1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 ‎NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:24,150 --> 00:00:25,026 ‎行くぞ 3 00:00:29,197 --> 00:00:30,323 ‎行き先は? 4 00:00:30,865 --> 00:00:31,866 ‎どこへ? 5 00:00:32,366 --> 00:00:33,993 ‎ラッキーだな 6 00:00:46,172 --> 00:00:47,840 ‎ルートリッジさん 7 00:00:49,926 --> 00:00:50,927 ‎座って 8 00:00:53,596 --> 00:00:55,973 ‎保安局が君の供述を求める 9 00:00:56,057 --> 00:00:58,351 ‎必要なら弁護人をつけよう 10 00:00:59,977 --> 00:01:01,437 ‎不起訴になった 11 00:01:01,562 --> 00:01:02,563 ‎君は釈放だ 12 00:01:03,272 --> 00:01:05,024 ‎供述をする時は 13 00:01:05,108 --> 00:01:09,070 ‎レイフとワードの情報は ‎何でも話してほしい 14 00:01:10,738 --> 00:01:12,031 ‎レイフとワード? 15 00:01:12,365 --> 00:01:14,408 ‎もう家に帰りなさい 16 00:01:15,576 --> 00:01:16,536 ‎はい 17 00:01:20,623 --> 00:01:21,916 ‎もう1つある 18 00:01:21,999 --> 00:01:26,963 〝拘置所〞 19 00:01:30,091 --> 00:01:33,803 ‎この車は整備不良だ ‎安全に持って帰れ 20 00:01:37,265 --> 00:01:38,391 ‎分かった 21 00:01:56,951 --> 00:01:58,119 ‎ただいま 22 00:02:02,373 --> 00:02:03,499 ‎またな トーマス 23 00:02:16,971 --> 00:02:18,014 〝パーカーD〞 24 00:02:18,014 --> 00:02:18,848 〝パーカーD〞 25 00:02:18,014 --> 00:02:18,848 ‎ジョンB 26 00:02:21,559 --> 00:02:22,268 ‎久しぶり 27 00:02:22,351 --> 00:02:24,353 ‎ジョンB 出たんだ 28 00:02:24,437 --> 00:02:26,022 ‎自由の身ね 29 00:02:32,069 --> 00:02:33,779 ‎“ジョンBは自由” 30 00:02:37,867 --> 00:02:39,368 ‎ジョージ 元気? 31 00:02:39,452 --> 00:02:40,828 ‎檻から出たのか? 32 00:02:40,912 --> 00:02:43,080 ‎俺を持て余したらしい 33 00:02:48,252 --> 00:02:50,546 ‎自由の身だ 34 00:02:52,715 --> 00:02:56,219 ‎ワックスをたくさん塗ると ‎滑りやすくなる 35 00:02:56,302 --> 00:02:58,179 ‎俺のボードに口出しを? 36 00:02:58,262 --> 00:02:59,472 ‎ワックスの話だ 37 00:02:59,555 --> 00:03:01,682 ‎ボードの塗り方の話だろ 38 00:03:01,766 --> 00:03:03,226 ‎ワックスの無駄だ 39 00:03:03,309 --> 00:03:04,310 ‎ねえ マジ? 40 00:03:05,311 --> 00:03:06,604 ‎聞こえた? 41 00:03:10,816 --> 00:03:11,734 ‎マジ? 42 00:03:11,817 --> 00:03:13,402 ‎これは夢か? 43 00:03:13,486 --> 00:03:15,154 ‎拘置所から出てきた 44 00:03:15,238 --> 00:03:16,739 ‎ウソだろ 45 00:03:17,365 --> 00:03:18,074 ‎お前 46 00:03:18,157 --> 00:03:19,992 ‎ムショから出たのか 47 00:03:20,743 --> 00:03:22,536 ‎会いたかった 48 00:03:22,620 --> 00:03:23,663 ‎俺もだ 49 00:03:23,746 --> 00:03:25,790 ‎どうやって脱獄を? 50 00:03:25,873 --> 00:03:27,625 ‎不起訴になった 51 00:03:27,708 --> 00:03:28,251 ‎何? 52 00:03:28,334 --> 00:03:29,293 ‎すごい 53 00:03:29,377 --> 00:03:32,088 ‎つまり俺はタダ働きを? 54 00:03:32,171 --> 00:03:34,048 ‎あの巧妙な脱獄計画か? 55 00:03:34,131 --> 00:03:35,258 ‎“超単純” 56 00:03:35,341 --> 00:03:35,883 ‎ああ 57 00:03:35,967 --> 00:03:37,009 ‎サラは? 58 00:03:40,096 --> 00:03:42,223 ‎サラはどこだ? 59 00:03:43,474 --> 00:03:46,769 ‎昨日 妹に会いにいってから ‎戻ってない 60 00:04:03,869 --> 00:04:04,704 ‎やあ 61 00:04:06,289 --> 00:04:07,498 ‎気分はどう? 62 00:04:10,042 --> 00:04:11,210 ‎今 何時? 63 00:04:12,044 --> 00:04:12,837 ‎何で? 64 00:04:12,920 --> 00:04:13,629 ‎行くわ 65 00:04:13,713 --> 00:04:14,338 ‎待って 66 00:04:14,422 --> 00:04:16,799 ‎君は兄に殺されかけた 67 00:04:16,882 --> 00:04:20,011 ‎ここは安全だから ‎まず食事をとって 68 00:04:21,137 --> 00:04:21,971 ‎分かった 69 00:04:22,054 --> 00:04:25,099 ‎この携帯で ‎お互い連絡を取り合おう 70 00:04:25,182 --> 00:04:26,809 ‎君の安全のためだ 71 00:04:29,020 --> 00:04:29,937 ‎ありがとう 72 00:04:30,813 --> 00:04:33,733 ‎嵐の日から携帯がなかった 73 00:04:36,777 --> 00:04:38,612 ‎サラ 君にはもう… 74 00:04:40,781 --> 00:04:42,616 ‎会えないと思ってた 75 00:04:44,702 --> 00:04:46,120 ‎ほっとしたよ 76 00:04:50,458 --> 00:04:51,751 ‎無事でよかった 77 00:04:54,920 --> 00:04:57,381 ‎さあ 食べて 78 00:04:57,465 --> 00:05:01,594 ‎俺はボートを準備してるから ‎何かあれば呼んで 79 00:05:05,514 --> 00:05:06,015 ‎各自 配置に着いて ‎徹底的にやろう 80 00:05:06,015 --> 00:05:08,559 ‎各自 配置に着いて ‎徹底的にやろう 81 00:05:06,015 --> 00:05:08,559 〝州捜査官〞 82 00:05:08,642 --> 00:05:10,144 ‎1部屋に2人だ 83 00:05:10,227 --> 00:05:13,064 ‎書類 パソコン ‎怪しい物は何でも調べろ 84 00:05:13,147 --> 00:05:13,731 ‎了解 85 00:05:13,814 --> 00:05:14,607 ‎始め 86 00:05:14,690 --> 00:05:17,985 ‎ビック こいつらを ‎俺の家から出せ 87 00:05:18,069 --> 00:05:20,029 ‎ここはタニーヒルなのに 88 00:05:20,112 --> 00:05:22,031 ‎警官500人が不法侵入を… 89 00:05:22,114 --> 00:05:24,241 ‎不法侵入じゃない 90 00:05:24,325 --> 00:05:25,493 ‎家宅捜査だ 91 00:05:26,243 --> 00:05:28,788 ‎レイフの居場所を ‎教えてほしい 92 00:05:28,871 --> 00:05:32,333 ‎俺は知らないし ‎息子と何の関係が? 93 00:05:32,416 --> 00:05:34,668 ‎逮捕状を読んでみるか? 