1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:24,150 --> 00:00:25,026 Lähdetään. 3 00:00:29,197 --> 00:00:30,323 Mihin me menemme? 4 00:00:30,865 --> 00:00:31,866 Minne matka? 5 00:00:32,366 --> 00:00:34,160 Sinulla on onnea, nätti poika. 6 00:00:46,172 --> 00:00:47,840 Herra Routledge. 7 00:00:49,926 --> 00:00:50,927 Istuudu. 8 00:00:53,596 --> 00:00:58,351 Seriffilaitos tarvitsee sinulta lausunnon. Saat asianajajan, jos haluat. 9 00:00:59,560 --> 00:01:01,479 En tiedä. -Syytteet on hylätty. 10 00:01:01,562 --> 00:01:02,563 Voit lähteä. 11 00:01:03,272 --> 00:01:05,024 Kun annat lausunnon, 12 00:01:05,108 --> 00:01:09,112 ole valmis kertomaan kaikki, mitä tiedät Rafesta ja Ward Cameronista. 13 00:01:10,822 --> 00:01:14,408 Rafesta ja Wardista? -Mitä sinä odotat? Mene kotiin. 14 00:01:15,576 --> 00:01:16,536 Selvä. Jep. 15 00:01:20,623 --> 00:01:21,916 Vielä eräs asia. 16 00:01:21,999 --> 00:01:26,963 VANKILA 17 00:01:30,174 --> 00:01:33,803 Se ei ole ihan laillinen, joten vie se kotiin turvallisesti. 18 00:01:37,265 --> 00:01:38,391 Joo. 19 00:01:56,951 --> 00:01:58,244 Olen palannut, vanha tyttö. 20 00:02:02,373 --> 00:02:03,499 Nähdään, Thomas! 21 00:02:18,014 --> 00:02:18,848 Hei, John B! 22 00:02:21,559 --> 00:02:24,353 Mitä kuuluu? -Hei, John B! Pääsit vankilasta! 23 00:02:24,437 --> 00:02:26,022 Olen vapaa! -Olet vapaa! 24 00:02:32,069 --> 00:02:33,779 VAPAUTTAKAA JOHN B 25 00:02:37,867 --> 00:02:40,828 Hei, Jorge. -Hei, JB. Pääsitkö häkistä? 26 00:02:40,912 --> 00:02:43,080 Minua ei saa pidettyä säilössä. 27 00:02:48,252 --> 00:02:50,546 Olen vapaa! 28 00:02:52,715 --> 00:02:56,219 Jos panet liikaa vahaa lautaan, siitä tulee liukas. 29 00:02:56,302 --> 00:02:59,472 Neuvotko minua laudan vahauksessa? -Sitä on tosi paljon. 30 00:02:59,555 --> 00:03:01,682 Neuvot minua vahauksessa. Vitsailetko? 31 00:03:01,766 --> 00:03:04,852 Se on valtavaa vahanhukkaa. -Kaverit, oikeasti? 32 00:03:05,311 --> 00:03:06,604 Kuulitteko tuon? 33 00:03:10,816 --> 00:03:11,734 Oikeasti? 34 00:03:11,817 --> 00:03:13,402 Odota. Näenkö unta? -Eikä! 35 00:03:13,486 --> 00:03:16,739 Arvatkaa, kuka pääsi linnasta! -Ei voi olla totta! 36 00:03:17,365 --> 00:03:19,992 Veli! -Poikani pääsi häkistä! 37 00:03:20,743 --> 00:03:22,536 Tule tänne! -Kaipasimme sinua. 38 00:03:22,620 --> 00:03:23,663 Minäkin teitä. 39 00:03:23,746 --> 00:03:25,790 Miten teit sen? Murtauduitko ulos? 40 00:03:25,873 --> 00:03:28,251 Syytteet hylättiin. -Syytteet hylättiin. 41 00:03:28,334 --> 00:03:29,293 Ilmiömäistä. 42 00:03:29,377 --> 00:03:32,088 Tarkoitatko, että tein kaiken työn turhaan? 43 00:03:32,171 --> 00:03:34,048 Sen yksityiskohtaisen pakosuunnitelman? 44 00:03:34,131 --> 00:03:35,883 Se oli pomminvarma. -Niin oli. 45 00:03:35,967 --> 00:03:37,009 Missä Sarah on? 46 00:03:40,096 --> 00:03:42,223 Missä Sarah on? 47 00:03:43,432 --> 00:03:46,894 Hän meni tapaamaan Wheezieä eilen. Hän ei tullut takaisin. 48 00:04:03,869 --> 00:04:04,704 Hei. 49 00:04:06,289 --> 00:04:07,498 Kuinka voit? 50 00:04:10,001 --> 00:04:12,837 Mitä kello on? -En tiedä. Miten niin? 51 00:04:12,920 --> 00:04:14,338 Pitää mennä. -Odota. Ei. 52 00:04:14,422 --> 00:04:17,258 Et mene sinne, missä veljesi melkein tappoi sinut. 53 00:04:17,341 --> 00:04:20,011 Olet turvassa täällä. Syö vähän. 54 00:04:22,054 --> 00:04:25,099 Tässä on puhelin. Saat minut kiinni ja minä sinut. 55 00:04:25,182 --> 00:04:26,809 Varmistaakseni, että olet turvassa. 56 00:04:29,020 --> 00:04:29,937 Kiitos. 57 00:04:30,813 --> 00:04:33,733 Minulla ei ole ollut puhelinta myrskyn jälkeen. 58 00:04:36,777 --> 00:04:38,612 Sarah, luulin, että sinä… 59 00:04:40,781 --> 00:04:42,700 Luulin, etten näe sinua enää. 60 00:04:44,702 --> 00:04:46,120 Ihanaa nähdä sinua. 61 00:04:50,458 --> 00:04:51,876 Onneksi olet kunnossa. 62 00:04:54,920 --> 00:04:57,381 No, syö nyt. 63 00:04:57,465 --> 00:05:01,594 Laitan Malibun valmiiksi. Kerro, jos tarvitset jotain. 64 00:05:05,514 --> 00:05:08,559 Tehdään se järjestäytyneesti ja huolellisesti. 65 00:05:08,642 --> 00:05:10,144 Kaksi joka huoneeseen. 66 00:05:10,227 --> 00:05:13,064 Paperit, tietokoneet, kaikki epäilyttävä. 67 00:05:13,147 --> 00:05:14,607 Kyllä, sir. -Liikettä. 68 00:05:14,690 --> 00:05:17,985 Vic, haluan nämä ihmiset pois talostani. Tajuatko? 69 00:05:18,069 --> 00:05:20,029 Tämä on Tannyhill. Tiedät, mitä se meinaa. 70 00:05:20,112 --> 00:05:22,031 Tänne ei tule mitään invaasiota… 71 00:05:22,114 --> 00:05:24,241 Tämä ei ole invaasio, Ward. 72 00:05:24,325 --> 00:05:25,493 Tämä on lupa. 73 00:05:26,243 --> 00:05:28,788 Auttaisi, jos kertoisit, missä Rafe on. 74 00:05:28,871 --> 00:05:32,333 Sanoinhan. En tiedä, missä hän on. Miten hän tähän liittyy? 75 00:05:32,416 --> 00:05:34,668 Hänellä on… -Lukisitko sen hiton luvan? 76 00:05:37,755 --> 00:05:38,839 PIDÄTYSLUPA 77 00:05:39,423 --> 00:05:40,883 TOISEN ASTEEN MURHA 78 00:05:40,966 --> 00:05:42,176 Jeesus, Vic! 79 00:05:42,259 --> 00:05:46,764 Murha? Rafe? Olet tuntenut hänet koko elämäsi. 80 00:05:46,847 --> 00:05:49,225 Hän ei tehnyt tätä. John B teki tämän. 81 00:05:49,308 --> 00:05:53,521 Meillä on Rafen sormenjäljet luodista, ja ase oli rekisteröity sinulle. 82 00:05:53,604 --> 00:05:55,147 John B asui täällä. 