1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:24,150 --> 00:00:25,026 Πάμε. 3 00:00:29,197 --> 00:00:30,323 Πού πάμε; 4 00:00:30,865 --> 00:00:31,866 Πού πας; 5 00:00:32,366 --> 00:00:33,993 Τυχερός είσαι, ομορφούλη. 6 00:00:46,172 --> 00:00:47,840 Κύριε Ρούτλετζ. 7 00:00:49,926 --> 00:00:50,927 Καθίστε. 8 00:00:53,596 --> 00:00:55,973 Η Υπηρεσία Σερίφη θέλει κατάθεσή σας. 9 00:00:56,057 --> 00:00:58,351 Μπορεί να γίνει παρουσία δικηγόρου. 10 00:00:59,560 --> 00:01:02,563 -Δεν… -Απαλλαχτήκατε. Μπορείτε να φύγετε. 11 00:01:03,272 --> 00:01:05,024 Όταν κάνετε την κατάθεση, 12 00:01:05,108 --> 00:01:09,070 να πείτε ό,τι γνωρίζετε για τον Ρέιφ και τον Γουόρντ Κάμερον. 13 00:01:10,696 --> 00:01:11,906 Τον Ρέιφ και τον Γουόρντ; 14 00:01:12,406 --> 00:01:14,408 Τι περιμένετε; Πηγαίνετε σπίτι. 15 00:01:15,576 --> 00:01:16,536 Μάλιστα, κύριε. 16 00:01:20,623 --> 00:01:21,916 Και κάτι ακόμη. 17 00:01:21,999 --> 00:01:26,963 ΚΕΝΤΡΟ ΚΡΑΤΗΣΗΣ 18 00:01:30,174 --> 00:01:33,803 Δεν είναι και πολύ νόμιμο για οδήγηση, φρόντισε να γυρίσεις σώος. 19 00:01:37,265 --> 00:01:38,391 Ναι. 20 00:01:56,951 --> 00:01:58,161 Γύρισα, γριούλα μου. 21 00:02:02,373 --> 00:02:03,499 Τα λέμε, Τόμας! 22 00:02:16,971 --> 00:02:17,930 ΠΑΡΚΕΡ ΝΤ. 23 00:02:18,014 --> 00:02:18,848 Γεια, Τζον Μπι! 24 00:02:21,559 --> 00:02:24,353 -Τι λέει; -Τζον Μπι! Βγήκες! 25 00:02:24,437 --> 00:02:26,022 -Είμαι ελεύθερος! -Είσαι! 26 00:02:32,069 --> 00:02:33,779 ΕΛΕΥΘΕΡΩΣΤΕ ΤΟΝ ΤΖΟΝ ΜΠΙ 27 00:02:37,867 --> 00:02:40,828 -Χόρχε. Τι γίνεται; -Σ' έβγαλαν απ' το κλουβί; 28 00:02:40,912 --> 00:02:43,164 Αφού δεν γίνεται να με κρατήσουν μέσα. 29 00:02:48,252 --> 00:02:50,546 Είμαι ελεύθερος! 30 00:02:52,715 --> 00:02:56,219 Βάζεις πάρα πολύ κερί στη σανίδα. Θα γλιστράει. 31 00:02:56,302 --> 00:02:59,472 -Μου λες πώς να κερώσω τη σανίδα μου; -Βάζεις πολύ κερί. 32 00:02:59,555 --> 00:03:01,682 Μου λες πώς να κερώσω. Με δουλεύεις; 33 00:03:01,766 --> 00:03:03,226 Χαραμίζεις τόσο κερί. 34 00:03:03,309 --> 00:03:04,435 Ρε παιδιά. Σοβαρά; 35 00:03:05,311 --> 00:03:06,604 Το ακούς αυτό; 36 00:03:10,816 --> 00:03:11,734 Σοβαρολογείς; 37 00:03:11,817 --> 00:03:13,402 -Στάσου. Ονειρεύομαι; -Όχι! 38 00:03:13,486 --> 00:03:15,154 Μαντέψτε ποιος βγήκε έξω! 39 00:03:15,238 --> 00:03:16,739 Δεν μπορεί, ρε φίλε! 40 00:03:17,365 --> 00:03:19,992 -Φίλε! -Ο κολλητός βγήκε απ' τη φυλακή! 41 00:03:20,743 --> 00:03:22,536 -Έλα! -Μας έλειψες. 42 00:03:22,620 --> 00:03:23,663 Κι εμένα μου λείψατε. 43 00:03:23,746 --> 00:03:25,790 Πώς το 'κανες; Δραπέτευσες; 44 00:03:25,873 --> 00:03:28,251 -Απέσυραν τις κατηγορίες. -Τις απέσυραν! 45 00:03:28,334 --> 00:03:29,293 Φοβερό! 46 00:03:29,377 --> 00:03:32,088 Δηλαδή τζάμπα έκανα τόση δουλειά; 47 00:03:32,171 --> 00:03:34,632 Το πιο περίπλοκο σχέδιο δραπέτευσης; 48 00:03:34,715 --> 00:03:35,883 -Άψογο. -Ναι, ήταν. 49 00:03:35,967 --> 00:03:37,009 Πού είναι η Σάρα; 50 00:03:40,096 --> 00:03:42,223 Πού είναι η Σάρα; 51 00:03:43,432 --> 00:03:45,393 Πήγε να συναντήσει τη Γουίζι χτες. 52 00:03:45,476 --> 00:03:46,769 Δεν γύρισε. 53 00:04:03,869 --> 00:04:04,704 Γεια. 54 00:04:06,289 --> 00:04:07,498 Πώς νιώθεις; 55 00:04:10,001 --> 00:04:12,837 -Τι ώρα είναι; -Δεν ξέρω. Γιατί; 56 00:04:12,920 --> 00:04:14,338 -Πρέπει να φύγω. -Όχι. 57 00:04:14,422 --> 00:04:17,258 Εκεί έξω παραλίγο να σε σκοτώσει ο αδερφός σου. 58 00:04:17,341 --> 00:04:20,011 Είσαι ασφαλής εδώ. Φάε κάτι. 59 00:04:21,137 --> 00:04:21,971 Εντάξει. 60 00:04:22,054 --> 00:04:25,099 Κι ένα κινητό. Για να με βρίσκεις και να σε βρίσκω. 61 00:04:25,182 --> 00:04:26,809 Να ξέρω ότι είσαι ασφαλής. 62 00:04:29,020 --> 00:04:29,937 Σ' ευχαριστώ. 63 00:04:30,813 --> 00:04:33,733 Από την καταιγίδα και μετά δεν έχω τηλέφωνο. 64 00:04:36,777 --> 00:04:38,612 Σάρα, νόμιζα πως είχες… 65 00:04:40,781 --> 00:04:42,616 Νόμιζα πως δεν θα σε ξανάβλεπα. 66 00:04:44,702 --> 00:04:46,120 Χαίρομαι που σε βλέπω. 67 00:04:50,458 --> 00:04:51,751 Χαίρομαι που είσαι καλά. 68 00:04:54,920 --> 00:04:57,381 Λοιπόν, φάε. 69 00:04:57,465 --> 00:05:01,260 Πάω να ετοιμάσω το Malibu. Πες μου αν χρειαστείς οτιδήποτε. 70 00:05:05,514 --> 00:05:08,559 Λοιπόν, ας το κάνουμε οργανωμένα και διεξοδικά. 71 00:05:08,642 --> 00:05:10,186 Δύο άτομα σε κάθε δωμάτιο. 72 00:05:10,269 --> 00:05:13,064 Έγγραφα, υπολογιστές, ό,τι φαίνεται ύποπτο. 73 00:05:13,147 --> 00:05:14,607 -Μάλιστα. -Εμπρός. 74 00:05:14,690 --> 00:05:16,901 Βικ, θέλω να φύγουν απ' το σπίτι μου. 75 00:05:16,984 --> 00:05:20,112 Κατάλαβες; Εδώ είναι το Τάνιχιλ. Ξέρεις τι σημαίνει αυτό. 76 00:05:20,196 --> 00:05:22,114 Δεν ανέχομαι εισβολή 500 ατόμων… 77 00:05:22,198 --> 00:05:24,241 Δεν είναι εισβολή, Γουόρντ. 78 00:05:24,325 --> 00:05:25,493 Ένταλμα είναι. 79 00:05:26,243 --> 00:05:28,788 Θα βοηθούσες αν μας έλεγες πού είναι ο Ρέιφ. 80 00:05:28,871 --> 00:05:32,333 Σου είπα, δεν ξέρω πού είναι. Τι σχέση έχει αυτός; 81 00:05:32,416 --> 00:05:34,668 -Δεν έχει… -Το διάβασες το ένταλμα; 82 00:05:37,755 --> 00:05:38,839 ΕΝΤΑΛΜΑ ΣΥΛΛΗΨΗΣ 83 00:05:39,423 --> 00:05:40,883 ΑΝΘΡΩΠΟΚΤΟΝΙΑ Β' ΒΑΘΜΟΥ 84 00:05:40,966 --> 00:05:42,176 Για όνομα, Βικ! 85 00:05:42,259 --> 00:05:46,764 Ανθρωποκτονία; Ο Ρέιφ; Τον ξέρεις όλη του τη ζωή. 86 00:05:46,847 --> 00:05:49,225 Δεν το έκανε αυτός. Ο Τζον Μπι το έκανε. 87 00:05:49,308 --> 00:05:53,521 Έχουμε τα αποτυπώματά του στους κάλυκες και το όπλο ήταν στο όνομά σου. 88 00:05:53,604 --> 00:05:55,147 Ο Τζον Μπι έμενε εδώ. 89 00:05:55,231 --> 00:05:57,691 Όταν τον πήρα στο σπίτι, πήρε τις σφαίρες… 90 00:05:57,775 --> 00:06:00,611 Έχουμε και δύο μάρτυρες που αντικρούουν όσα λέτε. 91 00:06:00,694 --> 00:06:02,071 Λένε ψέματα. 