94 00:05:37,755 --> 00:05:38,839 ‎“逮捕状” 95 00:05:39,423 --> 00:05:40,883 ‎“第2級殺人罪” 96 00:05:40,966 --> 00:05:41,675 ‎クソッ 97 00:05:42,259 --> 00:05:44,762 ‎レイフが殺人? まさか 98 00:05:44,845 --> 00:05:46,764 ‎息子を知ってるだろ 99 00:05:46,847 --> 00:05:48,432 ‎犯人はジョンBだ 100 00:05:48,516 --> 00:05:51,644 ‎レイフの指紋が ‎薬きょうから検出された 101 00:05:51,727 --> 00:05:53,521 ‎銃の所有者はお前だ 102 00:05:53,604 --> 00:05:56,941 ‎ジョンBはここにいたから ‎その銃を持って… 103 00:05:57,024 --> 00:06:00,611 ‎お前の証言は2名の ‎目撃証言と食い違ってる 104 00:06:00,694 --> 00:06:02,071 ‎虚偽の発言だ 105 00:06:02,154 --> 00:06:04,740 ‎前にも話したが ‎ジョンBがやった 106 00:06:04,824 --> 00:06:07,284 ‎墓穴って知ってるだろ 107 00:06:07,368 --> 00:06:09,870 ‎掘らない方がいい 108 00:06:10,454 --> 00:06:12,373 ‎お前のための言葉だ 109 00:06:12,957 --> 00:06:14,333 ‎もう詰んでる 110 00:06:14,417 --> 00:06:15,501 ‎ウソつきめ 111 00:06:16,502 --> 00:06:17,628 ‎証拠がある 112 00:06:23,342 --> 00:06:25,261 ‎つらいのは分かるが 113 00:06:25,344 --> 00:06:29,056 ‎捜査への協力を考えてほしい 114 00:06:29,557 --> 00:06:33,894 ‎保安官を殺した奴について ‎知ってることを教えるんだ 115 00:06:33,978 --> 00:06:34,812 ‎ワード? 116 00:06:39,775 --> 00:06:41,402 ‎弁護士と話したい 117 00:06:41,485 --> 00:06:44,029 ‎そうなるだろうと思ってた 118 00:06:45,614 --> 00:06:49,577 ‎よし 家の中を調べて ‎証拠品を押収しよう 119 00:06:57,460 --> 00:07:00,838 ‎ワードの逮捕状も ‎取るべきだった 120 00:07:00,921 --> 00:07:03,424 ‎ギャビンの失踪に ‎関与してるし 121 00:07:03,507 --> 00:07:05,050 ‎高飛びされるかも 122 00:07:05,926 --> 00:07:08,971 ‎逮捕するには ‎十分な証拠が必要だ 123 00:07:09,054 --> 00:07:10,973 ‎監視を続けよう 124 00:07:11,056 --> 00:07:14,226 ‎ワードは必ず息子と話す 125 00:07:15,227 --> 00:07:17,062 ‎その会話を聴くんだ 126 00:07:17,146 --> 00:07:17,980 ‎ああ 127 00:07:22,860 --> 00:07:24,945 ‎サラからは連絡なし? 128 00:07:25,029 --> 00:07:28,073 ‎荷物は置いていったし ‎誰にも話してない 129 00:07:28,157 --> 00:07:30,201 ‎ワードに拉致されたかも 130 00:07:30,284 --> 00:07:32,578 ‎俺も拘置所で殺されかけた 131 00:07:32,661 --> 00:07:33,496 ‎何て? 132 00:07:33,579 --> 00:07:36,624 ‎奴の刺客に ‎首を絞められたんだ 133 00:07:36,707 --> 00:07:37,791 ‎マジ? 134 00:07:37,875 --> 00:07:38,709 ‎犯人は? 135 00:07:38,792 --> 00:07:40,044 ‎分からない 136 00:07:40,127 --> 00:07:43,088 ‎いつかあのクソ野郎を殺す 137 00:07:43,172 --> 00:07:44,089 ‎大丈夫よ 138 00:07:44,173 --> 00:07:46,217 ‎いや サラを探す 139 00:07:46,300 --> 00:07:48,844 ‎本当に大丈夫 そこにいる 140 00:07:51,055 --> 00:07:52,014 ‎ジョンB? 141 00:07:52,932 --> 00:07:53,807 ‎私よ 142 00:07:54,350 --> 00:07:56,477 ‎何でトッパーがいるの? 143 00:07:56,560 --> 00:07:57,520 ‎戻ったのね 144 00:08:00,064 --> 00:08:01,065 ‎いるのか 145 00:08:08,781 --> 00:08:11,116 ‎無事で本当によかった 146 00:08:11,200 --> 00:08:12,910 ‎もう会えないかと 147 00:08:13,244 --> 00:08:14,411 ‎一体何が? 148 00:08:14,870 --> 00:08:16,455 ‎不起訴になった 149 00:08:16,539 --> 00:08:19,333 ‎これで晴れて自由の身だ 150 00:08:19,416 --> 00:08:20,543 ‎すごい 151 00:08:20,626 --> 00:08:21,752 ‎確かに 152 00:08:22,253 --> 00:08:25,464 ‎でも警察がレイフを捜してる 153 00:08:25,548 --> 00:08:27,841 ‎よかった ‎兄は錯乱してるもの 154 00:08:29,009 --> 00:08:30,344 ‎昨夜 私を襲った 155 00:08:30,427 --> 00:08:31,011 ‎何? 156 00:08:31,095 --> 00:08:33,097 ‎だから戻れなかったの 157 00:08:33,180 --> 00:08:36,809 ‎実の妹を溺死させようとした 158 00:08:36,892 --> 00:08:40,396 ‎幸い俺が間に合ったけどね 159 00:08:41,313 --> 00:08:42,815 ‎彼のおかげよ 160 00:08:44,066 --> 00:08:47,695 ‎トッパー お前に ‎借りができたな 161 00:08:48,195 --> 00:08:51,782 ‎誰かがお前の彼女を ‎救う必要があった 162 00:08:52,700 --> 00:08:57,121 ‎実はサラはもう ‎俺の彼女じゃないんだよな? 163 00:08:57,705 --> 00:08:58,998 ‎じゃあ何だ? 164 00:08:59,832 --> 00:09:00,833 ‎言って 165 00:09:04,253 --> 00:09:05,546 ‎一緒にいる 166 00:09:06,755 --> 00:09:09,383 ‎一緒にいるのか そうだな 167 00:09:10,301 --> 00:09:11,969 ‎君らは分かってる? 168 00:09:12,052 --> 00:09:13,846 ‎お前の出る幕はない 169 00:09:13,929 --> 00:09:15,598 ‎ああ そろそろ帰る 170 00:09:15,681 --> 00:09:18,225 ‎トッパー ありがとう 171 00:09:18,309 --> 00:09:21,478 ‎もちろんだ ‎君が無事でよかった 172 00:09:37,119 --> 00:09:39,830 ‎お坊ちゃん よく眠れたか? 173 00:09:45,294 --> 00:09:47,463 〝父さん:自宅に帰るな 警察がいる〞 174 00:09:47,463 --> 00:09:48,172 〝父さん:自宅に帰るな 警察がいる〞 175 00:09:47,463 --> 00:09:48,172 ‎大丈夫か? 176 00:09:49,340 --> 00:09:50,341 ‎クソッ 177 00:09:51,634 --> 00:09:52,968 ‎一体どうした? 178 00:09:53,052 --> 00:09:54,511 ‎ちょっと待て 179 00:10:08,233 --> 00:10:09,068 ‎何か? 180 00:10:10,944 --> 00:10:12,279 ‎用がある 181 00:10:16,450 --> 00:10:17,326 ‎ジョンB 182 00:10:18,786 --> 00:10:19,745 ‎どうしたの? 183 00:10:19,828 --> 00:10:21,455 ‎何でもない 184 00:10:23,082 --> 00:10:24,667 ‎トッパーのこと? 185 00:10:30,798 --> 00:10:33,509 ‎昨日の夜は ‎行くあてがなかったの 186 00:10:35,052 --> 00:10:36,178 ‎レイフに… 187 00:10:38,555 --> 00:10:39,682 ‎殺されかけた 188 00:10:39,765 --> 00:10:43,894 ‎分かってる 俺がついて ‎いられなくてごめん 189 00:10:43,977 --> 00:10:45,562 ‎責めるつもりない 190 00:10:45,646 --> 00:10:50,442 ‎昨日の夜 俺は拘置所で ‎君の父に殺されかけた 191 00:10:50,526 --> 00:10:51,735 ‎2回目だ 192 00:10:55,572 --> 00:10:56,907 ‎ごめんなさい 193 00:10:57,032 --> 00:10:58,784 ‎問題はそこじゃない 194 00:10:59,451 --> 00:11:00,411 ‎トッパーに? 