83 00:05:55,231 --> 00:05:57,691 Kun otin hänet tänne, hän vei luodit… 84 00:05:57,775 --> 00:06:00,611 Kaksi silminnäkijää todistavat lausuntojanne vastaan. 85 00:06:00,694 --> 00:06:02,071 He kaikki valehtelevat. 86 00:06:02,154 --> 00:06:04,740 Se oli John B. Sinäkin tiedät sen. 87 00:06:04,824 --> 00:06:07,284 Tiedätkö, mitä kuopassa olemisesta sanotaan? 88 00:06:07,368 --> 00:06:12,373 Kannattaa lopettaa kaivaminen. Tällä on seurauksia myös sinulle. 89 00:06:12,957 --> 00:06:15,793 Loppujen lopuksi te valehtelitte meille. 90 00:06:16,502 --> 00:06:17,711 Voimme todistaa sen. 91 00:06:23,342 --> 00:06:25,261 Tiedän, että tämä on rankkaa, 92 00:06:25,344 --> 00:06:29,056 mutta yhteistyönne otetaan huomioon. 93 00:06:29,557 --> 00:06:33,894 Haluatteko kertoa, kuka tappoi seriffi Peterkinin oikeasti? 94 00:06:33,978 --> 00:06:34,812 Ward? 95 00:06:39,775 --> 00:06:43,779 Haluan puhua asianajajani kanssa. -Niin arvelinkin. 96 00:06:45,614 --> 00:06:49,577 Hyvä on. Merkitään ne. Tässä talossa riittää tutkittavaa. 97 00:06:57,460 --> 00:07:00,796 Olisi pitänyt hankkia pidätyslupa Wardille. Hän voi olla avunantaja. 98 00:07:00,880 --> 00:07:03,424 Hän on Gavinin katoamisen takana. 99 00:07:03,507 --> 00:07:05,050 Hän voi myös paeta. 100 00:07:05,926 --> 00:07:08,971 Tarvitsemme vedenpitävät todisteet. 101 00:07:09,054 --> 00:07:10,973 Tehdään tämä kerrallaan, 102 00:07:11,056 --> 00:07:14,226 koska tiedän, että hän puhuu pojalleen. 103 00:07:15,227 --> 00:07:17,062 Kun niin tapahtuu, kuuntelemme. 104 00:07:17,146 --> 00:07:17,980 Niin. 105 00:07:22,860 --> 00:07:24,945 Eli Sarah vain lähtee eikä soita? 106 00:07:25,029 --> 00:07:28,073 Niin. Hän jätti laukkunsa. Ei kertonut kenellekään. 107 00:07:28,157 --> 00:07:30,201 Uskon, että Ward nappasi hänet. 108 00:07:30,284 --> 00:07:32,578 Hän yritti tapattaa minut vankilassa. 109 00:07:32,661 --> 00:07:33,496 Mitä? -Niin. 110 00:07:33,579 --> 00:07:36,624 Hän lähetti vankilaan jonkun, joka melkein tappoi minut. 111 00:07:36,707 --> 00:07:37,791 Oletko tosissasi? -Olen. 112 00:07:37,875 --> 00:07:40,044 Tiedämmekö, kuka se tyyppi oli? -Ei hajuakaan. 113 00:07:40,127 --> 00:07:43,088 Vannon, että tapan sen paskiaisen jonain päivänä. 114 00:07:43,172 --> 00:07:46,217 Ei hätää. -Ei, Kie. Meidän on löydettävä Sarah. 115 00:07:46,300 --> 00:07:48,844 Ei, kirjaimellisesti. Hän on tuolla. 116 00:07:51,055 --> 00:07:52,014 John B? 117 00:07:52,932 --> 00:07:53,807 John B! 118 00:07:54,350 --> 00:07:56,477 Mitä hittoa hän tekee Topperin kanssa? 119 00:07:56,560 --> 00:07:57,811 Hän pääsi vankilasta. 120 00:08:00,064 --> 00:08:01,065 Tuolla hän on. 121 00:08:06,695 --> 00:08:08,697 Hei. -Hei! 122 00:08:08,781 --> 00:08:12,201 Ihanaa, että olet kunnossa. -En tiennyt, näenkö sinua enää. 123 00:08:13,244 --> 00:08:14,203 Mitä tapahtui? 124 00:08:14,870 --> 00:08:16,455 He hylkäsivät syytteet. 125 00:08:16,539 --> 00:08:19,333 Mitä? -Niin, olen vapaa mies. 126 00:08:19,416 --> 00:08:21,752 Mahtavaa. -Niin. Se on loistavaa. 127 00:08:22,253 --> 00:08:25,464 Kuule, Sarah, he jahtaavat Rafea. 128 00:08:25,548 --> 00:08:30,344 Hyvä. Hän on täysin järjiltään. Hän kävi kimppuuni eilen. 129 00:08:30,427 --> 00:08:33,097 Mitä? -Siksi en tullut takaisin. 130 00:08:33,180 --> 00:08:36,809 Niin. Rafe on menettänyt järkensä. Melkein hukutti siskonsa. 131 00:08:36,892 --> 00:08:40,396 Onneksi tulin paikalle juuri ajoissa. 132 00:08:41,355 --> 00:08:42,773 Niin tuli. 133 00:08:44,066 --> 00:08:47,695 Olen kai sinulle velkaa, Topper. 134 00:08:48,195 --> 00:08:51,782 Ei hätää. Jonkun piti pelastaa tyttöystäväsi. 135 00:08:52,700 --> 00:08:56,996 Hassua, koska hän ei oikeastaan ole tyttöystäväni. 136 00:08:57,705 --> 00:08:58,998 Mikä hän sitten on? 137 00:08:59,832 --> 00:09:00,833 Kerro hänelle. 138 00:09:04,336 --> 00:09:05,546 Olen hänen kanssaan. 139 00:09:06,755 --> 00:09:08,966 Selkis. Olet hänen kanssaan. 140 00:09:09,049 --> 00:09:13,846 Halusin vain selventää vähän. -Sinun pitää selvästikin lähteä nyt. 141 00:09:13,929 --> 00:09:15,598 Minä lähden. On jo aikakin. 142 00:09:15,681 --> 00:09:18,225 Topper. Kiitos. 143 00:09:18,309 --> 00:09:21,478 Ei kestä. Hyvä, että olet kunnossa. 144 00:09:37,119 --> 00:09:39,663 Huomenta, snobi. Miten nukuit? 145 00:09:45,294 --> 00:09:47,671 ÄLÄ TULE KOTIIN. POLIISEJA. TULEN LUOKSESI. -ISÄ 146 00:09:47,755 --> 00:09:48,756 Oletko kunnossa? 147 00:09:49,340 --> 00:09:50,341 Saakeli. 148 00:09:51,634 --> 00:09:54,511 Hitto, mitä nyt? -Pieni hetki. 149 00:10:08,233 --> 00:10:09,068 Voinko auttaa? 150 00:10:10,944 --> 00:10:12,279 Luulen, että voit. 151 00:10:16,450 --> 00:10:17,326 John B. 152 00:10:18,786 --> 00:10:19,745 Mikä hätänä? 153 00:10:19,828 --> 00:10:21,455 Ei mikään, Sarah. 154 00:10:23,082 --> 00:10:24,667 Onko kyse Topperista? 155 00:10:30,798 --> 00:10:33,509 Minulla ei ollut paikkaa, mihin mennä. 156 00:10:35,052 --> 00:10:36,178 Rafe melkein… 157 00:10:38,555 --> 00:10:43,894 Rafe yritti tappaa minut. -Olen pahoillani, etten päässyt sinne. 158 00:10:43,977 --> 00:10:45,562 En syytä sinua siitä. 159 00:10:45,646 --> 00:10:50,442 Kuuntele, isäsi taisi yrittää tapattaa minut vankilassa. 160 00:10:50,526 --> 00:10:51,735 Toistamiseen. 