92 00:06:02,154 --> 00:06:04,740 Ο Τζον Μπι το έκανε. Κι εσύ το ξέρεις. 93 00:06:04,824 --> 00:06:07,284 Ξέρεις τι λένε για όταν είσαι σε λάκκο; 94 00:06:07,368 --> 00:06:09,870 Καλύτερα να σταματάς να σκάβεις. 95 00:06:10,454 --> 00:06:12,373 Αυτό έχει επιπτώσεις και για σένα. 96 00:06:12,957 --> 00:06:15,501 Το θέμα είναι ότι μας είπατε ψέματα. 97 00:06:16,502 --> 00:06:17,586 Έχουμε αποδείξεις. 98 00:06:23,342 --> 00:06:25,302 Το ξέρω ότι θα σας είναι δύσκολο, 99 00:06:25,386 --> 00:06:29,014 αλλά η συνεργασία σας θα ληφθεί υπόψιν. 100 00:06:29,557 --> 00:06:33,894 Λοιπόν, θέλετε να μας πείτε κάτι για το ποιος σκότωσε τη σερίφη Πίτερκιν; 101 00:06:33,978 --> 00:06:34,812 Γουόρντ. 102 00:06:39,775 --> 00:06:41,402 Θέλω τον δικηγόρο μου. 103 00:06:41,485 --> 00:06:43,779 Ναι. Το φαντάστηκα. 104 00:06:45,614 --> 00:06:49,285 Εντάξει. Ξεκινήστε τη συλλογή στοιχείων. Έχουμε μεγάλο σπίτι να ψάξουμε. 105 00:06:57,460 --> 00:07:00,963 Να βγάζαμε ένταλμα και για τον Γουόρντ. Ίσως είναι συνεργός 106 00:07:01,046 --> 00:07:03,424 και εξαιτίας του αγνοείται ο Γκάβιν. 107 00:07:03,507 --> 00:07:05,050 Και μπορεί να διαφύγει. 108 00:07:05,926 --> 00:07:08,971 Με τους δικηγόρους του, θέλουμε αδιάσειστα στοιχεία. 109 00:07:09,054 --> 00:07:10,973 Ας προχωρήσουμε βήμα βήμα, 110 00:07:11,056 --> 00:07:14,226 γιατί σίγουρα θα μιλήσει στον γιο του. 111 00:07:15,227 --> 00:07:16,645 Και τότε, θα ακούμε. 112 00:07:17,146 --> 00:07:17,980 Ναι. 113 00:07:22,860 --> 00:07:24,945 Η Σάρα έφυγε και δεν τηλεφώνησε; 114 00:07:25,029 --> 00:07:28,073 Ναι. Άφησε την τσάντα της. Δεν το είπε σε κανέναν. 115 00:07:28,157 --> 00:07:30,201 Πιστεύω πως την έχει ο Γουόρντ. 116 00:07:30,284 --> 00:07:32,578 Πήγε να με σκοτώσει στη φυλακή. 117 00:07:32,661 --> 00:07:33,496 -Τι; -Ναι. 118 00:07:33,579 --> 00:07:36,624 Έστειλε κάποιον στη φυλακή, παραλίγο να με πνίξει. 119 00:07:36,707 --> 00:07:37,791 -Σοβαρολογείς; -Ναι. 120 00:07:37,875 --> 00:07:40,127 -Ξέρουμε ποιος ήταν αυτός; -Δεν έχω ιδέα. 121 00:07:40,211 --> 00:07:43,088 Τ' ορκίζομαι, θα το σκοτώσω το κάθαρμα. 122 00:07:43,172 --> 00:07:44,089 Όλα καλά. 123 00:07:44,173 --> 00:07:46,217 Όχι, Κι. Πρέπει να βρούμε τη Σάρα. 124 00:07:46,300 --> 00:07:48,844 Όχι, κυριολεκτικά όλα καλά. Να τη. 125 00:07:51,055 --> 00:07:52,014 Τζον Μπι; 126 00:07:52,932 --> 00:07:53,807 Τζον Μπι! 127 00:07:54,350 --> 00:07:56,477 Τι δουλειά έχει με τον Τόπερ; 128 00:07:56,560 --> 00:07:57,520 Βγήκε. 129 00:08:00,064 --> 00:08:01,065 Να τος. 130 00:08:06,695 --> 00:08:08,697 -Γεια. -Γεια σου! 131 00:08:08,781 --> 00:08:12,201 -Πόσο χαίρομαι που είσαι καλά. -Δεν ήξερα αν θα σε ξανάβλεπα. 132 00:08:13,244 --> 00:08:14,203 Τι έγινε; 133 00:08:14,870 --> 00:08:16,455 Απέσυραν τις κατηγορίες. 134 00:08:16,539 --> 00:08:19,333 -Τι; -Ναι, είμαι ελεύθερος. 135 00:08:19,416 --> 00:08:21,752 -Καταπληκτικό. -Ναι, είναι τέλειο. 136 00:08:22,253 --> 00:08:23,587 Άκου, όμως, Σάρα, 137 00:08:23,671 --> 00:08:25,548 θα ασκήσουν δίωξη στον Ρέιφ. 138 00:08:25,631 --> 00:08:27,758 Ωραία. Έχει ξεφύγει εντελώς. 139 00:08:29,009 --> 00:08:30,344 Μου επιτέθηκε χτες. 140 00:08:30,427 --> 00:08:32,680 -Τι; -Γι' αυτό δεν γύρισα. 141 00:08:33,180 --> 00:08:36,809 Ο Ρέιφ έχει τρελαθεί. Παραλίγο να πνίξει την αδερφή του. 142 00:08:36,892 --> 00:08:38,185 Ευτυχώς πήγα εκεί 143 00:08:39,186 --> 00:08:40,396 πάνω στην ώρα. 144 00:08:41,355 --> 00:08:42,773 Ναι, όντως. 145 00:08:44,066 --> 00:08:47,695 Τώρα σου χρωστάω, Τόπερ, έτσι δεν είναι; 146 00:08:48,195 --> 00:08:51,782 Όλα καλά. Κάποιος έπρεπε να σώσει την κοπέλα σου. 147 00:08:52,700 --> 00:08:56,996 Πολύ αστείο, γιατί βασικά δεν είναι η κοπέλα μου. Σωστά; 148 00:08:57,705 --> 00:08:58,998 Τι είναι, δηλαδή; 149 00:08:59,832 --> 00:09:00,833 Πες του το. 150 00:09:04,336 --> 00:09:05,546 Είμαι μαζί του. 151 00:09:06,755 --> 00:09:08,966 Μάλιστα. Είσαι μαζί του, εντάξει. 152 00:09:09,049 --> 00:09:11,969 Ήθελα να ξεκαθαριστεί. Εσείς καταλάβατε; 153 00:09:12,052 --> 00:09:13,846 Ξεκάθαρα καλύτερα να φύγεις. 154 00:09:13,929 --> 00:09:15,598 Ναι, λέω να φεύγω. Καιρός είναι. 155 00:09:15,681 --> 00:09:16,682 Τόπερ. 156 00:09:17,391 --> 00:09:18,809 -Σ' ευχαριστώ. -Μα βέβαια. 157 00:09:20,519 --> 00:09:22,062 Χαίρομαι που είσαι καλά. 158 00:09:37,119 --> 00:09:39,663 Καλημέρα, Παιδί της Λέσχης. Πώς κοιμήθηκες; 159 00:09:45,294 --> 00:09:47,671 ΜΗΝ ΕΡΘΕΙΣ ΣΠΙΤΙ. ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ. ΘΑ ΕΡΘΩ ΕΓΩ. ΜΠΑΜΠΑΣ. 160 00:09:47,755 --> 00:09:48,756 Είσαι εντάξει; 161 00:09:49,340 --> 00:09:50,341 Γαμώτο μου. 162 00:09:51,634 --> 00:09:54,511 -Έλεος, τι έγινε, ρε φίλε; -Δώσε μου ένα λεπτό. 163 00:10:08,233 --> 00:10:09,068 Θέλετε κάτι; 164 00:10:10,944 --> 00:10:12,279 Ναι, κάτι θέλω. 165 00:10:16,450 --> 00:10:17,326 Τζον Μπι. 166 00:10:18,786 --> 00:10:19,745 Τι συμβαίνει; 167 00:10:19,828 --> 00:10:21,455 Τίποτα δεν συμβαίνει, Σάρα. 168 00:10:23,082 --> 00:10:24,667 Για τον Τόπερ είσαι έτσι; 169 00:10:30,798 --> 00:10:33,509 Δεν είχα πουθενά να πάω χτες βράδυ. 170 00:10:35,052 --> 00:10:36,178 Ο Ρέιφ παραλίγο… 171 00:10:38,555 --> 00:10:39,682 Πήγε να με σκοτώσει. 172 00:10:39,765 --> 00:10:41,809 Εντάξει, συγγνώμη. 173 00:10:42,393 --> 00:10:43,894 Συγγνώμη που δεν ήμουν εκεί. 174 00:10:43,977 --> 00:10:45,562 Δεν σε κατηγορώ γι' αυτό. 175 00:10:45,646 --> 00:10:46,855 Άκου, Σάρα… 176 00:10:47,731 --> 00:10:50,442 Ο μπαμπάς σου πήγε να με σκοτώσει στη φυλακή. 