195 00:11:00,494 --> 00:11:01,662 ‎言った 196 00:11:01,745 --> 00:11:02,830 ‎恋人以上だろ 197 00:11:02,913 --> 00:11:03,664 ‎ええ 198 00:11:03,747 --> 00:11:05,165 ‎何で黙ってた? 199 00:11:07,960 --> 00:11:09,169 ‎恥ずかしい? 200 00:11:09,253 --> 00:11:10,254 ‎いいえ 201 00:11:10,337 --> 00:11:11,213 ‎じゃあ何で? 202 00:11:11,296 --> 00:11:13,382 ‎あんな時に言うのは変よ 203 00:11:13,465 --> 00:11:14,091 ‎そうか 204 00:11:14,174 --> 00:11:17,344 ‎もういい ‎大した話じゃないんだろ? 205 00:11:18,011 --> 00:11:19,430 ‎その程度のことか 206 00:11:20,013 --> 00:11:20,889 ‎ジョンB 207 00:11:20,973 --> 00:11:23,600 ‎自由を祝って乾杯するか? 208 00:11:27,020 --> 00:11:27,521 ‎サラは? 209 00:11:27,604 --> 00:11:28,480 ‎結構よ 210 00:11:30,315 --> 00:11:32,818 ‎キアラ “島の部屋”を ‎調べてくれる? 211 00:11:33,318 --> 00:11:35,612 ‎沈没船やデンマークのことも 212 00:11:35,696 --> 00:11:37,239 ‎あのことを考える? 213 00:11:37,906 --> 00:11:39,158 ‎あのこと? 214 00:11:41,160 --> 00:11:43,704 ‎そうだな もちろんだ 215 00:11:43,787 --> 00:11:45,998 ‎俺は君のことを ‎毎日想ってるし 216 00:11:46,081 --> 00:11:48,041 ‎あのことも考える 217 00:11:48,125 --> 00:11:50,377 ‎完璧だったわよね? 218 00:11:50,461 --> 00:11:55,340 ‎月明かり 浜辺 ‎そしてたき火… 219 00:11:55,424 --> 00:11:56,675 ‎いい夜だった 220 00:11:56,759 --> 00:11:59,928 ‎完ぺきなシチュエーションよ 221 00:12:00,012 --> 00:12:00,596 ‎ああ 222 00:12:00,679 --> 00:12:04,224 ‎あの夜は全部が ‎超楽しかった 223 00:12:04,308 --> 00:12:05,726 ‎ええ あの時は… 224 00:12:05,809 --> 00:12:06,769 ‎輝いてた 225 00:12:06,852 --> 00:12:07,519 ‎そうね 226 00:12:10,731 --> 00:12:13,692 ‎だから ‎あれ‎に ‎ときめくはずだった 227 00:12:14,902 --> 00:12:16,069 ‎でも 実際は― 228 00:12:16,153 --> 00:12:20,783 ‎何ていうか ‎違和感があったわよね? 229 00:12:21,450 --> 00:12:23,744 ‎どんな違和感が? 230 00:12:24,620 --> 00:12:27,623 ‎そうね あれをした後― 231 00:12:28,999 --> 00:12:32,002 ‎言葉にできない ‎気持ちになった 232 00:12:33,128 --> 00:12:33,962 ‎そうか 233 00:12:34,463 --> 00:12:37,049 ‎私たちは友達期間が長かった 234 00:12:37,132 --> 00:12:39,843 ‎それにジョンBたちの ‎“死”もあって 235 00:12:39,927 --> 00:12:43,931 ‎ママから寄宿学校に ‎入るよう脅されてる 236 00:12:44,014 --> 00:12:47,851 ‎でもあなたと話せないなんて ‎絶対ムリよ 237 00:12:47,935 --> 00:12:50,979 ‎分かった ‎なら友情を続けよう 238 00:12:51,480 --> 00:12:52,314 ‎ええ 239 00:12:53,482 --> 00:12:54,900 ‎それがいいわ 240 00:12:55,234 --> 00:13:00,155 ‎ここ数日 前みたいな関係に ‎戻りたいと思ってた 241 00:13:01,073 --> 00:13:04,034 ‎すごく上手くいってたもの 242 00:13:06,870 --> 00:13:07,746 ‎そうだな 243 00:13:08,914 --> 00:13:12,584 ‎こんなこと本当に ‎言いたくないけど 244 00:13:13,043 --> 00:13:16,421 ‎私たちの理想的な関係は… 245 00:13:16,505 --> 00:13:17,422 ‎友達? 246 00:13:18,048 --> 00:13:21,009 ‎そう 友達よ ‎そう言おうとしてた 247 00:13:21,927 --> 00:13:22,761 ‎そうね 248 00:13:23,470 --> 00:13:24,763 ‎じゃあ友達で 249 00:13:26,515 --> 00:13:27,432 ‎よかった 250 00:13:29,810 --> 00:13:31,395 ‎また仲良くしましょ 251 00:13:31,478 --> 00:13:32,020 ‎ああ 252 00:13:34,314 --> 00:13:35,607 ‎スッキリした 253 00:13:36,233 --> 00:13:38,902 ‎ポーグじゃなかったら ‎ケンカしてる 254 00:13:38,986 --> 00:13:41,321 ‎ポーグでよかった 255 00:13:41,405 --> 00:13:43,365 ‎ポープ おい 256 00:13:44,491 --> 00:13:47,578 ‎お前の親父が大変だと ‎電話があった 257 00:13:50,831 --> 00:13:53,500 ‎ジョンB サラ 来て 258 00:13:54,209 --> 00:13:55,502 ‎痛いかしら 259 00:13:55,586 --> 00:13:56,545 ‎平気だ 260 00:13:58,005 --> 00:13:58,672 ‎はい 261 00:13:58,755 --> 00:14:00,340 ‎ありがとう 262 00:14:00,424 --> 00:14:01,383 ‎一体何が? 263 00:14:01,884 --> 00:14:03,218 ‎俺の脇が甘かった 264 00:14:03,302 --> 00:14:07,347 ‎片づけをしてた時に ‎奴に不意打ちを食らったよ 265 00:14:07,431 --> 00:14:10,392 ‎押し倒されて胸に膝蹴りだ 266 00:14:10,475 --> 00:14:14,438 ‎例の絵が描かれた鍵について ‎聞かれたが 267 00:14:14,521 --> 00:14:17,566 ‎お前も探してると思って ‎何も答えなかった 268 00:14:19,026 --> 00:14:20,110 ‎あったか? 269 00:14:27,159 --> 00:14:30,704 ‎ひいおばあちゃんの ‎昔のアパートにあった 270 00:14:30,787 --> 00:14:34,416 ‎お前が俺に渡さないから ‎殴られたんだぞ 271 00:14:35,000 --> 00:14:37,961 ‎何で奴らはこんな物を? 272 00:14:38,086 --> 00:14:41,632 ‎さあね 俺は手紙に従って ‎チャールストンで 273 00:14:41,715 --> 00:14:44,134 ‎鍵をほしがる女性に会った 274 00:14:44,217 --> 00:14:46,094 ‎うちにあると知らずにね 275 00:14:46,178 --> 00:14:48,221 ‎全く意味が分からない 276 00:14:48,305 --> 00:14:51,391 ‎こんな所で ‎ごちゃごちゃ言うな 277 00:14:52,267 --> 00:14:53,393 ‎調べてこい 278 00:14:53,477 --> 00:14:56,438 ‎いや 俺はこの鍵を ‎あの人に渡そうと… 279 00:14:56,521 --> 00:14:59,816 ‎お前はそんな小心者に ‎育ったのか? 280 00:15:01,485 --> 00:15:02,319 ‎いいや 281 00:15:03,362 --> 00:15:04,404 ‎そうだろう 282 00:15:05,197 --> 00:15:09,451 ‎前はこのことについて ‎何も思わなかったが今は… 283 00:15:11,161 --> 00:15:12,204 ‎これだ? 284 00:15:13,038 --> 00:15:14,122 ‎興味が湧いた 285 00:15:15,082 --> 00:15:17,167 ‎奴らが鍵を求める理由は? 