161 00:10:55,614 --> 00:10:58,784 Olen pahoillani. En tiedä, mitä sanoa. -Kyse ei ole siitä. 162 00:10:59,451 --> 00:11:01,662 Mikset kertonut Topperille? -Kerroin. 163 00:11:01,745 --> 00:11:03,664 Et ole vain tyttöystäväni. -Tiedän. 164 00:11:03,747 --> 00:11:05,165 Mikset sitten kertonut hänelle? 165 00:11:07,960 --> 00:11:10,254 Nolostuttaako sinua? -Ei nolostuta. 166 00:11:10,337 --> 00:11:13,382 Miksi sitten? -Se tuntui oudolta. Hän pelasti henkeni. 167 00:11:13,465 --> 00:11:14,717 Tiedätkö mitä? -Se ei… 168 00:11:14,800 --> 00:11:17,344 Ihan sama. Se ei ole tärkeää. 169 00:11:18,011 --> 00:11:19,430 Se ei ole iso juttu. 170 00:11:20,013 --> 00:11:20,889 John B. 171 00:11:20,973 --> 00:11:23,600 Otetaanko yhdet vapauden nimissä? 172 00:11:27,020 --> 00:11:28,480 Sarah, haluatko… -En! 173 00:11:30,315 --> 00:11:35,612 Hei, Kie, voitko etsiä "saarihuonetta", "Royal Merchantia" ja "Denmark Tannya"? 174 00:11:35,696 --> 00:11:37,239 Oletko miettinyt sitä? 175 00:11:37,906 --> 00:11:39,158 Miettinyt mitä? 176 00:11:41,160 --> 00:11:45,998 Siis totta kai. Olen ajatellut sinua joka päivä vuoden ajan, 177 00:11:46,081 --> 00:11:50,377 joten olen todellakin ajatellut sitä. -Se oli täydellistä, vai mitä? 178 00:11:50,461 --> 00:11:56,675 Kuunvalo, ranta ja nuotio… -Niin, se oli hieno ilta. 179 00:11:56,759 --> 00:12:00,053 Mikään ei olisi voinut tehdä siitä täydellisempää. 180 00:12:00,137 --> 00:12:04,224 Niinpä. Ja koko ilta ennen sitä oli niin hauska. 181 00:12:04,308 --> 00:12:06,310 Tähdet… -Niin. Se ympäristö… 182 00:12:06,393 --> 00:12:08,103 Se oli mukavaa. -Niin. 183 00:12:10,731 --> 00:12:13,692 Sen olisi pitänyt olla… Vau. 184 00:12:14,860 --> 00:12:20,783 Mutta sen sijaan se oli vähän outoa. 185 00:12:21,450 --> 00:12:23,744 Mitä tarkoitat? Millä tavalla outoa? 186 00:12:24,620 --> 00:12:27,623 Tehtyämme sen - 187 00:12:28,999 --> 00:12:32,002 en tiennyt, mitä sanoa. 188 00:12:33,128 --> 00:12:33,962 Okei. 189 00:12:34,463 --> 00:12:37,049 Olemme olleet parhaita ystäviä kauan, 190 00:12:37,132 --> 00:12:39,843 ja on tapahtunut niin paljon. John B ja Sarah "kuolivat". 191 00:12:39,927 --> 00:12:43,931 Äitini uhkaa minua sisäoppilaitoksella. 192 00:12:44,014 --> 00:12:47,851 En kestä ajatusta siitä, etten voisi puhua kanssasi. 193 00:12:47,935 --> 00:12:50,979 Ei, ymmärrän. Ystävyys pitää säilyttää. 194 00:12:51,480 --> 00:12:52,314 Niin. 195 00:12:53,524 --> 00:12:54,608 Ehdottomasti. 196 00:12:55,234 --> 00:12:59,988 Viime päivinä olen halunnut, että asiat palautuvat entiselleen. 197 00:13:01,073 --> 00:13:04,034 Tarkoitan… Asiat olivat ennen niin hyvin. 198 00:13:06,870 --> 00:13:07,746 Niin. 199 00:13:08,956 --> 00:13:12,459 Enkä halua sanoa sitä, 200 00:13:13,043 --> 00:13:16,421 mutta ehkä meidän pitäisi olla vain… 201 00:13:16,505 --> 00:13:17,422 Ystäviä? 202 00:13:18,048 --> 00:13:21,009 Niin, ystäviä. Niin aioinkin sanoa. 203 00:13:21,927 --> 00:13:22,761 Niin -Niin. 204 00:13:23,470 --> 00:13:24,763 Voimme olla ystäviä. 205 00:13:26,598 --> 00:13:27,432 Niin. 206 00:13:29,852 --> 00:13:32,020 Kaikki on siis hyvin. -Niin. 207 00:13:34,314 --> 00:13:38,902 Tuntuu paljon paremmalta. Jos emme olisi Sinttejä, tappelisimme nyt. 208 00:13:38,986 --> 00:13:41,321 Hyvä, että olemme Sinttejä. 209 00:13:41,405 --> 00:13:43,365 Pope! 210 00:13:44,575 --> 00:13:47,578 Guffy soitti juuri. Isällesi tapahtui jotain. 211 00:13:50,831 --> 00:13:53,500 John B! Sarah! Tulkaa! 212 00:13:54,209 --> 00:13:56,545 Kerro, jos satutan sinua. -Hyvin menee. 213 00:13:58,005 --> 00:14:00,340 Selvä. -Kiitos, kultaseni. Kiitos. 214 00:14:00,424 --> 00:14:03,218 Isä, mitä tapahtui? -Minun olisi pitänyt arvata. 215 00:14:03,302 --> 00:14:07,347 Hän tuli, kun olin sulkemassa. Yllätti minut. 216 00:14:07,431 --> 00:14:10,392 Kun hän sai minut maahan, hän pani polvensa rinnalleni - 217 00:14:10,475 --> 00:14:14,438 ja kysyi avaimesta siinä piirustuksessa, jota näytit minulle. 218 00:14:14,521 --> 00:14:17,566 Ja jos mietit, en kertonut hänelle mitään. 219 00:14:19,026 --> 00:14:20,110 Löysitkö sen? 220 00:14:27,159 --> 00:14:30,704 Löysin sen mummin asunnosta apteekin yläpuolelta, kuten sanoit. 221 00:14:30,787 --> 00:14:34,416 Olisit antanut sen minulle. En olisi saanut turpaani. 222 00:14:35,000 --> 00:14:37,961 Se on arvoton. Miksi he haluavat sen niin kovasti? 223 00:14:38,086 --> 00:14:41,632 En tiedä. Ensin sain kirjeen, jossa minun käskettiin mennä Charlestoniin. 224 00:14:41,715 --> 00:14:44,134 Sitten tapasin rikkaan naisen, joka haluaa avaimen, 225 00:14:44,217 --> 00:14:48,221 jonka en edes tiennyt olevan perheelläni. -Siinä ei ole järkeä. 226 00:14:48,305 --> 00:14:51,391 Älkää vain istuko täällä valittamassa siitä. 227 00:14:52,267 --> 00:14:53,393 Selvittäkää se! 228 00:14:53,477 --> 00:14:57,105 Ei. Annan vain avaimen sille naiselle. Ei kannata… 229 00:14:57,189 --> 00:14:59,816 Ei. Kasvatinko sinut perääntymään taistelusta? 230 00:15:01,485 --> 00:15:02,319 Et. 231 00:15:03,362 --> 00:15:04,404 No niin. 232 00:15:05,197 --> 00:15:09,451 En ajatellut sitä aiemmin. Myönnän sen. Mutta nyt… 233 00:15:11,161 --> 00:15:12,204 Nyt? 234 00:15:13,038 --> 00:15:14,122 Olen kiinnostunut. 235 00:15:15,082 --> 00:15:19,836 Sanoivatko he, miksi he halusivat sen? -Jotain vanhasta rististä. 