177 00:10:50,526 --> 00:10:51,735 Δεύτερη φορά. 178 00:10:55,614 --> 00:10:58,784 -Συγγνώμη. Δεν ξέρω τι να πω. -Δεν είναι αυτό το θέμα. 179 00:10:59,451 --> 00:11:01,662 -Γιατί δεν το είπες στον Τόπερ; -Το είπα. 180 00:11:01,745 --> 00:11:03,664 -Δεν είσαι μόνο κοπέλα μου. -Το ξέρω. 181 00:11:03,747 --> 00:11:05,165 Γιατί δεν το είπες, τότε; 182 00:11:07,960 --> 00:11:10,254 -Ντρέπεσαι; -Όχι, δεν ντρέπομαι. 183 00:11:10,337 --> 00:11:11,213 Γιατί, τότε; 184 00:11:11,296 --> 00:11:13,382 Μου φαινόταν κάπως να το πω αφού με έσωσε. 185 00:11:13,465 --> 00:11:14,717 -Ξέρεις κάτι; -Δεν… 186 00:11:14,800 --> 00:11:17,344 Ό,τι πεις. Δεν είναι σημαντικό. 187 00:11:18,011 --> 00:11:19,430 Δεν είναι τίποτα. 188 00:11:20,013 --> 00:11:20,889 Τζον Μπι. 189 00:11:20,973 --> 00:11:23,392 Πίνουμε μία μονορούφι για την ελευθερία; 190 00:11:27,020 --> 00:11:28,480 -Σάρα, θες να… -Όχι! 191 00:11:30,315 --> 00:11:32,818 Κι, ψάχνεις για το "δωμάτιο του νησιού", 192 00:11:33,318 --> 00:11:35,612 τον Έμπορο και τον Ντένμαρκ Τάνι; 193 00:11:35,696 --> 00:11:37,239 Το έχεις σκεφτεί; 194 00:11:37,906 --> 00:11:39,158 Ποιο πράγμα; 195 00:11:41,160 --> 00:11:42,327 Θέλω να πω… 196 00:11:43,162 --> 00:11:44,288 Ναι, φυσικά. 197 00:11:44,371 --> 00:11:46,498 Σε σκέφτομαι εδώ κι έναν χρόνο. 198 00:11:46,582 --> 00:11:48,041 Ναι, το έχω σκεφτεί. 199 00:11:48,125 --> 00:11:50,377 Ήταν όλα τέλεια, έτσι; 200 00:11:50,461 --> 00:11:52,337 Η φεγγαράδα, 201 00:11:52,421 --> 00:11:55,340 η παραλία, η φωτιά… 202 00:11:55,424 --> 00:11:56,675 Ναι, ήταν ωραία βραδιά. 203 00:11:56,759 --> 00:12:00,053 Τίποτα δεν θα μπορούσε να το κάνει πιο τέλειο. 204 00:12:00,137 --> 00:12:04,224 Ναι. Και όλο το βράδυ πιο πριν ήταν πολύ διασκεδαστικό. 205 00:12:04,308 --> 00:12:06,310 -Τα αστέρια… -Ναι. Το μέρος… 206 00:12:06,393 --> 00:12:08,103 -Ήταν ωραία. -Ναι. 207 00:12:10,731 --> 00:12:12,274 Οπότε, θα έπρεπε να ήταν… 208 00:12:14,860 --> 00:12:16,069 Αλλά, αντί γι' αυτό, 209 00:12:16,653 --> 00:12:19,573 ήταν κάπως περίεργα. 210 00:12:20,324 --> 00:12:21,366 Έτσι; 211 00:12:21,450 --> 00:12:23,744 Τι εννοείς, περίεργα; Πώς, δηλαδή; 212 00:12:24,620 --> 00:12:27,623 Αφού… το κάναμε, 213 00:12:28,999 --> 00:12:32,002 δεν ήξερα τι να πω. 214 00:12:33,128 --> 00:12:33,962 Εντάξει. 215 00:12:34,463 --> 00:12:37,049 Ξέρεις, είμαστε κολλητοί τόσο καιρό 216 00:12:37,132 --> 00:12:39,843 και έγιναν τόσα πολλά. Οι φίλοι μας "πέθαναν". 217 00:12:39,927 --> 00:12:43,931 Η μαμά μου απειλεί να με στείλει σε οικοτροφείο. 218 00:12:44,014 --> 00:12:47,851 Και δεν αντέχω την ιδέα να μην μπορώ να σου μιλάω. 219 00:12:47,935 --> 00:12:50,562 Ναι, καταλαβαίνω. Να διατηρήσουμε τη φιλία. 220 00:12:51,480 --> 00:12:52,314 Ναι. 221 00:12:53,524 --> 00:12:54,608 Οπωσδήποτε. 222 00:12:55,234 --> 00:12:59,988 Τις τελευταίες μέρες ήθελα να γίνουν όλα όπως ήταν παλιά. 223 00:13:01,073 --> 00:13:04,034 Εσύ δεν… Τα πράγματα ήταν πολύ ωραία. 224 00:13:06,870 --> 00:13:07,746 Ναι. 225 00:13:08,956 --> 00:13:09,957 Και… 226 00:13:10,040 --> 00:13:12,459 δεν θέλω καθόλου να το πω, 227 00:13:13,043 --> 00:13:16,421 αλλά, ξέρεις, ίσως καλύτερα να… είμαστε… 228 00:13:16,505 --> 00:13:17,422 Φίλοι; 229 00:13:18,048 --> 00:13:20,676 Ναι, φίλοι. Αυτό θα έλεγα κι εγώ. 230 00:13:21,927 --> 00:13:22,761 -Ναι. -Ναι. 231 00:13:23,470 --> 00:13:24,763 Ναι, να είμαστε φίλοι. 232 00:13:26,598 --> 00:13:27,432 Ναι. 233 00:13:29,852 --> 00:13:32,020 -Όλα καλά, λοιπόν. -Ναι. 234 00:13:34,314 --> 00:13:35,607 Νιώθω πολύ καλύτερα. 235 00:13:36,233 --> 00:13:38,902 Αν δεν ήμασταν Ψάρια, τώρα θα τσακωνόμασταν. 236 00:13:38,986 --> 00:13:41,321 Πάλι καλά που είμαστε Ψάρια. 237 00:13:41,405 --> 00:13:43,365 Πόουπ! 238 00:13:44,575 --> 00:13:47,578 Μου τηλεφώνησε ο Γκάφι. Κάτι έπαθε ο μπαμπάς σου. 239 00:13:50,831 --> 00:13:53,500 Τζον Μπι! Σάρα! Ελάτε! 240 00:13:54,209 --> 00:13:56,545 -Πείτε μου αν σας πονάω. -Μια χαρά το κάνεις. 241 00:13:58,755 --> 00:14:00,340 Σ' ευχαριστώ, καλή μου. 242 00:14:00,424 --> 00:14:01,383 Τι έγινε; 243 00:14:01,884 --> 00:14:03,218 Έπρεπε να το φανταστώ. 244 00:14:03,302 --> 00:14:07,347 Ήρθε την ώρα που έκλεινα. Με αιφνιδίασε. 245 00:14:07,431 --> 00:14:10,392 Μόλις με έριξε κάτω, έβαλε το γόνατο στο στέρνο μου 246 00:14:10,475 --> 00:14:14,438 και με ρωτούσε για εκείνο το κλειδί από το σχέδιο που μου έδειξες. 247 00:14:14,521 --> 00:14:17,566 Και, αν αναρωτιέστε, δεν του είπα τίποτα. 248 00:14:19,026 --> 00:14:20,110 Το βρήκες; 249 00:14:27,159 --> 00:14:30,704 Το βρήκα στο σπίτι της προγιαγιάς, όπως είπες. 250 00:14:30,787 --> 00:14:34,416 Μικρέ, ας μου το έδινες, μην έτρωγα το ξύλο. 251 00:14:35,000 --> 00:14:37,961 Αφού δεν αξίζει τίποτα, γιατί το θέλουν τόσο πολύ; 252 00:14:38,086 --> 00:14:41,423 Δεν ξέρω. Πρώτα έλαβα γράμμα να πάω στο Τσάρλεστον. 253 00:14:41,506 --> 00:14:44,217 Μετά γνώρισα μια πλούσια που ήθελε ένα κλειδί 254 00:14:44,301 --> 00:14:46,094 που δεν ήξερα ότι το είχαμε. 255 00:14:46,178 --> 00:14:48,221 Είναι όλο τελείως παράλογο. 256 00:14:48,305 --> 00:14:51,391 Μην κάθεστε να κλαίγεστε. 257 00:14:52,267 --> 00:14:53,393 Βρείτε την άκρη! 258 00:14:53,477 --> 00:14:54,603 Όχι. 259 00:14:54,686 --> 00:14:57,105 Θα της δώσω το κλειδί. Δεν αξίζει… 260 00:14:57,189 --> 00:14:59,816 Όχι. Σε μεγάλωσα να αποφεύγεις τις μάχες; 261 00:15:01,485 --> 00:15:02,319 Όχι. 262 00:15:03,362 --> 00:15:04,404 Εντάξει. 