286 00:15:17,250 --> 00:15:19,836 ‎古い十字架が関係してると 287 00:15:20,420 --> 00:15:23,090 ‎失われた宝が ‎あるかもしれない 288 00:15:23,840 --> 00:15:25,300 ‎誰に話を聞く? 289 00:15:26,343 --> 00:15:28,345 ‎お前の曽祖母だ 290 00:15:33,600 --> 00:15:35,185 ‎“ペリカン・イン” 291 00:15:36,228 --> 00:15:39,064 ‎奴は息子の居所を ‎吐きませんでした 292 00:15:41,358 --> 00:15:42,901 ‎でも鍵はあります 293 00:15:43,694 --> 00:15:44,945 ‎情けない 294 00:15:45,696 --> 00:15:46,613 ‎でしょ? 295 00:15:46,697 --> 00:15:50,534 ‎父親が名乗り出なかったのも ‎うなずける 296 00:15:50,701 --> 00:15:52,953 ‎あのアバズレは ‎赤ん坊のあなたを 297 00:15:53,036 --> 00:15:54,705 ‎何年もうちに放置した 298 00:15:56,665 --> 00:16:00,043 ‎お金がほしい時だけ ‎連絡をよこしたわ 299 00:16:01,378 --> 00:16:03,797 ‎あなたを引き取ったものの… 300 00:16:03,880 --> 00:16:07,092 ‎結局 あなたは私を ‎困らせるだけね 301 00:16:07,592 --> 00:16:08,802 ‎もういいです? 302 00:16:11,013 --> 00:16:11,888 ‎無理せず 303 00:16:18,937 --> 00:16:20,814 ‎私は逝く レンフィールド 304 00:16:22,357 --> 00:16:23,400 ‎死を迎える 305 00:16:25,277 --> 00:16:26,278 ‎間もなくね 306 00:16:28,905 --> 00:16:30,907 ‎どんな気分だと思う? 307 00:16:33,744 --> 00:16:34,661 ‎気の毒に 308 00:16:35,912 --> 00:16:37,289 ‎鍵は手に入れます 309 00:16:37,372 --> 00:16:39,791 ‎足止めを食らう時間はない 310 00:16:42,794 --> 00:16:47,549 ‎言い訳を並べるのは ‎やめてちょうだい 311 00:16:47,632 --> 00:16:49,509 ‎本当に無力ね 312 00:16:50,177 --> 00:16:51,428 ‎鍵がなければ‎― 313 00:16:52,220 --> 00:16:53,430 ‎遺産を渡さない 314 00:17:04,024 --> 00:17:05,108 ‎行き先は? 315 00:17:05,192 --> 00:17:08,111 ‎何でいちいち言う必要が? 316 00:17:08,195 --> 00:17:09,404 ‎旦那さんは? 317 00:17:09,488 --> 00:17:12,532 ‎自宅であなたたちの ‎後片づけよ 318 00:17:14,159 --> 00:17:15,118 ‎行っても? 319 00:17:16,453 --> 00:17:17,454 ‎まったく 320 00:17:24,002 --> 00:17:24,920 ‎監視を 321 00:17:26,088 --> 00:17:27,005 ‎了解 322 00:18:23,395 --> 00:18:26,731 ‎リンブレーがウソを ‎ついたようには思えない 323 00:18:27,315 --> 00:18:29,734 ‎鍵はサントドミンゴの ‎十字架につながる 324 00:18:29,818 --> 00:18:30,777 ‎見ても? 325 00:18:31,444 --> 00:18:33,071 ‎私たちで調べる? 326 00:18:33,155 --> 00:18:36,825 ‎価値の高い ‎歴史的な工芸品だろう 327 00:18:36,908 --> 00:18:38,368 ‎ネット情報では 328 00:18:38,451 --> 00:18:41,580 ‎ニュースペインから ‎スペイン王への贈り物ね 329 00:18:41,663 --> 00:18:43,665 ‎ニュースペインってどこ? 330 00:18:43,748 --> 00:18:46,293 ‎それは置いといて ‎これを見て 331 00:18:46,793 --> 00:18:48,753 ‎人の大きさくらいある 332 00:18:48,837 --> 00:18:50,046 ‎巨大な十字架だ 333 00:18:50,130 --> 00:18:52,716 ‎当時 地方からの ‎献上品としては 334 00:18:52,799 --> 00:18:55,927 ‎一番高価な物だとされてる 335 00:18:56,428 --> 00:18:59,431 ‎1829年 バミューダ諸島の ‎海岸でなくなった 336 00:18:59,514 --> 00:19:00,682 ‎バミューダ? 337 00:19:00,765 --> 00:19:01,641 ‎伝説はいい 338 00:19:01,725 --> 00:19:03,643 ‎魔のバミューダ海域だな 339 00:19:03,727 --> 00:19:06,271 ‎奇妙なことといえば ‎バミューダだ 340 00:19:06,354 --> 00:19:10,734 ‎ひいおばあちゃんの家の鍵と ‎何か関係ある? 341 00:19:10,817 --> 00:19:11,443 ‎ええ 342 00:19:11,526 --> 00:19:12,986 ‎私たちは何する? 343 00:19:14,362 --> 00:19:17,782 ‎分からないけど いい質問だ 344 00:19:20,619 --> 00:19:22,746 ‎“シェイディ・エーカー” 345 00:19:27,375 --> 00:19:29,461 ‎1人で行ってくる 346 00:19:30,754 --> 00:19:31,713 ‎平気? 347 00:19:31,796 --> 00:19:34,925 ‎ああ 今回は自分で ‎何とかなるから… 348 00:19:35,008 --> 00:19:38,136 ‎俺たちは今日は ‎4人家族だな? 349 00:19:41,848 --> 00:19:43,475 ‎すぐ迎えにくる 350 00:20:04,579 --> 00:20:05,747 ‎ひいおばあちゃん 351 00:20:06,498 --> 00:20:07,374 ‎聞こえる? 352 00:20:10,460 --> 00:20:11,544 ‎ボビー? 353 00:20:11,628 --> 00:20:15,215 ‎違う ヘイワードの ‎息子のポープだ 354 00:20:15,799 --> 00:20:19,886 ‎そんな遠くにいたら ‎誰か分からないわ 355 00:20:19,970 --> 00:20:21,972 ‎近くで顔を見せて 356 00:20:23,807 --> 00:20:25,517 ‎あなたね 357 00:20:25,600 --> 00:20:26,935 ‎ひいおばあちゃん 358 00:20:27,352 --> 00:20:28,979 ‎久しぶりだ 359 00:20:29,479 --> 00:20:30,855 ‎そうね ボビー 360 00:20:30,939 --> 00:20:34,317 ‎ひ孫のポープだ 361 00:20:35,360 --> 00:20:36,278 ‎あのさ 362 00:20:36,861 --> 00:20:40,031 ‎ちょっと相談が ‎あるけどいい? 363 00:20:43,243 --> 00:20:44,786 ‎ありがとう 364 00:20:46,663 --> 00:20:49,499 ‎ひいおばあちゃんに ‎見せたいものがある 365 00:20:49,582 --> 00:20:50,292 ‎どうぞ 366 00:20:52,252 --> 00:20:53,545 ‎これを知ってる? 367 00:20:54,421 --> 00:20:56,715 ‎とても小さいわね 368 00:20:57,215 --> 00:20:58,383 ‎近づけて 369 00:21:01,761 --> 00:21:03,847 ‎これは誰の物? 370 00:21:03,930 --> 00:21:05,181 ‎ひいおばあちゃんのだ 371 00:21:05,682 --> 00:21:07,100 ‎文字が入ってる 372 00:21:07,809 --> 00:21:10,478 ‎“墓への道は ‎島の部屋で始まる” 373 00:21:11,104 --> 00:21:13,273 ‎“墓への道”? 374 00:21:13,356 --> 00:21:14,441 ‎“島の部屋” 375 00:21:16,901 --> 00:21:18,987 ‎島の部屋が何か知ってる? 376 00:21:19,738 --> 00:21:21,823 ‎何でうちにこんな物が? 377 00:21:25,118 --> 00:21:26,077 ‎聞いてる? 378 00:21:26,161 --> 00:21:27,037 ‎返すわ 379 00:21:32,000 --> 00:21:33,168 ‎ひいおばあちゃん 380 00:21:34,127 --> 00:21:36,171 ‎思い出してくれよ 381 00:21:36,254 --> 00:21:38,089 ‎これは誰の鍵? 