236 00:15:20,420 --> 00:15:23,090 Se voi olla jonkinlainen kadonnut aarre. 237 00:15:23,840 --> 00:15:28,345 Tiedätkö, kenelle sinun pitäisi puhua? Isomummillesi. 238 00:15:33,600 --> 00:15:35,185 MAJATALO PELICAN 239 00:15:36,228 --> 00:15:39,064 Heyward ei kertonut, missä poika on, 240 00:15:41,358 --> 00:15:44,945 mutta luulen, että avain on hänellä. -Olet säälittävä. 241 00:15:45,696 --> 00:15:46,613 Luulet? 242 00:15:46,697 --> 00:15:50,701 Ei ihme, että isä ei halunnut olla tekemisissä kanssasi, ei kertonut nimeään. 243 00:15:50,784 --> 00:15:54,579 Kun synnyit siitä lutkasta, hylkäsit meidät vuosiksi, 244 00:15:56,748 --> 00:16:00,043 vain ryömiäksesi takaisin, maksua etsien. 245 00:16:01,378 --> 00:16:07,092 Otin sinut luokseni ystävällisyyttäni, ja sinä vain inhoat minua. 246 00:16:07,592 --> 00:16:08,802 Riittää. 247 00:16:11,013 --> 00:16:11,888 Rauhassa. 248 00:16:18,937 --> 00:16:20,814 Minä kuolen, Renfield. 249 00:16:22,357 --> 00:16:23,191 Kuolen. 250 00:16:25,277 --> 00:16:26,278 Ja pian. 251 00:16:28,905 --> 00:16:30,907 Tiedätkö, miltä se tuntuu? 252 00:16:33,744 --> 00:16:34,703 Olen pahoillani. 253 00:16:35,912 --> 00:16:37,289 Saamme avaimen. 254 00:16:37,372 --> 00:16:39,791 Minulla ei ole enää aikaa vahingoille. 255 00:16:42,794 --> 00:16:47,549 Ja lopeta tekosyiden keksiminen. 256 00:16:47,632 --> 00:16:49,509 Se on niin laimeaa. 257 00:16:50,177 --> 00:16:53,430 Ei avainta, ei tilaa. 258 00:17:04,024 --> 00:17:05,108 Minne matka? 259 00:17:05,192 --> 00:17:08,111 Miksi pitäisi kertoa sinulle? Olemme Amerikassa. 260 00:17:08,195 --> 00:17:09,404 Missä hra Cameron on? 261 00:17:09,488 --> 00:17:12,532 Talossa siivoamassa sotkua, jonka sinä ja miehenne jätitte. 262 00:17:14,159 --> 00:17:15,118 Saanko mennä? 263 00:17:16,453 --> 00:17:17,454 Voi luoja. 264 00:17:24,002 --> 00:17:24,920 Tarkkailkaa häntä. 265 00:17:26,088 --> 00:17:27,005 Selvä. 266 00:18:23,395 --> 00:18:26,731 Se mitä Limbrey sanoi… Luulen, että se pääsi häneltä vahingossa. 267 00:18:27,315 --> 00:18:29,734 Hän sanoi, että avain johtaa Santo Domingon ristiin. 268 00:18:29,818 --> 00:18:33,071 Saanko nähdä? -Pitäisikö meidän tietää, mikä tuo on? 269 00:18:33,155 --> 00:18:36,825 Arvaan, että se on hyvin tärkeä historiallinen esine. 270 00:18:36,908 --> 00:18:38,368 Netin mukaan - 271 00:18:38,451 --> 00:18:41,580 se oli lahja Uudelta Espanjalta Espanjan kuninkaalle. 272 00:18:41,663 --> 00:18:43,665 Onko olemassa Vanhaa Espanjaa? 273 00:18:43,748 --> 00:18:48,753 Varsinaista ylilahjomista. Katsokaa. Sen vieressä näyttää seisovan joku. 274 00:18:48,837 --> 00:18:50,046 Se on siis valtava risti. 275 00:18:50,130 --> 00:18:52,048 Sitä pidettiin siihen aikaan - 276 00:18:52,132 --> 00:18:55,927 kaikkien aikojen ylellisimpänä kunnianosoituksena provinsseista. 277 00:18:56,428 --> 00:18:59,431 Se katosi Bermudan rannikolla vuonna 1829. 278 00:18:59,514 --> 00:19:01,641 Mainitsitko Bermudan? -Ei se kolmio. 279 00:19:01,725 --> 00:19:06,271 Kaikki johtaa aina siihen kolmioon. Aina, kun jokin on outoa, se on Bermuda. 280 00:19:06,354 --> 00:19:10,734 Mitä tekemistä apteekin yläpuolelta löytyneellä avaimella on tämän kanssa? 281 00:19:10,817 --> 00:19:12,986 Niin. -Mistä aloitamme? 282 00:19:14,362 --> 00:19:17,782 En oikein tiedä. Tuo on hyvä kysymys. 283 00:19:27,375 --> 00:19:29,461 Haluan varmaan tehdä tämän yksin. 284 00:19:30,754 --> 00:19:31,713 Oletko varma? 285 00:19:31,796 --> 00:19:34,925 Pystyn siihen. En tarvitse sinua, joten… 286 00:19:35,008 --> 00:19:38,136 Olemme vain yhtä isoa, onnellista perhettä. 287 00:19:41,848 --> 00:19:43,475 Hei, haen sinut pian. 288 00:20:04,579 --> 00:20:05,497 Hei, mummi. 289 00:20:06,498 --> 00:20:07,374 Mummi. 290 00:20:08,083 --> 00:20:08,959 Hei. 291 00:20:10,460 --> 00:20:11,544 Bobby? 292 00:20:11,628 --> 00:20:15,215 Ei, mummi, Pope tässä, Heywardin poika. 293 00:20:15,799 --> 00:20:19,886 En tiedä, miten minun pitäisi tietää se, kun seisot niin kaukana. 294 00:20:19,970 --> 00:20:21,972 Näytä kasvosi. 295 00:20:23,848 --> 00:20:26,559 No niin. -Hei, mummi. 296 00:20:27,227 --> 00:20:28,979 Kas noin. -Kiva nähdä sinua. 297 00:20:29,479 --> 00:20:30,855 Hei, Bobby. 298 00:20:30,939 --> 00:20:34,317 Pope, pojanpojanpoikasi. 299 00:20:35,360 --> 00:20:36,278 Hei. 300 00:20:36,861 --> 00:20:40,031 Voinko puhua kanssasi kaksin? 301 00:20:43,243 --> 00:20:44,786 Kiitos, kulta. 302 00:20:46,746 --> 00:20:50,292 Voinko näyttää sinulle jotain, mummi? -Toki. 303 00:20:52,252 --> 00:20:53,545 Tunnistatko tämän? 304 00:20:54,421 --> 00:20:56,715 Pitäisikö minun nähdä tuo? 305 00:20:57,215 --> 00:20:58,425 Pidä sitä lähempänä. 306 00:21:01,803 --> 00:21:04,973 Mikä tämä on? -Se kuului ennen sinulle. 307 00:21:05,682 --> 00:21:07,100 Siinä on kaiverrus. 308 00:21:07,809 --> 00:21:10,478 "Polku haudalle alkaa saarihuoneesta." 309 00:21:11,104 --> 00:21:14,399 "Polku haudalle"? -"Alkaa saarihuoneesta." 310 00:21:16,901 --> 00:21:18,987 Tiedätkö, mikä saarihuone on, 311 00:21:19,738 --> 00:21:21,823 tai miksi tämä avain on meillä? 312 00:21:25,118 --> 00:21:26,077 Mummi? 313 00:21:26,161 --> 00:21:27,037 Vie se pois. 314 00:21:32,125 --> 00:21:33,168 Mummi. 315 00:21:34,127 --> 00:21:36,171 Sinun pitää muistaa. 