:39:54,017 Ты грамотно меня прижал. 647 00:39:58,272 --> 00:39:59,356 Ведь я это сделал. 648 00:40:03,652 --> 00:40:04,653 Это всё я. 649 00:40:07,197 --> 00:40:09,533 Пытался защитить свою семью, понимаешь? 650 00:40:14,455 --> 00:40:16,373 - Но глянь на нас теперь. - Папа! 651 00:40:17,916 --> 00:40:18,750 Сара. 652 00:40:19,710 --> 00:40:21,503 - Пропустите нас. - Офицер! 653 00:40:21,587 --> 00:40:24,923 - Это Сара Кэмерон. Пустите! - Что ты тут делаешь, Сара? 654 00:40:25,757 --> 00:40:27,384 Папа! Что ты делаешь? 655 00:40:27,468 --> 00:40:30,929 Вик, уведи ее отсюда! Ей нельзя здесь находиться! 656 00:40:31,013 --> 00:40:34,600 Спускайся, сможешь поговорить с ней! 657 00:40:34,683 --> 00:40:37,686 Сара, прости меня, детка. Я не могу! 658 00:40:38,312 --> 00:40:40,647 - Что ты делаешь? Папа, нет! - Вперед. 659 00:40:40,731 --> 00:40:43,650 Уорд! Это не закончится так, как ты задумал! 660 00:40:46,236 --> 00:40:47,613 Не надо ей этого видеть. 661 00:40:48,697 --> 00:40:50,949 - Папа, стой! Куда ты? - Я люблю тебя! 662 00:40:51,033 --> 00:40:53,035 - Эй! Чёрт, Уорд! - Пап! Не уходи! 663 00:40:53,118 --> 00:40:55,954 - Развернись и возвращайся! - Прошу, не уходи! 664 00:41:02,836 --> 00:41:04,171 Твою ж мать! 665 00:41:20,145 --> 00:41:22,397 Нет! 666 00:41:23,857 --> 00:41:24,733 Папа! 667 00:41:26,818 --> 00:41:27,653 Папа! 668 00:41:31,323 --> 00:41:32,574 Охренеть! 669 00:41:32,658 --> 00:41:37,913 Нет! Папа! 670 00:41:38,997 --> 00:41:41,833 Где она? Сара! 671 00:41:48,465 --> 00:41:49,383 Сара! 672 00:41:50,968 --> 00:41:52,177 Нет! 673 00:42:30,215 --> 00:42:32,384 СВЕТЛОЙ ПАМЯТИ КЭРОЛ САТТОН 674 00:44:46,476 --> 00:44:48,437 Перевод субтитров: Исмаил Дибиров