382 00:21:39,758 --> 00:21:41,301 ‎デンマークの物? 383 00:21:41,885 --> 00:21:42,969 ‎一体どこで? 384 00:21:45,388 --> 00:21:47,390 ‎うちはデンマークと関係が? 385 00:21:47,474 --> 00:21:49,434 ‎お願い 教えて 386 00:21:51,061 --> 00:21:52,103 ‎彼の奥さんよ 387 00:21:53,980 --> 00:21:54,856 ‎セシリア 388 00:21:59,861 --> 00:22:02,155 ‎デンマークとセシリアは… 389 00:22:03,865 --> 00:22:07,118 ‎あなたのはるか昔の祖先よ 390 00:22:10,080 --> 00:22:11,706 ‎平和だった頃は? 391 00:22:11,790 --> 00:22:13,375 ‎7日前とかかな 392 00:22:13,458 --> 00:22:14,834 ‎考えてみろ 393 00:22:14,918 --> 00:22:16,961 ‎ワードはまだ‎金(きん)‎を持ってる 394 00:22:17,045 --> 00:22:18,296 ‎そうだな 395 00:22:18,380 --> 00:22:19,714 ‎俺の父を殺した 396 00:22:19,798 --> 00:22:21,091 ‎分かってる 397 00:22:21,174 --> 00:22:24,928 ‎でもお前かあいつの ‎どっちかがやられる 398 00:22:25,011 --> 00:22:26,763 ‎心配なのは誰だ? 399 00:22:27,347 --> 00:22:28,181 ‎サラだ 400 00:22:28,681 --> 00:22:32,185 ‎相手は彼女の父親だ ‎分かるだろ? 401 00:22:34,938 --> 00:22:36,231 ‎彼女は知ってる 402 00:22:38,066 --> 00:22:40,193 ‎リンブレーとの取引は? 403 00:22:40,276 --> 00:22:43,780 ‎ポープが言うには ‎彼女が証拠を持ってる 404 00:22:43,863 --> 00:22:47,075 ‎でもポープは彼女に ‎拉致されかけたし… 405 00:22:47,158 --> 00:22:50,412 ‎あの証拠があれば ‎問題が解決するんだ 406 00:22:50,495 --> 00:22:54,040 ‎ワードを終身刑にして ‎父さんの無念を晴らせる 407 00:22:54,124 --> 00:22:56,418 ‎一気に片がつくんだ 408 00:22:56,501 --> 00:22:58,086 ‎危険だけどね 409 00:22:58,169 --> 00:23:00,296 ‎持つべき親友はJJだ 410 00:23:00,380 --> 00:23:01,673 ‎作戦がある 411 00:23:01,756 --> 00:23:04,092 ‎脱獄計画よりマシならいい 412 00:23:04,175 --> 00:23:05,468 ‎最高の作戦だ 413 00:23:06,177 --> 00:23:07,929 ‎トッパーには感謝した 414 00:23:08,012 --> 00:23:10,640 ‎これまで色々巻き込んだし 415 00:23:10,723 --> 00:23:13,643 ‎世紀の犯罪から ‎私を救ってくれたもの 416 00:23:13,726 --> 00:23:16,604 ‎確かに 仕方がないわよ 417 00:23:16,688 --> 00:23:19,524 ‎ポープは私にフラれたから 418 00:23:19,607 --> 00:23:22,026 ‎だんまり作戦を続けてる 419 00:23:22,110 --> 00:23:23,820 ‎私たちもムキよ 420 00:23:23,903 --> 00:23:24,863 ‎本当ね 421 00:23:27,282 --> 00:23:29,492 ‎何でそんな秘密を隠してた? 422 00:23:30,160 --> 00:23:33,621 ‎デンマークがうちの家系に ‎いるなんていい話だ 423 00:23:33,705 --> 00:23:35,623 ‎何が起きたか知ってる? 424 00:23:36,291 --> 00:23:37,750 ‎絞首刑よ 425 00:23:39,210 --> 00:23:42,755 ‎誰にも彼の復讐を ‎してほしくなかった 426 00:23:43,339 --> 00:23:45,300 ‎あなたやあなたの父親に 427 00:23:45,383 --> 00:23:47,969 ‎同じ目に ‎遭ってほしくもなかったの 428 00:23:49,929 --> 00:23:51,306 ‎でも知るべきだった 429 00:23:52,056 --> 00:23:55,518 ‎知らない方がいいこともある 430 00:23:57,979 --> 00:24:00,732 ‎変なことに ‎巻き込まれてほしくない 431 00:24:01,774 --> 00:24:04,110 ‎これ以上変なことには ‎ならない 432 00:24:05,069 --> 00:24:06,154 ‎愛してる ポープ 433 00:24:09,782 --> 00:24:11,826 ‎家族を失いたくない 434 00:24:17,165 --> 00:24:18,166 ‎戻ってきた 435 00:24:28,051 --> 00:24:30,053 ‎どうだった? 436 00:24:31,137 --> 00:24:33,348 ‎もっと個人的な話になった 437 00:24:52,867 --> 00:24:54,077 ‎ここで待て 438 00:24:54,160 --> 00:24:56,162 ‎戻ったら残りを払う 439 00:25:00,333 --> 00:25:01,334 ‎レイフ 440 00:25:02,377 --> 00:25:03,670 ‎話がある 441 00:25:03,753 --> 00:25:05,129 ‎俺の逮捕? 442 00:25:05,213 --> 00:25:06,923 ‎ニュースで見た 443 00:25:07,006 --> 00:25:07,674 ‎まだだ 444 00:25:07,757 --> 00:25:08,341 ‎本当? 445 00:25:08,424 --> 00:25:09,133 ‎ああ 446 00:25:09,217 --> 00:25:11,636 ‎パパの話をよく聞け レイフ 447 00:25:11,719 --> 00:25:14,013 ‎まだ終わってないだろ? 448 00:25:14,097 --> 00:25:15,515 ‎2人で話しても? 449 00:25:15,598 --> 00:25:17,809 ‎もちろん 俺もそう思ってた 450 00:25:17,892 --> 00:25:21,729 ‎ここは俺の家だ ‎好きなだけ使ってくれ 451 00:25:33,116 --> 00:25:34,242 ‎ここで何が? 452 00:25:36,452 --> 00:25:38,621 ‎レイフ 聞いてくれ 453 00:25:38,746 --> 00:25:40,873 ‎お前は話が聞けるだろ 454 00:25:40,957 --> 00:25:41,833 ‎レイフ 455 00:25:41,916 --> 00:25:45,336 ‎ほら お前に ‎渡したい物がある 456 00:25:48,131 --> 00:25:51,175 ‎今夜 ウィルミントンに行け 457 00:25:51,759 --> 00:25:54,679 ‎ボートが要るが ‎俺は持ってない 458 00:25:54,762 --> 00:25:56,681 ‎ボートは外にある 459 00:25:56,764 --> 00:25:58,224 ‎こっそりな 460 00:25:58,308 --> 00:26:01,603 ‎とにかくウィルミントンに ‎行くんだ 461 00:26:03,229 --> 00:26:07,025 ‎俺の昔の事務所が ‎マーケット通りにある 462 00:26:07,108 --> 00:26:07,650 ‎ああ 463 00:26:07,734 --> 00:26:09,986 ‎裏手にある車に乗って 464 00:26:10,486 --> 00:26:12,322 ‎ローリーに向かえ 465 00:26:12,405 --> 00:26:14,198 ‎マクリントック航空がある 466 00:26:14,282 --> 00:26:14,907 ‎分かった 467 00:26:14,991 --> 00:26:16,743 ‎飛行機を手配する 468 00:26:16,826 --> 00:26:18,328 ‎フライト先は? 