316 00:21:36,254 --> 00:21:38,089 Tiedätkö, kenen avain tämä on? 317 00:21:39,758 --> 00:21:42,969 Onko tämä Denmark Tannyn avain? Miten me saimme sen? 318 00:21:45,388 --> 00:21:47,390 Olemmeko sukua Denmark Tannylle? 319 00:21:47,474 --> 00:21:49,434 Kerro minulle, ole kiltti. 320 00:21:51,061 --> 00:21:52,145 Ja hänen vaimonsa. 321 00:21:53,980 --> 00:21:54,856 Cecilia. 322 00:21:59,903 --> 00:22:02,197 Denmark ja Cecilia - 323 00:22:03,865 --> 00:22:07,118 ovat isovanhempiasi. 324 00:22:10,080 --> 00:22:13,375 Muistatko, kun elämä oli yksinkertaista? -Niin, seitsemän päivää sitten. 325 00:22:13,458 --> 00:22:14,834 Mieti sitä. 326 00:22:14,918 --> 00:22:18,296 Ward on yhä vapaana, ja kulta on hänellä. -Tiedän. 327 00:22:18,380 --> 00:22:21,091 Hän tappoi isäni. -Tiedän. Emme unohda sitä. 328 00:22:21,174 --> 00:22:24,928 Mutta olen huolissani sinusta. Tuntuu, että olette vastakkain. 329 00:22:25,011 --> 00:22:28,181 Tiedätkö, kenestä muusta olen huolissani? Sarahista. 330 00:22:28,681 --> 00:22:32,185 Se on hänen isänsä. Ymmärrätkö? 331 00:22:34,938 --> 00:22:36,231 Sarah tietää, mitä hän teki. 332 00:22:38,066 --> 00:22:40,193 Kuka se Limbrey-mimmi oikein on? 333 00:22:40,276 --> 00:22:43,780 Pope sanoi, että hänellä on todisteita, joilla Ward saataisiin vankilaan. 334 00:22:43,863 --> 00:22:47,075 Toisaalta hän yritti kidnapata Popen ja… 335 00:22:47,158 --> 00:22:50,412 Mutta mieti sitä. Jos saamme todisteet, se on ohi. 336 00:22:50,495 --> 00:22:54,040 Ward joutuu lukkojen taa lopullisesti, ja saamme vihdoinkin oikeutta isälleni. 337 00:22:54,124 --> 00:22:56,418 Kaikki voi olla ohi yhdellä kertaa. 338 00:22:56,501 --> 00:22:58,086 Tajuan. Se on vaarallista. 339 00:22:58,169 --> 00:23:01,673 Onneksi paras ystäväsi on JJ Maybank. Minulla on jo suunnitelma. 340 00:23:01,756 --> 00:23:04,092 Toivottavasti se on parempi kuin se vankilapako. 341 00:23:04,175 --> 00:23:05,677 Paras tähän mennessä. Kuuntele. 342 00:23:06,177 --> 00:23:07,971 Tietenkin kiitin Topperia. 343 00:23:08,054 --> 00:23:10,640 Hän pelasti henkeni. 344 00:23:10,723 --> 00:23:13,643 Voisi luulla, että se on vuosisadan rikos. 345 00:23:13,726 --> 00:23:16,604 Älä muuta sano. Tapahtuu kaikkea hullua, 346 00:23:16,688 --> 00:23:22,026 ja Pope pitää minulle mykkäkoulua, koska en ole rakastunut häneen. 347 00:23:22,110 --> 00:23:23,820 Ja me olemme dramaattisia. 348 00:23:23,903 --> 00:23:24,863 Niin varmaan. 349 00:23:27,282 --> 00:23:29,492 Miksi salasit tämän meiltä? 350 00:23:30,160 --> 00:23:33,621 Denmark Tanny on sukua meille. Se on hyvä juttu. 351 00:23:33,705 --> 00:23:35,623 Tiedätkö, mitä tapahtui? 352 00:23:36,291 --> 00:23:37,750 Hänet hirtettiin! 353 00:23:39,210 --> 00:23:42,755 En halunnut kenenkään yrittävän kostaa hänen puolestaan. 354 00:23:43,339 --> 00:23:47,969 En halunnut, että sinulle tai isällesi kävisi samoin kuin Denmarkille. 355 00:23:49,929 --> 00:23:51,389 Meidän olisi pitänyt tietää. 356 00:23:52,056 --> 00:23:55,518 Suojelin sinua. Oli parempi, ettet tiennyt. 357 00:23:57,979 --> 00:24:00,732 Enkä halua, että teet nyt mitään hullua. 358 00:24:01,774 --> 00:24:04,110 En mitään hullumpaa kuin normaalisti. 359 00:24:05,069 --> 00:24:06,154 Rakastan sinua, Pope. 360 00:24:09,782 --> 00:24:11,826 Perhe on kaikki, mitä meillä on. 361 00:24:17,165 --> 00:24:18,166 Tuolla hän on. 362 00:24:28,051 --> 00:24:30,053 Miten se meni? 363 00:24:31,137 --> 00:24:33,556 Kaikesta tuli paljon henkilökohtaisempaa. 364 00:24:52,867 --> 00:24:56,162 Odota tässä. Saat vielä yhden, kun palaan. 365 00:25:00,333 --> 00:25:01,334 Rafe. 366 00:25:02,377 --> 00:25:05,129 Meidän pitää puhua. -Olen nalkissa, vai mitä? 367 00:25:05,213 --> 00:25:07,674 Kuulimme sen uutisista. Olen mennyttä. -Et vielä. 368 00:25:07,757 --> 00:25:09,133 Enkö vielä? -Et. 369 00:25:09,217 --> 00:25:14,013 Kuuntele isääsi, Rafe. Paska ei ole ohi, ennen kuin se on ohi. 370 00:25:14,097 --> 00:25:17,809 Voimmeko olla hetken rauhassa? -Tietysti. Mitä oikein ajattelin? 371 00:25:17,892 --> 00:25:21,729 Hitto, tämä on minun taloni. Olkaa rauhassa niin kauan kuin haluatte. 372 00:25:33,116 --> 00:25:34,242 Mistä tämä tuli? 373 00:25:36,452 --> 00:25:38,621 Kuuntele minua nyt, 374 00:25:38,705 --> 00:25:40,873 jos olet ikinä kuunnellut minua. 375 00:25:40,957 --> 00:25:41,833 Rafe. -Niin. 376 00:25:41,916 --> 00:25:45,336 Haluan, että otat tämän. 377 00:25:48,131 --> 00:25:51,175 Ota tämä. Mene Wilmingtoniin tänä iltana. 378 00:25:51,759 --> 00:25:54,679 Tarvitsen veneen. Minulla ei ole venettä. 379 00:25:54,762 --> 00:25:56,681 Löydät veneen. Keksit jotain. 380 00:25:56,764 --> 00:26:01,603 Sinun on pysyttävä piilossa. Mene Wilmingtoniin. 381 00:26:03,229 --> 00:26:04,772 Mene vanhaan toimistooni. 382 00:26:04,856 --> 00:26:07,650 Muistatko? Market Streetillä. -Joo. 383 00:26:07,734 --> 00:26:10,403 Sen takapihalla on auto. -Selvä. 384 00:26:10,486 --> 00:26:12,322 Aja suoraan Raleighiin. 385 00:26:12,405 --> 00:26:14,907 Mene McClintockin lentoasemalle. -Selvä. 386 00:26:14,991 --> 00:26:16,200 Vuokraan sinulle koneen. 387 00:26:16,284 --> 00:26:18,328 Pääset pois täältä. -Minne? 388 00:26:18,911 --> 00:26:21,623 En tiedä. Jonnekin turvaan. Keksin sen kyllä. 