263 00:15:05,197 --> 00:15:09,451 Λοιπόν, δεν το είχα σκεφτεί πριν, το παραδέχομαι, αλλά τώρα… 264 00:15:11,161 --> 00:15:12,204 Τώρα… 265 00:15:13,038 --> 00:15:14,122 Μ' ενδιαφέρει. 266 00:15:15,082 --> 00:15:17,167 Είπαν γιατί το ήθελαν; 267 00:15:17,250 --> 00:15:19,836 Κάτι για έναν παλιό σταυρό. 268 00:15:20,420 --> 00:15:22,756 Ίσως είναι κάποιος χαμένος θησαυρός. 269 00:15:23,840 --> 00:15:25,300 Ξέρεις σε ποια να μιλήσεις; 270 00:15:26,343 --> 00:15:28,345 Στην προγιαγιά σου. 271 00:15:33,600 --> 00:15:35,185 ΠΑΝΔΟΧΕΙΟ ΠΕΛΙΚΑΝ 272 00:15:36,228 --> 00:15:39,064 Ο Χέιγουορντ δεν μου έλεγε πού είναι ο μικρός… 273 00:15:41,358 --> 00:15:42,901 αλλά μάλλον έχει το κλειδί. 274 00:15:43,694 --> 00:15:44,945 Είσαι αξιοθρήνητος. 275 00:15:45,696 --> 00:15:46,613 "Μάλλον"; 276 00:15:46,697 --> 00:15:50,242 Γι' αυτό ο μπαμπάς δεν σου έδωσε το όνομά του. 277 00:15:50,867 --> 00:15:54,705 Γλίστρησες απ' την κοιλιά εκείνης της πόρνης, έφυγες για χρόνια… 278 00:15:56,748 --> 00:16:00,043 και γύρισες γονυπετής ζητώντας λεφτά. 279 00:16:01,378 --> 00:16:03,380 Είχα την καλοσύνη να σε πάρω στο σπίτι, 280 00:16:03,880 --> 00:16:07,092 κι εσύ το μόνο που κάνεις είναι να με νευριάζεις. 281 00:16:07,592 --> 00:16:08,802 Φτάνει, εντάξει; 282 00:16:11,013 --> 00:16:11,888 Ήρεμα. 283 00:16:18,937 --> 00:16:20,814 Θα πεθάνω, Ρένφιλντ. 284 00:16:22,357 --> 00:16:23,191 Θα πεθάνω. 285 00:16:25,277 --> 00:16:26,278 Και σύντομα. 286 00:16:28,905 --> 00:16:30,907 Ξέρεις πώς είναι αυτό; 287 00:16:33,744 --> 00:16:34,661 Λυπάμαι. 288 00:16:35,912 --> 00:16:37,289 Θα πάρουμε το κλειδί. 289 00:16:37,372 --> 00:16:39,791 Δεν έχω χρόνο για άλλα ατυχήματα. 290 00:16:42,794 --> 00:16:47,549 Και σταμάτα τις δικαιολογίες, σε παρακαλώ. 291 00:16:47,632 --> 00:16:49,509 Είναι αδυναμία. 292 00:16:50,177 --> 00:16:51,344 Χωρίς το κλειδί, 293 00:16:52,220 --> 00:16:53,430 δεν έχουμε το κτήμα. 294 00:17:04,024 --> 00:17:05,108 Πού πάτε; 295 00:17:05,192 --> 00:17:08,111 Γιατί να σ' το πω αυτό; Σε ελεύθερη χώρα ζούμε. 296 00:17:08,195 --> 00:17:09,404 Πού είναι ο κος Κάμερον; 297 00:17:09,488 --> 00:17:12,532 Στο σπίτι, συμμαζεύει τον χαμό που αφήσατε. 298 00:17:14,159 --> 00:17:15,118 Μπορώ να φύγω; 299 00:17:16,453 --> 00:17:17,454 Για τον Θεό! 300 00:17:24,002 --> 00:17:24,920 Ακολουθήστε την. 301 00:17:26,088 --> 00:17:27,005 Ελήφθη. 302 00:18:23,395 --> 00:18:26,731 Αυτό που είπε η Λίμπρεϊ δεν το είπε κατά λάθος. 303 00:18:27,315 --> 00:18:29,734 Πως το κλειδί οδηγεί στον σταυρό του Σάντο Ντομίνγκο. 304 00:18:29,818 --> 00:18:30,777 Να το δω; 305 00:18:31,444 --> 00:18:33,071 Πού να ξέρουμε τι είναι αυτό; 306 00:18:33,155 --> 00:18:36,825 Θα είναι κάποιο σημαντικό ιστορικό τεχνούργημα. 307 00:18:36,908 --> 00:18:38,368 Σύμφωνα με το ίντερνετ, 308 00:18:38,451 --> 00:18:41,580 ήταν δώρο από τη Νέα Ισπανία για τον Ισπανό βασιλιά. 309 00:18:41,663 --> 00:18:43,665 Νέα Ισπανία; Υπάρχει και παλιά; 310 00:18:43,748 --> 00:18:46,293 Το παράκαναν, δείτε πώς είναι. 311 00:18:46,793 --> 00:18:48,753 Κάποιος στέκεται δίπλα του. 312 00:18:48,837 --> 00:18:50,046 Είναι τεράστιος σταυρός. 313 00:18:50,130 --> 00:18:52,048 Εκείνη τη εποχή θεωρούνταν 314 00:18:52,132 --> 00:18:55,927 ο πιο πολυτελής φόρος τιμής που είχε δοθεί ποτέ από τις επαρχίες. 315 00:18:56,428 --> 00:18:59,431 Χάθηκε στα ανοιχτά των Βερμούδων το 1829. 316 00:18:59,514 --> 00:19:01,641 -Των Βερμούδων; -Όχι στο τρίγωνο. 317 00:19:01,725 --> 00:19:03,643 Πάντα καταλήγουμε στο Τρίγωνο. 318 00:19:03,727 --> 00:19:06,271 Όλα τα περίεργα σχετίζονται με τις Βερμούδες. 319 00:19:06,354 --> 00:19:10,734 Τι σχέση έχει μ' αυτά ένα κλειδί πάνω απ' το φαρμακείο της προγιαγιάς σου; 320 00:19:10,817 --> 00:19:12,986 -Ναι. -Εμείς τι ρόλο παίζουμε; 321 00:19:14,362 --> 00:19:15,363 Δεν ξέρω. 322 00:19:16,573 --> 00:19:17,782 Καλό ερώτημα. 323 00:19:20,619 --> 00:19:22,746 ΣΕΪΝΤΙ ΕΪΚΡΣ 324 00:19:27,375 --> 00:19:29,461 Βασικά, λέω να πάω μόνος μου. 325 00:19:30,754 --> 00:19:31,713 Είσαι σίγουρος; 326 00:19:31,796 --> 00:19:33,882 Μπορώ να το κάνω. Δεν σας χρειάζομαι. 327 00:19:35,008 --> 00:19:38,136 Μια αγαπημένη οικογένεια είμαστε σήμερα. 328 00:19:41,848 --> 00:19:43,475 Θα έρθουμε να σε πάρουμε. 329 00:20:04,579 --> 00:20:05,497 Προγιαγιά. 330 00:20:06,498 --> 00:20:07,374 Προγιαγιά. 331 00:20:08,083 --> 00:20:08,959 Γεια σου. 332 00:20:10,460 --> 00:20:11,544 Μπόμπι; 333 00:20:11,628 --> 00:20:15,215 Όχι, προγιαγιά, ο Πόουπ είμαι, ο γιος του Χέιγουορντ. 334 00:20:15,799 --> 00:20:19,886 Πού να το καταλάβω αυτό, τόσο μακριά που κάθεσαι; 335 00:20:19,970 --> 00:20:21,972 Έλα, να δω το πρόσωπό σου. 336 00:20:23,848 --> 00:20:26,559 -Α, ναι. -Γεια σου, προγιαγιά. 337 00:20:27,227 --> 00:20:28,979 -Να σε. -Χαίρομαι που σε βλέπω. 338 00:20:29,479 --> 00:20:30,855 Γεια σου, Μπόμπι. 339 00:20:30,939 --> 00:20:34,317 Ο Πόουπ είμαι, ο δισέγγονός σου. 340 00:20:35,360 --> 00:20:36,278 Γεια. 341 00:20:36,861 --> 00:20:40,031 Μπορώ να σου μιλήσω για κάτι ιδιαιτέρως; 342 00:20:43,243 --> 00:20:44,786 Σ' ευχαριστώ, αγάπη μου. 343 00:20:46,746 --> 00:20:48,415 Προγιαγιά. 344 00:20:48,498 --> 00:20:50,292 -Να σου δείξω κάτι; -Βέβαια. 345 00:20:52,252 --> 00:20:53,545 Το αναγνωρίζεις αυτό; 346 00:20:54,421 --> 00:20:56,715 Περιμένεις να το δω, τόσο δα πραγματάκι; 347 00:20:57,215 --> 00:20:58,383 Κράτα το πιο κοντά. 348 00:21:01,803 --> 00:21:04,973 -Για τι είναι αυτό; -Ήταν δικό σου. 349 00:21:05,682 --> 00:21:07,100 Γράφει κάτι επάνω. 350 00:21:07,809 --> 00:21:10,478 "Το μονοπάτι για τον τάφο ξεκινά στο δωμάτιο του νησιού". 