469 00:26:18,911 --> 00:26:21,623 ‎分からないが ‎安全な場所を探す 470 00:26:21,706 --> 00:26:22,290 ‎父さん 471 00:26:22,957 --> 00:26:23,583 ‎あのさ 472 00:26:24,083 --> 00:26:24,792 ‎何だ? 473 00:26:30,757 --> 00:26:31,924 ‎ごめん 474 00:26:35,428 --> 00:26:36,554 ‎謝る必要ない 475 00:26:36,638 --> 00:26:37,513 ‎いや 476 00:26:37,597 --> 00:26:39,932 ‎父さんは正しかった 477 00:26:41,434 --> 00:26:42,852 ‎色々とね 478 00:26:46,189 --> 00:26:49,400 ‎もっとまともに ‎なろうと思って 479 00:26:49,484 --> 00:26:51,402 ‎酒癖も直そうとした 480 00:26:51,903 --> 00:26:52,779 ‎ああ 481 00:26:53,655 --> 00:26:56,157 ‎父さんからの信用は ‎ないけどね 482 00:26:56,240 --> 00:26:57,158 ‎あるさ 483 00:26:57,241 --> 00:26:58,117 ‎もういい 484 00:26:58,201 --> 00:26:59,744 ‎おい 俺を見ろ 485 00:27:01,329 --> 00:27:02,789 ‎お前を信じてる 486 00:27:04,582 --> 00:27:07,293 ‎心意気を示す時間は ‎十分あるんだ 487 00:27:08,920 --> 00:27:12,840 ‎俺のせいでお前が ‎逮捕されることはない 488 00:27:15,468 --> 00:27:16,219 ‎いいか? 489 00:27:16,302 --> 00:27:16,969 ‎ああ 490 00:27:17,929 --> 00:27:19,138 ‎俺が保証する 491 00:27:26,062 --> 00:27:27,021 ‎大丈夫だ 492 00:27:34,612 --> 00:27:37,031 ‎お前はいつも選択を ‎迫ってきた 493 00:27:37,115 --> 00:27:38,908 ‎お前かサラかとね 494 00:27:38,991 --> 00:27:42,412 ‎そのことは ‎もう重要じゃない 495 00:27:42,495 --> 00:27:44,956 ‎どうでもいいんだ 496 00:27:46,082 --> 00:27:47,125 ‎お前を選ぶ 497 00:27:49,043 --> 00:27:50,169 ‎知っておけ 498 00:27:54,799 --> 00:27:55,925 ‎息子のお前だ 499 00:28:03,683 --> 00:28:04,642 ‎またな 500 00:28:22,076 --> 00:28:23,578 ‎俺を見るな 501 00:28:23,661 --> 00:28:26,164 ‎もう巻き込まれたくない 502 00:28:26,247 --> 00:28:27,957 ‎事件はゴメンだ 503 00:28:28,040 --> 00:28:29,000 ‎巻き込む 504 00:28:29,083 --> 00:28:30,126 ‎やめろ 505 00:28:30,209 --> 00:28:33,546 ‎お前はカネのためなら ‎何でもする奴だ 506 00:28:35,631 --> 00:28:37,091 ‎ここから出るぞ 507 00:28:37,175 --> 00:28:38,092 ‎さあ 508 00:28:42,930 --> 00:28:46,058 ‎お前がデンマークと ‎つながってたのか 509 00:28:47,560 --> 00:28:49,061 ‎目の前に王族が? 510 00:28:49,145 --> 00:28:49,896 ‎王様? 511 00:28:49,979 --> 00:28:51,606 ‎王冠をどうぞ 512 00:28:51,689 --> 00:28:53,024 ‎タニーヒルの王 513 00:28:53,107 --> 00:28:54,442 ‎私共は庶民です 514 00:28:54,525 --> 00:28:56,319 ‎皆 かしこまるな 515 00:28:56,402 --> 00:28:58,905 ‎温水浴槽を移動させる? 516 00:28:58,988 --> 00:29:00,031 ‎いつ動かす? 517 00:29:00,114 --> 00:29:01,991 ‎俺の居場所が… 518 00:29:02,074 --> 00:29:03,034 ‎2段ベッド? 519 00:29:03,117 --> 00:29:04,076 ‎いいね 520 00:29:04,160 --> 00:29:05,328 ‎ベッドに乾杯 521 00:29:05,411 --> 00:29:09,415 ‎ずっと気になってたけど ‎リンブレーからの手紙に 522 00:29:09,499 --> 00:29:10,875 ‎小麦の絵があった 523 00:29:10,958 --> 00:29:13,669 ‎沈没船に関係あるはずだ 524 00:29:13,753 --> 00:29:15,421 ‎確かに 怪しいな 525 00:29:15,505 --> 00:29:18,966 ‎十字架を見つけたら ‎金(きん)‎のように割ってみよう 526 00:29:19,050 --> 00:29:20,009 ‎賛成だ 527 00:29:20,092 --> 00:29:22,094 ‎そしてハッピーエンド? 528 00:29:26,182 --> 00:29:28,351 ‎俺の父さんを襲ったな 529 00:29:28,434 --> 00:29:30,102 ‎私は誰も襲ってない 530 00:29:30,186 --> 00:29:32,396 ‎イカレた奴はすぐ分かる 531 00:29:33,022 --> 00:29:38,236 ‎どうして私の従者が ‎あなたのお父さんを襲うの? 532 00:29:39,946 --> 00:29:42,448 ‎まだ交渉は続いてる 533 00:29:42,532 --> 00:29:44,408 ‎鍵を譲ってほしいの 534 00:29:44,492 --> 00:29:45,368 ‎ねえ 535 00:29:45,451 --> 00:29:47,787 ‎鍵をもらうまで諦めない 536 00:29:47,870 --> 00:29:49,330 ‎お互い選択肢はない 537 00:29:52,500 --> 00:29:54,669 ‎リンブレー これか? 538 00:29:55,920 --> 00:29:56,754 ‎そうよ 539 00:29:57,338 --> 00:29:58,464 ‎この鍵か? 540 00:29:58,548 --> 00:30:00,091 ‎ええ 間違いない 541 00:30:00,174 --> 00:30:03,803 ‎今の潮の流れからして ‎水深6メートルはある 542 00:30:03,886 --> 00:30:06,931 ‎もし俺が海に投げれば 543 00:30:07,014 --> 00:30:09,517 ‎二度と見つからないな 544 00:30:09,600 --> 00:30:11,143 ‎試してみる? 545 00:30:11,227 --> 00:30:11,853 ‎待って 546 00:30:15,398 --> 00:30:16,899 ‎やめてちょうだい 547 00:30:19,819 --> 00:30:21,237 ‎奴を後ろに 548 00:30:21,821 --> 00:30:23,072 ‎もちろん 549 00:30:23,865 --> 00:30:24,740 ‎下がって 550 00:30:31,038 --> 00:30:34,917 ‎最初に話したとおり ‎私は理性的でいたい 551 00:30:37,670 --> 00:30:38,671 ‎そうか 552 00:30:40,631 --> 00:30:41,465 ‎ええ 553 00:30:41,549 --> 00:30:44,051 ‎鍵は渡すがテープと交換だ 554 00:30:44,135 --> 00:30:44,844 ‎もちろん 555 00:30:44,927 --> 00:30:46,762 ‎ポープ 待て 556 00:30:48,097 --> 00:30:49,390 ‎必要ない 557 00:30:49,473 --> 00:30:50,600 ‎いや 大丈夫 558 00:30:50,683 --> 00:30:51,684 ‎家族の物だ 559 00:30:51,767 --> 00:30:53,519 ‎問題ない 560 00:30:53,603 --> 00:30:55,146 ‎親父さんの件がある 561 00:30:55,229 --> 00:30:56,856 ‎そっちが大事だ 562 00:31:01,652 --> 00:31:03,154 ‎いいお友達ね 563 00:31:04,947 --> 00:31:05,823 ‎テープを 564 00:31:06,073 --> 00:31:07,283 ‎ええ 渡す 565 00:31:15,917 --> 00:31:19,879 ‎あなたがもっと早く ‎決断してくれていたら 566 00:31:19,962 --> 00:31:22,131 ‎争わずに済んだのにね 567 00:31:24,342 --> 00:31:25,343 ‎じゃあまた 568 00:31:27,595 --> 00:31:29,013 ‎またな ポープ 569 00:31:29,096 --> 00:31:30,264 ‎行くわよ 570 00:31:35,728 --> 00:31:38,940 ‎いつお前の親父の鍵だと ‎気づきそう? 