389 00:26:21,706 --> 00:26:23,082 Isä. -Tärkeintä on… 390 00:26:23,166 --> 00:26:24,792 Isä. -Mitä? 391 00:26:30,757 --> 00:26:31,924 Olen pahoillani. 392 00:26:35,428 --> 00:26:37,513 Sinun ei tarvitse olla pahoillasi. -Ei. 393 00:26:37,597 --> 00:26:39,932 Olit oikeassa monessa asiassa. -Ei. 394 00:26:41,434 --> 00:26:42,852 Monessa asiassa. 395 00:26:46,189 --> 00:26:51,277 Aioin olla parempi. Aioin lopettaa huumeet. 396 00:26:51,903 --> 00:26:52,779 Tiedän. 397 00:26:53,655 --> 00:26:56,157 Tiedän, ettet usko minua. 398 00:26:56,240 --> 00:26:58,117 Uskon kyllä. -Ei se mitään. 399 00:26:58,201 --> 00:26:59,744 Katso minua. 400 00:27:01,329 --> 00:27:02,789 Uskon sinua. 401 00:27:04,582 --> 00:27:07,293 Sinulla on aikaa näyttää se minulle. 402 00:27:08,920 --> 00:27:12,840 Et joudu vankilaan siitä, mitä teit minun takiani. 403 00:27:15,551 --> 00:27:16,969 Okei? -Niin. 404 00:27:17,929 --> 00:27:19,138 Takaan sen. 405 00:27:26,062 --> 00:27:27,021 Ole turvassa. 406 00:27:34,612 --> 00:27:37,031 Kysyt aina, kumman valitsisin, 407 00:27:37,115 --> 00:27:38,908 sinut vai Sarahin. Tiedätkö? 408 00:27:38,991 --> 00:27:42,412 Ei. Se ei ole enää tärkeää. 409 00:27:42,495 --> 00:27:44,956 En välitä. 410 00:27:46,082 --> 00:27:47,125 Valitsen sinut. 411 00:27:49,043 --> 00:27:50,169 Haluan, että tiedät. 412 00:27:54,799 --> 00:27:55,925 Valitsen sinut, poika. 413 00:28:03,683 --> 00:28:04,642 Heippa. 414 00:28:22,076 --> 00:28:23,578 Älä minua katso. 415 00:28:23,661 --> 00:28:26,164 Vastaus on ei. En sekaannu tähän. 416 00:28:26,247 --> 00:28:27,957 Ei tule tapahtumaan. 417 00:28:28,040 --> 00:28:30,126 Kyllä sekaannut. -Ei käy. 418 00:28:30,209 --> 00:28:33,546 Tiedätkö miksi? Koska teet mitä tahansa rahan eteen. 419 00:28:35,590 --> 00:28:38,092 Aletaan vetää täältä. Lähdetään. 420 00:28:42,930 --> 00:28:46,058 En voi vieläkään uskoa, että olet sukua Denmark Tannylle. 421 00:28:47,560 --> 00:28:49,896 Onko seurassamme kuninkaallinen? -Kuningas? 422 00:28:49,979 --> 00:28:53,024 Kruunaamme hänet. Tervehtikää lordi Tannyhilliä! 423 00:28:53,107 --> 00:28:54,442 Emme ole kelvollisia! 424 00:28:54,525 --> 00:28:56,319 Rauhoittukaa. Voimmeko rauhoittua? 425 00:28:56,402 --> 00:28:58,905 Siirrytäänkö porealtaaseen? -Se sopii. 426 00:28:58,988 --> 00:29:01,991 Milloin voimme muuttaa? -Minulla ei ole yöpymispaikkaa, eli… 427 00:29:02,074 --> 00:29:04,076 Ei minullakaan. Kerrossängyt? -Kerrossängyt. 428 00:29:04,160 --> 00:29:05,328 Kippis sille. 429 00:29:05,411 --> 00:29:09,415 Mietin vain sitä Limbreyn lähettämää kirjettä. 430 00:29:09,499 --> 00:29:10,875 Siinä oli vehnäsymboli. 431 00:29:10,958 --> 00:29:13,669 Se tarkoittaa, että se liittyy jotenkin Royal Merchantiin. 432 00:29:13,753 --> 00:29:15,421 Niin. Jokin vaikuttaa hämärältä. 433 00:29:15,505 --> 00:29:18,966 Mutta jos löydämme sen ristin, voimme jakaa sen, kuten aiomme tehdä kullalle. 434 00:29:19,050 --> 00:29:20,009 Sopii minulle. 435 00:29:20,092 --> 00:29:22,094 Ja elätte onnellisina elämänne loppuun asti? 436 00:29:26,182 --> 00:29:28,351 Hakkasit isäni. 437 00:29:28,434 --> 00:29:30,102 En hakannut ketään. 438 00:29:30,186 --> 00:29:32,396 Hän tunnistaa tuon psykopaatin jo kaukaa. 439 00:29:33,022 --> 00:29:38,236 Miksi työntekijäni hakkaisi isäsi? Se on järjetöntä. 440 00:29:39,946 --> 00:29:44,408 Voimme jatkaa neuvotteluja, mutta haluan avaimen. 441 00:29:44,492 --> 00:29:45,368 Hei! -Rauhassa. 442 00:29:45,451 --> 00:29:47,787 En lopeta. Minulla ei ole vaihtoehtoja, 443 00:29:47,870 --> 00:29:49,330 eli sinullakaan ei ole. 444 00:29:52,500 --> 00:29:54,669 Olet Limbrey, vai mitä? 445 00:29:55,920 --> 00:29:56,754 Niin. 446 00:29:57,338 --> 00:30:00,091 Tätäkö etsit? -Kyllä. 447 00:30:00,174 --> 00:30:03,803 Kun katson vuorovettä, siellä on noin kuusi metriä syvää. 448 00:30:03,886 --> 00:30:06,931 Jos heitän sen kanaaliin, 449 00:30:07,014 --> 00:30:09,517 todennäköisyys sille, että löydät sen, on vähäinen. 450 00:30:09,600 --> 00:30:11,853 Haluatko kokeilla? -Ei! Hei! 451 00:30:15,398 --> 00:30:16,899 Älä tee sitä, ole kiltti. 452 00:30:19,819 --> 00:30:21,237 Käske hänen perääntyä. 453 00:30:21,821 --> 00:30:23,072 Tietenkin. 454 00:30:23,865 --> 00:30:24,740 Peräänny. 455 00:30:31,038 --> 00:30:34,917 Kuten olen sanonut alusta asti, olen valmis olemaan järkevä. 456 00:30:37,670 --> 00:30:38,671 Selvä. 457 00:30:40,631 --> 00:30:41,465 Selvä? 458 00:30:41,549 --> 00:30:44,051 Saat avaimen, mutta haluan sen nauhan. 459 00:30:44,135 --> 00:30:46,762 Tietenkin. -Pope. Hei. 460 00:30:48,097 --> 00:30:50,600 Sinun ei tarvitse. -Ei se mitään. 461 00:30:50,683 --> 00:30:53,519 Ei, kyse on perheestäsi. -Ei hätää. 462 00:30:53,603 --> 00:30:55,146 Kyse on isästäsi. 463 00:30:55,229 --> 00:30:56,856 Se on paljon tärkeämpää. 464 00:31:01,652 --> 00:31:03,154 Olet hyvä ystävä. 465 00:31:04,947 --> 00:31:07,283 Se nauha. -Niin, anna nauha hänelle. 466 00:31:15,917 --> 00:31:19,879 Toivon, että olisit tehnyt tämän päätöksen aiemmin. 467 00:31:19,962 --> 00:31:22,131 Olisimme välttäneet tämän epämiellyttävyyden. 468 00:31:24,342 --> 00:31:25,551 Oli hauska tutustua. 469 00:31:27,595 --> 00:31:29,013 Nähdään, Pope. 470 00:31:29,096 --> 00:31:30,264 Mene pois. 471 00:31:35,728 --> 00:31:38,940 Mitenköhän pian hän tajuaa, että hänellä on isäsi vanha avain? 