351 00:21:11,104 --> 00:21:14,399 -"Το μονοπάτι για τον τάφο"; -"Ξεκινά στο δωμάτιο του νησιού". 352 00:21:16,901 --> 00:21:18,987 Ξέρεις τι είναι το δωμάτιο του νησιού; 353 00:21:19,738 --> 00:21:21,823 Ή γιατί έχουμε εμείς το κλειδί; 354 00:21:25,118 --> 00:21:27,037 -Προγιαγιά; -Πάρ' το, μην το βλέπω. 355 00:21:32,042 --> 00:21:33,084 Προγιαγιά. 356 00:21:34,127 --> 00:21:36,171 Σε παρακαλώ, πρέπει να θυμηθείς. 357 00:21:36,254 --> 00:21:38,089 Ξέρεις ποιου είναι το κλειδί; 358 00:21:39,758 --> 00:21:41,301 Είναι του Ντένμαρκ Τάνι; 359 00:21:41,885 --> 00:21:42,969 Πώς το αποκτήσαμε; 360 00:21:45,388 --> 00:21:47,390 Είμαστε συγγενείς του Ντένμαρκ Τάνι; 361 00:21:47,474 --> 00:21:49,434 Σε παρακαλώ, πες μου. 362 00:21:51,061 --> 00:21:52,312 Και της γυναίκας του. 363 00:21:53,980 --> 00:21:54,856 Της Σεσίλια. 364 00:21:59,903 --> 00:22:02,197 Ο Ντένμαρκ και η Σεσίλια… 365 00:22:03,865 --> 00:22:07,118 είναι πρόγονοί σου από πολύ παλιά. 366 00:22:10,080 --> 00:22:11,706 Θυμάσαι όταν όλα ήταν απλά; 367 00:22:11,790 --> 00:22:13,375 Ναι, πριν από εφτά μέρες. 368 00:22:13,458 --> 00:22:14,834 Ρε φίλε, σκέψου το. 369 00:22:14,918 --> 00:22:18,296 -Ο Γουόρντ είναι εκεί έξω, με τον χρυσό. -Το ξέρω. 370 00:22:18,380 --> 00:22:21,091 -Σκότωσε τον μπαμπά μου. -Δεν θα το αφήσουμε έτσι. 371 00:22:21,174 --> 00:22:24,928 Αλλά ανησυχώ για σένα. Λες και θα γλιτώσεις ή εσύ ή αυτός. 372 00:22:25,011 --> 00:22:26,763 Ξέρεις για ποια άλλη ανησυχώ; 373 00:22:27,347 --> 00:22:28,181 Για τη Σάρα. 374 00:22:28,681 --> 00:22:30,767 Δηλαδή, ρε φίλε, ο μπαμπάς της είναι. 375 00:22:31,351 --> 00:22:32,310 Καταλαβαίνεις; 376 00:22:34,938 --> 00:22:36,231 Ξέρει τι έκανε. 377 00:22:38,066 --> 00:22:40,193 Τι γίνεται μ' εκείνη τη Λίμπρεϊ; 378 00:22:40,276 --> 00:22:43,780 Ο Πόουπ είπε ότι έχει μια κασέτα που ενοχοποιεί τον Γουόρντ. 379 00:22:43,863 --> 00:22:47,075 Από την άλλη, πήγε να απαγάγει τον Πόουπ. 380 00:22:47,158 --> 00:22:50,412 Σκέψου το, όμως. Αν πάρουμε τα στοιχεία, τέλος. 381 00:22:50,495 --> 00:22:54,040 Ο Γουόρντ θα πάει μέσα για τα καλά και θα απονεμηθεί δικαιοσύνη. 382 00:22:54,124 --> 00:22:56,418 Θα τελειώσουν όλα με τη μία. 383 00:22:56,501 --> 00:22:58,086 Ναι, είναι επικίνδυνο. 384 00:22:58,169 --> 00:23:00,296 Ευτυχώς που έχεις φίλο τον Τζέι Τζέι Μέιμπανκ. 385 00:23:00,380 --> 00:23:01,673 Γιατί έχω σχέδιο. 386 00:23:01,756 --> 00:23:04,092 Ελπίζω καλύτερο απ' της δραπέτευσης. 387 00:23:04,175 --> 00:23:05,468 Το καλύτερό μου μέχρι τώρα. 388 00:23:06,177 --> 00:23:07,971 Φυσικά ευχαρίστησα τον Τόπερ. 389 00:23:08,054 --> 00:23:10,640 Με έσωσε, και είχε περάσει πολλά εξαιτίας μου. 390 00:23:10,723 --> 00:23:13,643 Κι έκανε λες και ήταν το έγκλημα του αιώνα. 391 00:23:13,726 --> 00:23:16,604 Ξέρω. Γίνονται τόσα απίστευτα πράγματα 392 00:23:16,688 --> 00:23:22,026 και ο Πόουπ κρατάει μούτρα επειδή δεν είμαι ερωτευμένη μαζί του. 393 00:23:22,110 --> 00:23:24,863 -Αλλά εμείς θέλουμε τα δράματα. -Ναι, βέβαια. 394 00:23:27,282 --> 00:23:29,284 Γιατί μας το κράτησες μυστικό; 395 00:23:30,160 --> 00:23:33,621 Ο Ντένμαρκ Τάνι είναι συγγενής μας. Αυτό είναι καλό. 396 00:23:33,705 --> 00:23:35,623 Ξέρεις τι έγινε; 397 00:23:36,291 --> 00:23:37,667 Τον κρέμασαν! 398 00:23:39,210 --> 00:23:42,755 Δεν ήθελα να πάει κανείς να πάρει εκδίκηση γι' αυτόν. 399 00:23:43,339 --> 00:23:47,969 Δεν ήθελα αυτό που έπαθε ο Ντένμαρκ να το πάθεις κι εσύ ή ο μπαμπάς σου. 400 00:23:49,929 --> 00:23:51,306 Έπρεπε να το ξέραμε. 401 00:23:52,056 --> 00:23:55,518 Σας προστάτευα, αγάπη μου. Καλύτερα να μην ξέρετε. 402 00:23:57,979 --> 00:24:00,732 Και δεν θέλω να κάνεις καμιά τρέλα τώρα. 403 00:24:01,774 --> 00:24:03,776 Τίποτα πιο τρελό απ' ό,τι συνήθως. 404 00:24:05,069 --> 00:24:06,154 Σ' αγαπάω, Πόουπ. 405 00:24:09,782 --> 00:24:11,826 Μόνο την οικογένεια έχουμε. 406 00:24:17,165 --> 00:24:18,166 Να τος. 407 00:24:28,051 --> 00:24:30,053 Λοιπόν, πώς πήγε; 408 00:24:31,095 --> 00:24:33,348 Τα πράγματα έγιναν πολύ πιο προσωπικά. 409 00:24:52,867 --> 00:24:56,162 Περίμενε εδώ. Θα πάρεις κι άλλο τέτοιο όταν γυρίσω. 410 00:25:00,333 --> 00:25:01,334 Ρέιφ. 411 00:25:02,377 --> 00:25:03,670 Πρέπει να μιλήσουμε. 412 00:25:03,753 --> 00:25:05,129 Με κατάλαβαν, έτσι; 413 00:25:05,213 --> 00:25:07,674 -Το είπαν στις ειδήσεις. Τέλος. -Όχι ακόμα. 414 00:25:07,757 --> 00:25:09,133 -Όχι ακόμα; -Όχι. 415 00:25:09,217 --> 00:25:11,636 Ναι, άκου τον μπαμπά σου, Ρέιφ. 416 00:25:11,719 --> 00:25:14,013 Τίποτα δεν τελειώνει μέχρι να τελειώσει. 417 00:25:14,097 --> 00:25:15,515 Μας αφήνεις λίγο μόνους; 418 00:25:15,598 --> 00:25:17,809 Βέβαια! Μα τι σκεφτόμουν; 419 00:25:17,892 --> 00:25:21,729 Στο δικό μου σπίτι είστε. Να μείνετε μόνοι όσο θέλετε. 420 00:25:33,116 --> 00:25:34,242 Τι έπαθες; 421 00:25:36,452 --> 00:25:38,621 Ρέιφ, θέλω να με ακούσεις 422 00:25:38,705 --> 00:25:40,873 πιο προσεκτικά από ποτέ. 423 00:25:40,957 --> 00:25:41,833 -Ρέιφ. -Ναι. 424 00:25:41,916 --> 00:25:43,418 Ρέιφ, κοίτα. 425 00:25:44,002 --> 00:25:45,461 Θέλω να πάρεις αυτά. 426 00:25:48,131 --> 00:25:51,175 Πάρε αυτά. Πήγαινε στο Γουίλμιγκτον απόψε. 427 00:25:51,759 --> 00:25:54,679 Θέλω σκάφος για να πάω εκεί, δεν έχω. 428 00:25:54,762 --> 00:25:56,681 Θα βρεις σκάφος. Θα βρεις άκρη. 429 00:25:56,764 --> 00:25:58,224 Και να κρύβεσαι. 430 00:25:58,308 --> 00:25:59,309 Να… 431 00:26:00,101 --> 00:26:01,603 Πήγαινε στο Γουίλμιγκτον. 