571 00:31:39,023 --> 00:31:40,066 ‎10分後だ 572 00:31:41,776 --> 00:31:42,985 ‎誰の作戦? 573 00:31:43,069 --> 00:31:44,528 ‎私じゃないわ 574 00:31:45,905 --> 00:31:47,865 ‎さあね 言ってやる? 575 00:31:47,949 --> 00:31:49,075 ‎感動した 576 00:31:49,158 --> 00:31:50,826 ‎お手柄ね 577 00:31:50,910 --> 00:31:51,702 ‎マジか 578 00:31:51,786 --> 00:31:54,163 ‎“目の見えない豚も ‎時々どんぐりを拾う” 579 00:31:54,747 --> 00:31:57,124 ‎何だそれ サイトで見た 580 00:31:57,208 --> 00:31:59,001 ‎テープを警察へ 581 00:31:59,085 --> 00:31:59,919 ‎了解 582 00:32:00,002 --> 00:32:01,879 ‎ワード 待ってろよ 583 00:32:01,963 --> 00:32:02,672 ‎助手席へ 584 00:32:02,755 --> 00:32:04,048 ‎次はワードの番 585 00:32:26,821 --> 00:32:29,949 ‎いくら俺がお前を ‎守るつもりでも 586 00:32:30,032 --> 00:32:32,618 ‎そんな物持ってたら ‎撃たれるぞ 587 00:32:32,702 --> 00:32:35,496 ‎奴らは俺を殺す気でいる 588 00:32:39,583 --> 00:32:41,544 ‎ここは初めて見る 589 00:32:43,796 --> 00:32:45,881 ‎見られたくないだろ 590 00:32:47,008 --> 00:32:50,970 ‎皆 自然は癒されると ‎思ってるが 591 00:32:51,053 --> 00:32:52,680 ‎勘違いもいい所だ 592 00:32:52,763 --> 00:32:55,975 ‎自然界では殺しが当たり前だ 593 00:32:59,228 --> 00:33:02,314 ‎どんな生き物も ‎生きるために殺す 594 00:33:10,948 --> 00:33:12,283 ‎自然の摂理だ 595 00:33:18,414 --> 00:33:20,750 ‎お前のことは嫌いじゃない 596 00:33:21,542 --> 00:33:24,879 ‎だがお前の親父に ‎殴られたことは忘れない 597 00:33:27,423 --> 00:33:29,967 ‎俺への敬意を払うのが ‎遅すぎた 598 00:33:30,051 --> 00:33:31,469 ‎どこに… 599 00:33:31,552 --> 00:33:32,178 ‎おい 600 00:33:32,261 --> 00:33:33,137 ‎奴は銃を 601 00:33:33,220 --> 00:33:35,681 ‎レイフ じっとしてろ 602 00:33:35,765 --> 00:33:39,101 ‎両手を上げろ 動いたら撃つ 603 00:33:40,311 --> 00:33:41,645 ‎カバンを触るな 604 00:33:50,613 --> 00:33:52,740 ‎まだ撃つな 605 00:33:55,201 --> 00:33:56,160 ‎当たったか? 606 00:33:57,161 --> 00:34:00,206 ‎お前を撃ちたくない ‎抵抗はよせ 607 00:34:01,123 --> 00:34:04,001 ‎その銃は濡れてるから ‎使えない 608 00:34:04,085 --> 00:34:06,837 ‎バカな真似はやめろ 609 00:34:06,921 --> 00:34:10,049 ‎見えるように銃を捨てるんだ 610 00:34:12,468 --> 00:34:14,178 ‎逃げ場はない 611 00:34:14,678 --> 00:34:15,721 ‎ほらよ 612 00:34:15,805 --> 00:34:17,389 ‎それでいい 613 00:34:17,473 --> 00:34:18,432 ‎よくやった 614 00:34:18,516 --> 00:34:21,102 ‎ボートからゆっくり離れろ 615 00:34:21,185 --> 00:34:22,311 ‎今から行く 616 00:34:24,230 --> 00:34:25,064 ‎止まれ 617 00:34:25,564 --> 00:34:26,524 ‎しまった 618 00:34:28,359 --> 00:34:29,401 ‎早く進め 619 00:34:30,027 --> 00:34:31,195 ‎おい 止まれ 620 00:34:33,322 --> 00:34:34,490 ‎捕まえろ 621 00:34:37,993 --> 00:34:38,828 ‎待機だ 622 00:34:38,911 --> 00:34:40,704 ‎奴は武器を持ってない 623 00:34:41,664 --> 00:34:43,332 ‎お前の予想通りだ 624 00:34:43,791 --> 00:34:44,291 ‎ああ 625 00:34:44,375 --> 00:34:45,626 ‎怪我は? 626 00:34:47,002 --> 00:34:47,920 ‎よし 627 00:34:54,009 --> 00:34:56,053 ‎レイフが逮捕された 628 00:34:56,137 --> 00:34:59,598 ‎ドラザーズ号に乗って ‎国際水域に出ましょ 629 00:34:59,682 --> 00:35:02,893 ‎レイフの次はあなたの番よ 630 00:35:03,394 --> 00:35:06,522 ‎できるだけ燃料を積んで ‎追跡装置は切る 631 00:35:06,605 --> 00:35:08,691 ‎レイフは弁護士に任せて 632 00:35:08,774 --> 00:35:11,110 ‎今さら無駄でしょうけど… 633 00:35:13,529 --> 00:35:14,363 ‎ワード 634 00:35:16,907 --> 00:35:17,783 ‎上の空ね 635 00:35:20,077 --> 00:35:21,203 ‎大丈夫だ 636 00:35:21,287 --> 00:35:23,789 ‎ここから脱出すればね 637 00:35:24,999 --> 00:35:27,918 ‎ウィージーのことも ‎考えないと… 638 00:35:28,002 --> 00:35:28,711 ‎ああ 639 00:35:28,794 --> 00:35:30,337 ‎私たちならできる… 640 00:35:30,838 --> 00:35:31,755 ‎俺がやる 641 00:35:31,839 --> 00:35:33,674 ‎大丈夫だ ローズ 642 00:35:33,757 --> 00:35:36,427 ‎俺を信じてくれるか? 643 00:35:36,510 --> 00:35:37,595 ‎分かった 644 00:35:42,266 --> 00:35:44,059 ‎問題ない 645 00:35:44,560 --> 00:35:46,061 ‎滑走路に着いた時 646 00:35:46,145 --> 00:35:48,522 ‎保安官が倒れて ‎亡くなっていた 647 00:35:48,606 --> 00:35:52,443 ‎ワードに‎金(きん)‎をナッソーに ‎運ぶよう言われた 648 00:35:52,526 --> 00:35:56,864 ‎彼は息子をかばってるが ‎保安官を殺したのはレイフだ 649 00:35:56,947 --> 00:35:59,450 ‎正直言って恐ろしい 650 00:35:59,575 --> 00:36:03,913 ‎もし俺の身に何かあれば ‎ワードの仕業だ 651 00:36:04,705 --> 00:36:05,456 ‎ほらね 652 00:36:05,539 --> 00:36:08,918 ‎ワードが俺の父さんと ‎ギャビンを殺した 653 00:36:09,001 --> 00:36:11,003 ‎レイフは保安官をね 654 00:36:12,338 --> 00:36:14,465 ‎そうだな 分かった 655 00:36:15,466 --> 00:36:16,300 ‎理解したよ 656 00:36:20,012 --> 00:36:22,389 ‎ホールデン裁判官 失礼 657 00:36:22,473 --> 00:36:23,724 ‎今日は日曜だ 658 00:36:23,807 --> 00:36:25,226 ‎急な事案です 659 00:36:27,770 --> 00:36:29,188 〝逮捕状 ワード・キャメロン〞 660 00:36:29,188 --> 00:36:30,022 〝逮捕状 ワード・キャメロン〞 661 00:36:29,188 --> 00:36:30,022 ‎何てことだ ‎ワード・キャメロンか 662 00:36:30,022 --> 00:36:31,649 ‎何てことだ ‎ワード・キャメロンか 663 00:36:34,151 --> 00:36:35,277 ‎おじいちゃん? 