472 00:31:39,023 --> 00:31:40,066 Kymmenessä minuutissa. 473 00:31:41,776 --> 00:31:44,528 Kenen idea se valeavain oli? -Yllättävää kyllä, ei minun. 474 00:31:45,905 --> 00:31:47,865 En tiedä. Kerrotaanko hänelle? 475 00:31:47,949 --> 00:31:49,075 Olen vaikuttunut. 476 00:31:49,158 --> 00:31:51,702 Ehkä sinusta onkin jotain hyötyä. -Jäätyikö helvetti? 477 00:31:51,786 --> 00:31:54,163 Jopa sokea kanakin löytää joskus jyvän. 478 00:31:54,747 --> 00:31:57,124 En edes tajua sitä, mutta näin sen Redditissä. 479 00:31:57,208 --> 00:31:59,919 Aika on vähissä. Viedään nauha Shoupelle. -Kyllä, sir! 480 00:32:00,002 --> 00:32:02,171 Ward Cameron, me tulemme. -Hän joutuu vankilaan. 481 00:32:02,254 --> 00:32:04,048 Etupenkki! -Nyt on Wardin vuoro! 482 00:32:26,821 --> 00:32:29,949 Kannatan miehen oikeutta puolustaa itseään, 483 00:32:30,032 --> 00:32:32,618 mutta tulet ammutuksi tuon kanssa. 484 00:32:32,702 --> 00:32:35,496 He eivät saa minua elävänä. Se on varmaa. 485 00:32:39,583 --> 00:32:41,544 En ole ollut täällä ennen. 486 00:32:43,796 --> 00:32:45,881 Et kai halua tulla nähdyksi? 487 00:32:47,008 --> 00:32:50,970 Kaikki pitävät luontoa rauhallisena. 488 00:32:51,053 --> 00:32:52,680 Se on täyttä puppua. 489 00:32:52,763 --> 00:32:55,975 Kaikki yrittää jatkuvasti tappaa kaiken muun, 490 00:32:59,228 --> 00:33:02,314 ja jokaisen täytyy tappaa elääkseen. 491 00:33:10,948 --> 00:33:12,283 Tappaminen on luontoa. 492 00:33:18,414 --> 00:33:20,750 En erityisemmin inhoa sinua. 493 00:33:21,542 --> 00:33:24,879 Mutta en unohda, miten isäsi hakkasi minut. 494 00:33:27,423 --> 00:33:29,967 On jo aika, että kunnioitat minua. 495 00:33:30,051 --> 00:33:32,178 Minne viet… Hei. 496 00:33:32,261 --> 00:33:35,681 Hänellä on ase! -Rafe, pysy siellä! 497 00:33:35,765 --> 00:33:39,602 Pidä kädet näkyvissä! Älä liiku, tai ammumme! 498 00:33:40,311 --> 00:33:41,645 Älä kaiva sitä laukkua! 499 00:33:50,613 --> 00:33:52,740 Älkää ampuko! 500 00:33:55,201 --> 00:33:56,160 Osuiko sinuun? 501 00:33:57,161 --> 00:34:00,206 Emme halua tappaa sinua, mutta teet siitä vaikeaa. 502 00:34:01,123 --> 00:34:04,001 Pistooli ei toimi, kun se on märkä. 503 00:34:04,085 --> 00:34:06,837 Älä ole typerys. Heitä se pois. 504 00:34:06,921 --> 00:34:10,049 Heitä se ase jonnekin, mistä näemme sen. 505 00:34:12,468 --> 00:34:14,178 Et pääse pakoon. 506 00:34:14,678 --> 00:34:15,721 Sopiiko? 507 00:34:15,805 --> 00:34:17,389 Okei. 508 00:34:17,473 --> 00:34:18,432 Niin sitä pitää. 509 00:34:18,516 --> 00:34:21,102 Rauhallisesti pois veneen luota. 510 00:34:21,185 --> 00:34:22,311 Me tulemme sinne. 511 00:34:24,230 --> 00:34:25,064 Seis! 512 00:34:25,564 --> 00:34:26,524 Hitto, Rafe! 513 00:34:28,359 --> 00:34:29,401 Liikettä! 514 00:34:30,027 --> 00:34:31,195 Seis! Hitto vie! 515 00:34:33,322 --> 00:34:34,490 Hakekaa hänet! 516 00:34:37,993 --> 00:34:40,704 Pysy siinä! Hän on aseeton! 517 00:34:41,664 --> 00:34:44,291 Eikö tässä käynyt niin kuin luulit? 518 00:34:44,375 --> 00:34:45,626 Oletko loukkaantunut? 519 00:34:47,002 --> 00:34:47,920 Selvä. 520 00:34:54,009 --> 00:34:57,263 Hänet pidätettiin. Mieti nyt. Druthers on tuolla. 521 00:34:57,346 --> 00:34:59,598 Voisimme olla pian kansainvälisillä vesillä. 522 00:34:59,682 --> 00:35:02,893 Eikä kyse taida olla vain Rafesta. Heillä lienee jotain sinustakin. 523 00:35:03,394 --> 00:35:06,522 Otamme mahdollisimman paljon bensaa ja deaktivoimme jäljityslaitteen. 524 00:35:06,605 --> 00:35:11,110 Rafen lakimiehet auttavat häntä. Häntä ei auta yhtään, jos nyt yhtäkkiä… 525 00:35:13,529 --> 00:35:14,363 Ward! 526 00:35:16,907 --> 00:35:17,783 Missä sinä olet? 527 00:35:20,077 --> 00:35:21,203 Kaikki järjestyy. 528 00:35:21,287 --> 00:35:24,290 Kaikki järjestyy, koska me lähdemme täältä. 529 00:35:24,999 --> 00:35:28,127 Voimme yhä pelastaa itsemme. Sinun pitää ajatella Wheezieä. 530 00:35:28,210 --> 00:35:31,755 Ajattelenkin. -Pystymme siihen. Me… Ward. 531 00:35:31,839 --> 00:35:36,427 Ei hätää, Rose. Sinun pitää luottaa minuun. 532 00:35:36,510 --> 00:35:37,595 Niin. -Hienoa. 533 00:35:42,266 --> 00:35:44,059 Kaikki järjestyy. 534 00:35:44,560 --> 00:35:48,522 Kun pääsin kiitoradalle, näin seriffin makaamassa kuolleena maassa. 535 00:35:48,606 --> 00:35:52,443 Sitten Ward pyysi minua lennättämään kullan Nassauhun ja hävittämään aseen. 536 00:35:52,526 --> 00:35:56,864 Hän suojelee poikaansa. Rafe Cameron tappoi seriffi Peterkinin. 537 00:35:56,947 --> 00:35:59,450 Totta puhuen olen kauhuissani. 538 00:35:59,533 --> 00:36:02,411 Jos minulle tapahtuu jotain, se oli Ward Cameron. 539 00:36:02,494 --> 00:36:03,913 Hän sen teki. 540 00:36:04,705 --> 00:36:08,918 Minähän sanoin, Shoupe. Ward tappoi isäni ja Gavinin, 541 00:36:09,001 --> 00:36:11,003 ja nyt tiedät, että Rafe tappoi Peterkinin. 542 00:36:12,338 --> 00:36:14,465 Niin. Tiedän. 543 00:36:15,466 --> 00:36:16,300 Tiedän. 544 00:36:20,012 --> 00:36:22,389 Tuomari Holden. Anteeksi, että keskeytän. 545 00:36:22,473 --> 00:36:25,226 On sunnuntai. -Niin, mutta tämä ei voi odottaa. 546 00:36:27,770 --> 00:36:29,104 PIDÄTYSMÄÄRÄYS WARD R. CAMERON 547 00:36:29,188 --> 00:36:31,649 Voi veljet. Ward Cameron. 