432 00:26:03,229 --> 00:26:04,772 Να πας στο παλιό γραφείο μου. 433 00:26:04,856 --> 00:26:06,316 -Το θυμάσαι; -Ναι. 434 00:26:06,399 --> 00:26:07,650 -Στην οδό Μάρκετ. -Ναι. 435 00:26:07,734 --> 00:26:10,403 -Από πίσω έχει ένα αμάξι. -Εντάξει. 436 00:26:10,486 --> 00:26:12,322 Να οδηγήσεις μέχρι το Ράλεϊ. 437 00:26:12,405 --> 00:26:14,907 -Να πας στην Αεροπορική Μακλίντοκ. -Έγινε. 438 00:26:14,991 --> 00:26:16,200 Θα ναυλώσω αεροπλάνο. 439 00:26:16,284 --> 00:26:18,328 -Για να φύγεις. -Πού να πάω; 440 00:26:18,911 --> 00:26:21,623 Δεν ξέρω. Σε ασφαλές μέρος. Κάτι θα σκεφτώ. 441 00:26:21,706 --> 00:26:23,082 -Μπαμπά. -Το σημαντικό… 442 00:26:23,166 --> 00:26:24,792 -Μπαμπά. -Τι; 443 00:26:30,757 --> 00:26:31,924 Συγγνώμη. 444 00:26:35,428 --> 00:26:37,513 -Μη ζητάς συγγνώμη. -Όχι. 445 00:26:37,597 --> 00:26:39,932 -Είχες δίκιο για πολλά. -Όχι. 446 00:26:41,434 --> 00:26:42,852 Πολλά πράγματα. 447 00:26:46,189 --> 00:26:48,107 Θα γινόμουν καλύτερος, ξέρεις. 448 00:26:48,191 --> 00:26:51,277 Είχα σκοπό να απεξαρτηθώ. 449 00:26:51,903 --> 00:26:52,779 Το ξέρω. 450 00:26:53,655 --> 00:26:56,157 Ξέρω ότι δεν με πιστεύεις, όμως. 451 00:26:56,240 --> 00:26:58,117 -Σε πιστεύω. -Όχι, δεν πειράζει. 452 00:26:58,201 --> 00:26:59,744 Κοίταξέ με. 453 00:27:01,329 --> 00:27:02,789 Σε πιστεύω. 454 00:27:04,582 --> 00:27:07,293 Και θα έχεις άπλετο χρόνο να μου το δείξεις. 455 00:27:08,920 --> 00:27:10,296 Δεν θα πας φυλακή 456 00:27:11,297 --> 00:27:13,007 για κάτι που έκανες για μένα. 457 00:27:15,551 --> 00:27:16,969 -Εντάξει; -Ναι. 458 00:27:17,929 --> 00:27:19,138 Το εγγυώμαι. 459 00:27:26,062 --> 00:27:27,021 Να προσέχεις. 460 00:27:34,612 --> 00:27:37,031 Θυμάσαι που με ρωτούσες ποιον θα διάλεγα, 461 00:27:37,115 --> 00:27:38,908 εσένα ή τη Σάρα; 462 00:27:38,991 --> 00:27:39,992 Όχι… 463 00:27:40,702 --> 00:27:42,954 Αυτά δεν έχουν σημασία πια. Δεν… 464 00:27:43,996 --> 00:27:44,956 Δεν με νοιάζει. 465 00:27:46,082 --> 00:27:47,125 Εσένα διαλέγω. 466 00:27:49,043 --> 00:27:50,169 Θέλω να το ξέρεις. 467 00:27:54,799 --> 00:27:55,925 Εσένα, γιε μου. 468 00:28:03,683 --> 00:28:04,642 Στο καλό. 469 00:28:22,076 --> 00:28:23,578 Μην κοιτάς εμένα. 470 00:28:23,661 --> 00:28:26,164 Η απάντηση είναι όχι. Δεν θα μπλέξω, Ρέιφ. 471 00:28:26,247 --> 00:28:27,957 Αποκλείεται. 472 00:28:28,040 --> 00:28:30,126 -Θα μπλέξεις. -Αποκλείεται. 473 00:28:30,209 --> 00:28:33,546 Να σου πω γιατί; Γιατί κάνεις τα πάντα για τα λεφτά. 474 00:28:35,590 --> 00:28:37,675 Πάμε να φύγουμε από δω. Πάμε. 475 00:28:40,595 --> 00:28:41,429 Σκατά! 476 00:28:42,930 --> 00:28:46,058 Δεν το πιστεύω ότι είσαι συγγενής του Ντένμαρκ Τάνι. 477 00:28:47,560 --> 00:28:49,896 -Είμαστε με γαλαζοαίματο; -Με βασιλιά; 478 00:28:49,979 --> 00:28:53,024 Να τον στέψουμε. Ζήτω ο άρχοντας του Τάνιχιλ! 479 00:28:53,107 --> 00:28:54,442 Δεν είμαστε άξιοι! 480 00:28:54,525 --> 00:28:56,319 Ηρεμήστε, σας παρακαλώ. 481 00:28:56,402 --> 00:28:58,905 -Να μεταφερθούμε στο τζακούζι; -Μέσα. 482 00:28:58,988 --> 00:29:01,991 -Πόσο σύντομα; -Εγώ δεν έχω πού να μείνω. 483 00:29:02,074 --> 00:29:04,076 -Ούτε εγώ. Κουκέτες; -Ναι. 484 00:29:04,160 --> 00:29:05,328 Να πιούμε σ' αυτό. 485 00:29:05,411 --> 00:29:07,163 Σκέφτομαι εκείνο το γράμμα. 486 00:29:08,039 --> 00:29:09,415 Που έστειλε η Λίμπρεϊ. 487 00:29:09,499 --> 00:29:13,669 Είχε το σύμβολο του σιταριού. Κάποια σχέση θα έχει με τον Έμπορο. 488 00:29:13,753 --> 00:29:15,421 Ναι. Κάτι βρομάει. 489 00:29:15,505 --> 00:29:18,966 Αν βρούμε τον σταυρό, θα τον μοιραστούμε όπως τον χρυσό. 490 00:29:19,050 --> 00:29:20,009 Ναι. Μέσα. 491 00:29:20,092 --> 00:29:22,094 Και θα ζήσετε εσείς καλύτερα; 492 00:29:26,182 --> 00:29:28,351 Επιτέθηκες στον πατέρα μου. 493 00:29:28,434 --> 00:29:30,102 Σε κανέναν δεν επιτέθηκα. 494 00:29:30,186 --> 00:29:32,396 Θα αναγνωρίσει αμέσως τον ψυχάκια. 495 00:29:33,022 --> 00:29:37,985 Γιατί να επιτεθεί στον πατέρα σου ο υπάλληλός μου; Είναι παράλογο. 496 00:29:39,946 --> 00:29:44,408 Άκου, μπορούμε να συνεχίσουμε τις διαπραγματεύσεις, αλλά θέλω το κλειδί. 497 00:29:45,034 --> 00:29:46,661 Θα επιμένω μέχρι να το πάρω. 498 00:29:46,744 --> 00:29:49,330 Δεν έχω άλλη επιλογή, άρα ούτε κι εσύ. 499 00:29:52,500 --> 00:29:54,669 Λίμπρεϊ, είπαμε; Σωστά; 500 00:29:55,920 --> 00:29:56,754 Ναι. 501 00:29:57,338 --> 00:30:00,091 -Αυτό ψάχνεις; -Ναι, αυτό. 502 00:30:00,174 --> 00:30:03,803 Όπως βλέπω την πλημμυρίδα, το νερό θα έχει βάθος έξι μέτρα. 503 00:30:03,886 --> 00:30:06,931 Οπότε, αν το πετούσα στο κανάλι, 504 00:30:07,014 --> 00:30:09,517 οι πιθανότητες να το ξαναβρείς είναι ανύπαρκτες. 505 00:30:09,600 --> 00:30:11,853 -Θες να δοκιμάσεις; Για να δούμε. -Όχι! 506 00:30:15,398 --> 00:30:16,899 Μην το κάνεις αυτό. 507 00:30:19,819 --> 00:30:21,237 Πες του να κάνει πίσω. 508 00:30:21,821 --> 00:30:23,072 Φυσικά. 509 00:30:23,865 --> 00:30:24,740 Κάνε πίσω. 510 00:30:31,038 --> 00:30:34,375 Όπως σου είπα εξαρχής, διατίθεμαι να φανώ λογική. 511 00:30:37,670 --> 00:30:38,671 Εντάξει. 512 00:30:40,631 --> 00:30:41,465 Εντάξει; 513 00:30:41,549 --> 00:30:44,051 Θα σου δώσω το κλειδί αλλά θέλω την κασέτα. 514 00:30:44,135 --> 00:30:46,762 -Φυσικά. Μα φυσικά. -Πόουπ. Να σου πω. 515 00:30:48,097 --> 00:30:50,600 -Δεν χρειάζεται να το κάνεις. -Δεν πειράζει. 516 00:30:50,683 --> 00:30:53,519 -Είναι της οικογένειάς σου. -Δεν πειράζει. 517 00:30:53,603 --> 00:30:55,146 Για τον μπαμπά σου. 518 00:30:55,229 --> 00:30:56,856 Είναι πολύ πιο σημαντικό. 519 00:31:01,652 --> 00:31:03,154 Είσαι καλός φίλος. 520 00:31:04,947 --> 00:31:07,283 -Την κασέτα. -Ναι, δώσ' του την κασέτα. 