664 00:36:35,361 --> 00:36:37,321 ‎少し待ってくれ トッパー 665 00:36:37,404 --> 00:36:38,906 ‎ホールデン裁判官だ 666 00:36:39,949 --> 00:36:41,659 ‎ああ 分かった 667 00:36:42,743 --> 00:36:47,081 ‎皆さん クークの王 ワードが ‎刑務所に送られます 668 00:36:48,165 --> 00:36:49,625 ‎またな さらばだ 669 00:36:49,708 --> 00:36:51,418 ‎ここから出ていけ 670 00:36:52,044 --> 00:36:53,128 ‎あばよ 671 00:36:54,213 --> 00:36:55,089 ‎後悔してる? 672 00:36:55,172 --> 00:36:56,215 ‎ううん 673 00:36:56,715 --> 00:37:00,052 ‎罰を受けて当たり前だと ‎思ってる 674 00:37:00,928 --> 00:37:02,471 ‎でも自分の父親よ 675 00:37:04,014 --> 00:37:05,891 ‎やるせないわよね 676 00:37:08,394 --> 00:37:09,561 ‎“トッパー” 677 00:37:11,063 --> 00:37:11,647 ‎ごめん 678 00:37:11,730 --> 00:37:12,731 ‎大丈夫よ 679 00:37:13,941 --> 00:37:14,525 ‎もしもし 680 00:37:14,608 --> 00:37:15,401 ‎やあ サラ 681 00:37:16,026 --> 00:37:18,445 ‎悪い知らせで申し訳ないけど 682 00:37:18,529 --> 00:37:20,781 ‎君のお父さんが逮捕される 683 00:37:21,740 --> 00:37:23,242 ‎祖父がサインした 684 00:37:23,325 --> 00:37:25,828 ‎もし何か ‎言いたいことがあれば 685 00:37:25,911 --> 00:37:27,830 ‎俺から伝えておく 686 00:37:27,913 --> 00:37:28,747 ‎ありがとう 687 00:37:28,831 --> 00:37:30,582 ‎困った時はすぐ呼んで 688 00:37:36,922 --> 00:37:39,508 ‎冗談だろ ‎何でこんなことに? 689 00:37:39,591 --> 00:37:41,802 ‎全部何かの間違いだ 690 00:37:43,512 --> 00:37:45,681 ‎すぐに同房者が来る 691 00:37:47,016 --> 00:37:47,850 ‎父親よ 692 00:37:48,809 --> 00:37:49,935 ‎間もなくね 693 00:37:51,562 --> 00:37:53,063 ‎どういう意味だ? 694 00:37:54,732 --> 00:37:57,359 ‎俺の父親って ‎どういうことだよ? 695 00:38:05,117 --> 00:38:06,118 ‎最悪 696 00:38:09,204 --> 00:38:12,207 ‎もっと急げる? ‎早く妹の所に行かなきゃ 697 00:38:12,291 --> 00:38:13,834 ‎事故してもいい? 698 00:38:28,891 --> 00:38:31,268 ‎よし そこにいとけ 699 00:38:32,144 --> 00:38:33,187 ‎待て 700 00:38:33,687 --> 00:38:34,688 ‎シュープ 701 00:38:35,481 --> 00:38:38,442 ‎夫はドラザーズ号に乗ってる 702 00:38:38,525 --> 00:38:40,235 ‎じっとしてろ 703 00:38:40,319 --> 00:38:42,780 ‎2人は中へ ‎残りはついてこい 704 00:38:42,863 --> 00:38:43,906 ‎了解 705 00:38:43,989 --> 00:38:44,990 ‎行くぞ 706 00:38:55,501 --> 00:38:56,418 ‎ヤバい 707 00:38:56,502 --> 00:38:57,044 ‎何だ? 708 00:38:57,127 --> 00:38:58,504 ‎よく見えない 709 00:39:01,006 --> 00:39:02,174 ‎俺が行く 710 00:39:03,300 --> 00:39:04,385 ‎ついていく 711 00:39:06,303 --> 00:39:07,137 ‎手伝って 712 00:39:07,221 --> 00:39:08,097 ‎よし 行け 713 00:39:08,180 --> 00:39:09,515 ‎ありがとう 714 00:39:09,973 --> 00:39:11,100 ‎クソッ 715 00:39:14,186 --> 00:39:15,187 ‎ワード 716 00:39:15,270 --> 00:39:16,522 ‎やあ シュープ 717 00:39:17,940 --> 00:39:19,942 ‎さあ こっちへ来い 718 00:39:20,025 --> 00:39:21,318 ‎何を言うんだ 719 00:39:21,402 --> 00:39:23,779 ‎船長は船と運命を共にする 720 00:39:23,862 --> 00:39:25,114 ‎当たり前だ 721 00:39:25,197 --> 00:39:26,907 ‎応援を頼む 722 00:39:26,990 --> 00:39:28,951 ‎何で警察がいるの? 723 00:39:29,034 --> 00:39:29,701 ‎ウィージー 724 00:39:29,785 --> 00:39:32,955 ‎サラ 何でまた ‎警察が来てるの? 725 00:39:33,664 --> 00:39:36,208 ‎家に入って 出ちゃダメよ 726 00:39:39,169 --> 00:39:41,588 ‎動揺するのも無理ない 727 00:39:42,339 --> 00:39:43,799 ‎まあね 728 00:39:45,008 --> 00:39:47,928 ‎これでお前は晴れて保安官だ 729 00:39:49,304 --> 00:39:50,013 ‎まあな 730 00:39:50,097 --> 00:39:51,390 ‎さすがだ 731 00:39:51,974 --> 00:39:54,017 ‎正攻法で俺を捕まえた 732 00:39:58,272 --> 00:39:59,314 ‎俺がやったよ 733 00:40:03,527 --> 00:40:04,653 ‎何もかもね 734 00:40:07,197 --> 00:40:09,450 ‎自分の家族を守るためだ 735 00:40:14,288 --> 00:40:15,497 ‎だがこのザマさ 736 00:40:15,581 --> 00:40:16,415 ‎パパ 737 00:40:17,916 --> 00:40:18,750 ‎サラ 738 00:40:19,710 --> 00:40:21,503 ‎俺たちを通らせろ 739 00:40:21,587 --> 00:40:23,297 ‎彼女はサラ・キャメロンだ 740 00:40:23,380 --> 00:40:24,923 ‎何しに来た サラ? 741 00:40:25,757 --> 00:40:27,384 ‎パパ 何してるの? 742 00:40:27,468 --> 00:40:30,929 ‎ビック 今すぐ娘を帰らせろ 743 00:40:31,013 --> 00:40:34,600 ‎自分の口から ‎言えばいいだろう 744 00:40:34,683 --> 00:40:37,561 ‎サラ すまないが話せない 745 00:40:38,312 --> 00:40:38,937 ‎何を? 746 00:40:39,021 --> 00:40:40,063 ‎パパ やめて 747 00:40:40,147 --> 00:40:43,650 ‎ワード こんな結末は ‎お前も望まないはずだ 748 00:40:46,236 --> 00:40:48,614 ‎娘に見せる必要はない 749 00:40:48,697 --> 00:40:50,949 ‎パパ やめて 何するの? 750 00:40:51,033 --> 00:40:53,035 ‎おい待て ワード 751 00:40:53,118 --> 00:40:54,745 ‎戻ってこい 752 00:40:54,828 --> 00:40:55,954 ‎行かないで 753 00:41:02,836 --> 00:41:04,171 ‎何てことだ 754 00:41:20,145 --> 00:41:22,397 ‎ウソ まさか 755 00:41:23,857 --> 00:41:24,650 ‎パパ 756 00:41:26,318 --> 00:41:27,528 ‎イヤ 757 00:41:31,323 --> 00:41:32,574 ‎ウソよ 758 00:41:32,658 --> 00:41:35,369 ‎ひどい パパ 759 00:41:38,997 --> 00:41:41,833 ‎どこだ? サラ 760 00:41:48,465 --> 00:41:49,383 ‎サラ 761 00:41:50,968 --> 00:41:52,177 ‎イヤ 762 00:42:30,215 --> 00:42:32,384 ‎“キャロル・サットンを ‎追悼して” 763 00:44:46,518 --> 00:44:51,440 ‎日本語字幕 小畑 愛沙子