548 00:36:34,151 --> 00:36:35,277 Mitä tämä on, ukki? 549 00:36:35,361 --> 00:36:37,321 Tulen kohta, Topper. 550 00:36:37,404 --> 00:36:38,906 Tuomari Holden tässä. 551 00:36:39,949 --> 00:36:41,659 Kyllä, sain sen. 552 00:36:42,743 --> 00:36:47,081 Hyvät naiset ja herrat, Ward Cameron, Kahjojen kuningas, joutuu vankilaan! 553 00:36:48,165 --> 00:36:51,418 Hyvästi! Adios! Ulos täältä! 554 00:36:52,044 --> 00:36:53,128 Adios! 555 00:36:54,213 --> 00:36:55,089 Kadutko sitä? 556 00:36:55,172 --> 00:36:56,215 En. 557 00:36:56,715 --> 00:37:00,052 Hän ansaitsee kaiken, ja tiedän sen. 558 00:37:00,928 --> 00:37:02,471 Hän on isäsi. Ymmärrän kyllä. 559 00:37:04,014 --> 00:37:05,891 On varmasti syvältä olla sen keskellä. 560 00:37:08,394 --> 00:37:09,561 SAAPUVA PUHELU 561 00:37:11,105 --> 00:37:12,731 Anteeksi. -Niin. 562 00:37:13,941 --> 00:37:15,401 Haloo? -Hei, Sarah. 563 00:37:16,026 --> 00:37:18,445 Ikävä kertoa huonot uutiset, 564 00:37:18,529 --> 00:37:20,781 mutta he tulevat hakemaan isääsi. 565 00:37:21,740 --> 00:37:23,242 Ukki allekirjoitti pidätysluvan. 566 00:37:23,325 --> 00:37:27,830 Jos haluat sanoa hänelle jotain, tee se nyt. Halusin vain, että tiedät. 567 00:37:27,913 --> 00:37:30,582 Kiitos. -Olen täällä, jos tarvitset jotain. 568 00:37:36,922 --> 00:37:39,508 Ei voi olla totta. Miten tässä kävi näin? 569 00:37:39,591 --> 00:37:41,802 Tämä on kuin vitsi! 570 00:37:43,512 --> 00:37:45,681 Saat pian sellikaverin, Rafe, 571 00:37:47,016 --> 00:37:47,850 isäsi. 572 00:37:48,809 --> 00:37:49,935 Hän tulee pian. 573 00:37:51,562 --> 00:37:53,063 Mitä tarkoitat? 574 00:37:54,732 --> 00:37:57,359 Miten niin isäni? Hei, puhu minulle! 575 00:38:05,117 --> 00:38:06,118 Helvetti! 576 00:38:09,204 --> 00:38:12,207 Voi luoja! Voisitko kiirehtiä? Minun pitää olla Wheezien tukena. 577 00:38:12,291 --> 00:38:13,834 Luuletko, etten halua nähdä tätä? 578 00:38:28,891 --> 00:38:31,268 No niin, rouva. Paikoillanne. 579 00:38:32,144 --> 00:38:33,187 Odottakaa. 580 00:38:33,687 --> 00:38:34,688 Shoupe. 581 00:38:35,481 --> 00:38:38,442 Hän on Druthersilla. Menkää sinne. 582 00:38:38,525 --> 00:38:40,235 Hyvä on. Pysy täällä. Mennään! 583 00:38:40,319 --> 00:38:42,780 Te kaksi, sisälle! Kaikki muut, seuratkaa minua. 584 00:38:42,863 --> 00:38:44,990 Kyllä, sir. Liikettä. -Menoksi. 585 00:38:55,501 --> 00:38:57,044 Pyhä jysäys! -En näe mitään. 586 00:38:57,127 --> 00:38:58,504 Nyt minä en näe. 587 00:39:01,006 --> 00:39:02,174 Ja paskat. Menen tuonne. 588 00:39:03,300 --> 00:39:04,385 Takanasi. 589 00:39:06,303 --> 00:39:08,097 Auta minua. -Kolme, kaksi, yksi, nyt. 590 00:39:08,180 --> 00:39:09,473 Jep. Kiitos. 591 00:39:09,973 --> 00:39:11,100 Voi paska! 592 00:39:14,186 --> 00:39:15,187 Ward! 593 00:39:15,270 --> 00:39:16,522 Hei, Shoupe! 594 00:39:17,940 --> 00:39:19,942 Tule tänne. 595 00:39:20,025 --> 00:39:21,318 Älä viitsi, Vic! 596 00:39:21,402 --> 00:39:23,779 Hyvä kapteeni vajoaa aluksensa mukana! 597 00:39:23,862 --> 00:39:25,114 Tiedät sen. 598 00:39:25,197 --> 00:39:26,907 Haen lisäyksikköjä. 599 00:39:26,990 --> 00:39:29,701 Mitä nyt? Miksi poliisi on täällä? -Wheezie! 600 00:39:29,785 --> 00:39:32,955 Sarah! Mitä nyt? Miksi poliisi on taas täällä? 601 00:39:33,664 --> 00:39:36,208 Mene sisään. Älä tule ulos. 602 00:39:39,169 --> 00:39:41,588 Kuuntele! Tiedän, että olet vihainen. 603 00:39:42,339 --> 00:39:43,799 Niin kai. 604 00:39:45,008 --> 00:39:47,928 Mutta sinusta tehdään varmasti nyt seriffi. 605 00:39:49,304 --> 00:39:51,390 Niin. -Ansaitset sen! 606 00:39:51,974 --> 00:39:54,017 Sait minut reilusti kiinni. 607 00:39:58,272 --> 00:39:59,314 Tein sen. 608 00:40:03,527 --> 00:40:04,653 Tein kaiken sen. 609 00:40:07,197 --> 00:40:09,450 Yritin suojella perhettäni. 610 00:40:14,288 --> 00:40:15,497 Mutta katso meitä nyt. 611 00:40:15,581 --> 00:40:16,415 Isä! 612 00:40:17,916 --> 00:40:18,750 Sarah. 613 00:40:19,710 --> 00:40:21,503 Päästä meidät läpi. -Konstaapeli! 614 00:40:21,587 --> 00:40:24,923 Tuo on Sarah Cameron. Päästä hänet läpi! -Mitä teet täällä, Sarah? 615 00:40:25,757 --> 00:40:27,384 Isä! Mitä sinä teet? 616 00:40:27,468 --> 00:40:30,929 Vie hänet pois täältä, Vic! Hän ei voi olla täällä nyt! 617 00:40:31,013 --> 00:40:34,600 Tule tänne, niin voit puhua hänelle! 618 00:40:34,683 --> 00:40:37,561 Olen pahoillani, kulta. En voi! 619 00:40:38,312 --> 00:40:40,063 Mitä sinä teet? Isä, ei! 620 00:40:40,147 --> 00:40:43,650 Hyvä on, menkää. -Ward! Tämä ei pääty niin kuin haluat! 621 00:40:46,236 --> 00:40:48,614 Hänen ei tarvitse nähdä tätä. 622 00:40:48,697 --> 00:40:50,949 Isä, älä lähde! Minne menet? -Rakastan sinua! 623 00:40:51,033 --> 00:40:53,035 Hei! Hitto, Ward! -Isä! Älä mene! 624 00:40:53,118 --> 00:40:55,954 Käännä se ja tule takaisin! -Älä lähde! 625 00:41:02,836 --> 00:41:04,171 Hitto! 626 00:41:20,145 --> 00:41:22,397 Ei! 627 00:41:23,857 --> 00:41:27,528 Isä! 628 00:41:31,323 --> 00:41:32,574 Hemmetti! 629 00:41:32,658 --> 00:41:37,913 Ei! Isä! 630 00:41:38,997 --> 00:41:41,833 Missä hän on? Sarah! 631 00:41:48,465 --> 00:41:49,383 Sarah! 632 00:41:50,968 --> 00:41:52,177 Ei! 633 00:42:30,215 --> 00:42:32,384 CAROL SUTTONIN RAKKAALLE MUISTOLLE 634 00:44:46,518 --> 00:44:51,440 Tekstitys: Anu Uusitalo