521 00:31:15,917 --> 00:31:19,879 Ξέρεις, μακάρι να είχες πάρει αυτήν την απόφαση νωρίτερα. 522 00:31:19,962 --> 00:31:22,131 Θα αποφεύγαμε τόσα δυσάρεστα πράγματα. 523 00:31:24,342 --> 00:31:25,593 Χάρηκα για τη γνωριμία. 524 00:31:27,595 --> 00:31:29,013 Τα λέμε, Πόουπ. 525 00:31:29,096 --> 00:31:30,264 Φύγε. 526 00:31:35,728 --> 00:31:38,940 Πότε λες να καταλάβει ότι έχει το κλειδί του πατέρα σου; 527 00:31:39,023 --> 00:31:40,066 Σε δέκα λεπτά. 528 00:31:41,776 --> 00:31:44,528 -Ποιος σκέφτηκε το ψεύτικο κλειδί; -Περιέργως, όχι εγώ. 529 00:31:45,905 --> 00:31:47,865 Δεν ξέρω. Να του το πούμε; 530 00:31:47,949 --> 00:31:49,075 Με εντυπωσιάζεις. 531 00:31:49,158 --> 00:31:51,702 -Ίσως δεν είσαι εντελώς άχρηστος. -Πώς κι έτσι; 532 00:31:51,786 --> 00:31:54,163 Κι ένα τυφλό γουρούνι βρίσκει βελανίδι. 533 00:31:54,747 --> 00:31:57,708 Δεν ξέρω τι σημαίνει αυτό, το είδα στο Reddit. 534 00:31:57,792 --> 00:31:59,919 -Πάμε την κασέτα στον Σουπ. -Μάλιστα! 535 00:32:00,002 --> 00:32:02,171 Γουόρντ Κάμερον, ερχόμαστε. 536 00:32:02,254 --> 00:32:04,048 -Εγώ μπροστά! -Σειρά του Γουόρντ! 537 00:32:26,821 --> 00:32:29,949 Στηρίζω το δικαίωμα κάποιου να αμύνεται, Ρέιφ, αλλά… 538 00:32:30,866 --> 00:32:32,618 θα σε σκοτώσουν μ' αυτό εδώ. 539 00:32:32,702 --> 00:32:35,496 Δεν θα με πάρουν ζωντανό, σ' το λέω. 540 00:32:39,583 --> 00:32:41,544 Δεν έχω ξανάρθει εδώ. 541 00:32:43,796 --> 00:32:45,881 Δεν θέλεις να σε δει κανείς, σωστά; 542 00:32:47,008 --> 00:32:50,970 Ξέρεις, όλοι νομίζουν πως η φύση είναι γαλήνια. 543 00:32:51,053 --> 00:32:52,680 Εντελώς μαλακίες. 544 00:32:52,763 --> 00:32:55,975 Τα πάντα προσπαθούν συνέχεια να σκοτώσουν όλα τα άλλα… 545 00:32:59,228 --> 00:33:02,314 και όλα πρέπει να σκοτώσουν για να ζήσουν. 546 00:33:10,948 --> 00:33:12,283 Ο σκοτωμός είναι η φύση. 547 00:33:18,414 --> 00:33:20,750 Δεν σε αντιπαθώ ιδιαίτερα, Ρέιφ. 548 00:33:21,542 --> 00:33:24,879 Αλλά δεν θα ξεχάσω πώς μου την έφερε ο πατέρας σου. 549 00:33:27,423 --> 00:33:29,967 Καιρός ήταν ν' αρχίσετε να με σέβεστε. 550 00:33:30,051 --> 00:33:31,469 Πού πας… 551 00:33:32,720 --> 00:33:35,681 -Έχει όπλο! -Ρέιφ, μείνε εκεί που είσαι! 552 00:33:35,765 --> 00:33:39,602 Να βλέπουμε τα χέρια σου! Μην κουνηθείς, θα πυροβολήσουμε! 553 00:33:40,311 --> 00:33:41,645 Άσε την τσάντα! 554 00:33:50,613 --> 00:33:52,740 Παύσατε πυρ! 555 00:33:55,201 --> 00:33:56,160 Χτυπήθηκες; 556 00:33:57,161 --> 00:34:00,206 Δεν θέλουμε να σε σκοτώσουμε, αλλά μας δυσκολεύεις. 557 00:34:01,123 --> 00:34:04,001 Το πιστόλι δεν λειτουργεί τώρα που βράχηκε. 558 00:34:04,085 --> 00:34:06,837 Μην είσαι ανόητος, μικρέ. Πέτα το. 559 00:34:06,921 --> 00:34:09,715 Πέτα το όπλο κάπου που να το δούμε. 560 00:34:12,468 --> 00:34:14,178 Δεν έχεις πού να πας, Ρέιφ! 561 00:34:14,678 --> 00:34:15,721 Εντάξει; 562 00:34:15,805 --> 00:34:17,389 Εντάξει! 563 00:34:17,473 --> 00:34:18,432 Έτσι μπράβο. 564 00:34:18,516 --> 00:34:21,060 Τώρα βγες σιγά σιγά από πίσω από τη βάρκα. 565 00:34:21,185 --> 00:34:22,311 Θα έρθουμε εμείς εκεί. 566 00:34:24,230 --> 00:34:26,524 Σταμάτα! Που να πάρει, Ρέιφ! 567 00:34:28,359 --> 00:34:29,401 Γρήγορα! 568 00:34:30,027 --> 00:34:31,195 Ακίνητος, γαμώτο! 569 00:34:33,322 --> 00:34:34,490 Πιάστε τον! 570 00:34:37,993 --> 00:34:40,704 Μείνε εκεί! Ακίνητος. Άοπλος είναι. 571 00:34:41,664 --> 00:34:44,291 -Δεν πήγαν όλα όπως περίμενες; -Εντάξει. 572 00:34:44,375 --> 00:34:45,626 Έχεις τραυματιστεί; 573 00:34:47,002 --> 00:34:47,920 Εντάξει. 574 00:34:54,009 --> 00:34:57,388 Τον συνέλαβαν. Ξέρεις τι θα γίνει. Το σκάφος είναι έτοιμο. 575 00:34:57,471 --> 00:34:59,598 Θα είμαστε σε διεθνή ύδατα γρήγορα. 576 00:34:59,682 --> 00:35:02,726 Όχι μόνο ο Ρέιφ, θα έχουν κάτι και εναντίον σου. 577 00:35:03,394 --> 00:35:06,522 Θα πάρουμε καύσιμα, θα σβήσουμε τη συσκευή εντοπισμού. 578 00:35:06,605 --> 00:35:07,982 Ο Ρέιφ έχει δικηγόρους. 579 00:35:08,065 --> 00:35:10,734 Δεν θα τον βοηθήσει αν τώρα κι εσύ… 580 00:35:13,529 --> 00:35:14,363 Γουόρντ! 581 00:35:16,907 --> 00:35:17,783 Πού χάθηκες; 582 00:35:20,077 --> 00:35:21,203 Όλα θα πάνε καλά. 583 00:35:21,287 --> 00:35:23,664 Ναι, γιατί θα φύγουμε από δω. 584 00:35:24,999 --> 00:35:27,626 Εμείς μπορούμε να σωθούμε. Σκέψου τη Γουίζι. 585 00:35:27,710 --> 00:35:30,337 -Τη σκέφτομαι. -Μπορούμε να το κάνουμε. 586 00:35:30,838 --> 00:35:31,755 Τη σκέφτομαι. 587 00:35:31,839 --> 00:35:33,716 Όλα θα πάνε καλά, Ρόουζ. 588 00:35:33,799 --> 00:35:36,427 Αλλά πρέπει να μ' εμπιστευτείς, εντάξει; 589 00:35:36,510 --> 00:35:37,595 -Ναι. -Ωραία. 590 00:35:42,266 --> 00:35:44,059 Μην ανησυχείς. 591 00:35:44,560 --> 00:35:46,061 Όταν πήγα στον διάδρομο, 592 00:35:46,145 --> 00:35:48,522 είδα τη σερίφη νεκρή στο έδαφος. 593 00:35:48,606 --> 00:35:52,443 Ο Γουόρντ ήθελε να πετάξω τον χρυσό στο Νασάου και να πετάξω το όπλο. 594 00:35:52,526 --> 00:35:56,864 Προστατεύει τον γιο του. Ο Ρέιφ Κάμερον σκότωσε τη σερίφη Πίτερκιν. 595 00:35:56,947 --> 00:35:59,450 Για να πω την αλήθεια, φοβάμαι πολύ. 596 00:35:59,533 --> 00:36:02,411 Αν μου συμβεί κάτι, το λέω, το έκανε ο Γουόρντ Κάμερον. 597 00:36:02,494 --> 00:36:03,913 Αυτός το έκανε. 598 00:36:04,705 --> 00:36:08,918 Σ' το είπα, Σουπ. Ο Γουόρντ σκότωσε τον πατέρα μου και τον Γκάβιν 599 00:36:09,001 --> 00:36:11,003 και ο Ρέιφ σκότωσε την Πίτερκιν. 600 00:36:12,338 --> 00:36:14,465 Ναι. Το ξέρω, μικρέ. 601 00:36:15,466 --> 00:36:16,300 Το ξέρω. 602 00:36:20,012 --> 00:36:22,389 Δικαστή Χόλντεν. Με συγχωρείτε. 603 00:36:22,473 --> 00:36:25,226 -Είναι Κυριακή. -Το ξέρω, αλλά είναι επείγον. 604 00:36:27,770 --> 00:36:29,188 ΕΝΤΑΛΜΑ ΣΥΛΛΗΨΗΣ 605 00:36:29,271 --> 00:36:31,649 Αμάν. Ο Γουόρντ Κάμερον. 606 00:36:34,151 --> 00:36:35,277 Τι είναι, παππού; 607 00:36:35,361 --> 00:36:37,321 Τα λέμε σε λίγο, Τόπερ. 608 00:36:37,404 --> 00:36:38,906 Δικαστής Χόλντεν. 609 00:36:39,949 --> 00:36:41,659 Ναι, το παρέλαβα. 610 00:36:42,743 --> 00:36:47,081 Κυρίες και κύριοι, ο Γουόρντ Κάμερον, ο βασιλιάς των Κουκς, πάει φυλακή! 611 00:36:48,165 --> 00:36:51,418 Στο καλό! Αντιός! Στα τσακίδια! 612 00:36:52,044 --> 00:36:53,128 Αντιός! 613 00:36:54,213 --> 00:36:56,215 -Το μετανιώνεις; -Όχι. 614 00:36:56,715 --> 00:36:58,259 Του αξίζουν όλα αυτά, 615 00:36:59,093 --> 00:37:00,052 το ξέρω. 616 00:37:00,928 --> 00:37:02,554 Μπαμπάς σου είναι. Καταλαβαίνω. 617 00:37:03,973 --> 00:37:05,891 Είναι άσχημο που είσαι στη μέση. 618 00:37:08,394 --> 00:37:09,561 ΤΟΠΕΡ ΚΛΗΣΗ 619 00:37:11,105 --> 00:37:12,731 -Με συγχωρείς. -Ναι. 620 00:37:13,941 --> 00:37:15,401 -Ναι; -Έλα, Σάρα. 621 00:37:16,026 --> 00:37:18,445 Λυπάμαι που σου λέω άσχημα νέα, 622 00:37:18,529 --> 00:37:20,781 αλλά πάνε να συλλάβουν τον μπαμπά σου. 623 00:37:21,657 --> 00:37:23,450 Ο παππούς υπέγραψε το ένταλμα. 624 00:37:24,159 --> 00:37:25,828 Αν έχεις κάτι να του πεις, 625 00:37:25,911 --> 00:37:27,913 να το κάνεις τώρα. Ήθελα να το ξέρεις. 626 00:37:27,997 --> 00:37:30,582 -Σ' ευχαριστώ. -Εδώ θα είμαι αν θες κάτι. 627 00:37:36,922 --> 00:37:39,508 Πλάκα μου κάνεις. Πώς είναι δυνατόν; 628 00:37:39,591 --> 00:37:41,802 Είναι λες και μου κάνουν πλάκα! 629 00:37:43,512 --> 00:37:45,681 Θα έχεις συγκρατούμενο, Ρέιφ. 630 00:37:47,016 --> 00:37:47,933 Τον πατέρα σου. 631 00:37:48,809 --> 00:37:49,935 Θα έρθει σύντομα. 632 00:37:51,562 --> 00:37:53,063 Τι εννοείς; 633 00:37:54,732 --> 00:37:57,359 Τι εννοείς, τον πατέρα μου; Μίλα μου! 634 00:38:05,117 --> 00:38:06,118 Γαμώτο! 635 00:38:09,204 --> 00:38:12,207 Μπορείς να κάνεις γρήγορα; Θέλω να βρω τη Γουίζι. 636 00:38:12,291 --> 00:38:13,834 Λες να θέλω να το χάσω; 637 00:38:28,891 --> 00:38:30,768 Κυρία μου, περιμένετε εκεί. 638 00:38:32,144 --> 00:38:33,187 Σταθείτε. 639 00:38:33,687 --> 00:38:34,688 Σουπ. 640 00:38:35,481 --> 00:38:38,442 Είναι στο Ντράδερς. Πήγαινε εκεί. 641 00:38:38,525 --> 00:38:40,235 Εντάξει, μείνε εδώ. Ελάτε! 642 00:38:40,319 --> 00:38:42,780 Εσείς οι δύο, μέσα! Οι υπόλοιποι, μαζί μου. 643 00:38:42,863 --> 00:38:44,990 -Μάλιστα. Γρήγορα. -Ελάτε. 644 00:38:55,501 --> 00:38:57,044 -Γαμώτο μου! -Δεν βλέπω. 645 00:38:57,127 --> 00:38:58,504 Τώρα δεν βλέπω εγώ. 646 00:39:01,006 --> 00:39:02,174 Γάμα το. Πάω μέσα. 647 00:39:03,300 --> 00:39:04,385 Έρχομαι κι εγώ. 648 00:39:06,303 --> 00:39:08,097 -Βοήθησέ με. -Τρία, δύο, ένα. 649 00:39:08,180 --> 00:39:09,473 Ναι. Ευχαριστώ. 650 00:39:09,973 --> 00:39:11,100 Γαμώτο! 651 00:39:14,186 --> 00:39:15,187 Γουόρντ! 652 00:39:15,270 --> 00:39:16,522 Γεια σου, Σουπ! 653 00:39:17,940 --> 00:39:19,942 Δεν βγαίνεις στην στεριά; 654 00:39:20,025 --> 00:39:21,318 Έλα τώρα, Βικ! 655 00:39:21,402 --> 00:39:23,779 Ο καλός καπετάνιος βουλιάζει με το πλοίο του! 656 00:39:23,862 --> 00:39:25,114 Το ξέρεις αυτό. 657 00:39:25,197 --> 00:39:26,907 Φέρτε μονάδες στην αποβάθρα. 658 00:39:26,990 --> 00:39:29,701 -Τι γίνεται; Γιατί ήρθε η αστυνομία; -Γουίζι! 659 00:39:29,785 --> 00:39:32,955 Σάρα, τι συμβαίνει; Γιατί ήρθε πάλι η αστυνομία; 660 00:39:33,664 --> 00:39:36,208 Πήγαινε μέσα. Μη βγεις έξω. 661 00:39:39,169 --> 00:39:41,588 Φίλε μου, το ξέρω ότι είσαι ταραγμένος. 662 00:39:42,339 --> 00:39:43,799 Ναι, μάλλον είμαι. 663 00:39:45,008 --> 00:39:47,594 Πάντως σίγουρα θα σε κάνουν σερίφη τώρα! 664 00:39:49,304 --> 00:39:51,390 -Ναι. -Το αξίζεις! 665 00:39:51,974 --> 00:39:54,017 Με έπιασες δίκαια και σωστά. 666 00:39:58,272 --> 00:39:59,314 Γιατί το έκανα. 667 00:40:03,527 --> 00:40:04,653 Όλα τα έκανα. 668 00:40:07,197 --> 00:40:09,450 Για να προστατεύσω την οικογένειά μου. 669 00:40:14,288 --> 00:40:15,497 Αλλά δες μας τώρα. 670 00:40:15,581 --> 00:40:16,415 Μπαμπά! 671 00:40:17,916 --> 00:40:18,750 Σάρα. 672 00:40:19,710 --> 00:40:21,503 Αφήστε μας να περάσουμε. Σουπ! 673 00:40:21,587 --> 00:40:24,923 -Η Σάρα Κάμερον είναι, αφήστε την. -Γιατί ήρθες, Σάρα; 674 00:40:25,757 --> 00:40:27,384 Μπαμπά! Τι κάνεις; 675 00:40:27,468 --> 00:40:30,929 Βικ, πάρ' την από δω! Μην είναι εδώ! 676 00:40:31,013 --> 00:40:34,600 Βγες στη στεριά και θα της μιλήσεις! 677 00:40:34,683 --> 00:40:37,561 Σάρα, χίλια συγγνώμη, δεν μπορώ! 678 00:40:38,312 --> 00:40:40,063 Τι κάνεις; Μπαμπά, όχι! 679 00:40:40,147 --> 00:40:43,650 -Προχωρήστε. -Γουόρντ! Δεν θα τελειώσει όπως θες! 680 00:40:46,236 --> 00:40:47,613 Μην το δει εκείνη αυτό! 681 00:40:48,697 --> 00:40:50,949 -Μη φύγεις! Πού πας; -Σ' αγαπάω! 682 00:40:51,033 --> 00:40:53,035 -Που να πάρει, Γουόρντ! -Μπαμπά! 683 00:40:53,118 --> 00:40:55,954 -Γύρνα το σκάφος! -Μη φύγεις, σε παρακαλώ! 684 00:41:02,836 --> 00:41:04,171 Ρε φίλε! 685 00:41:20,145 --> 00:41:22,397 Όχι! 686 00:41:23,857 --> 00:41:25,025 Μπαμπά! 687 00:41:26,318 --> 00:41:27,528 Μπαμπά! 688 00:41:32,658 --> 00:41:35,369 Όχι! Μπαμπά! 689 00:41:38,997 --> 00:41:40,374 Πού είναι; 690 00:41:41,208 --> 00:41:42,417 Σάρα! 691 00:41:48,465 --> 00:41:49,383 Σάρα! 692 00:41:50,968 --> 00:41:52,177 Όχι! 693 00:42:30,215 --> 00:42:32,384 ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ ΤΗΣ ΚΑΡΟΛ ΣΑΤΟΝ 694 00:44:46,518 --> 00:44:51,440 Υποτιτλισμός: Σύλβια Τσάτσαρη