1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:24,150 --> 00:00:25,026 Kom så. 3 00:00:29,197 --> 00:00:30,323 Hvor skal vi hen? 4 00:00:30,865 --> 00:00:31,866 Hvor skal du hen? 5 00:00:32,366 --> 00:00:33,993 Du er heldig, smukke dreng. 6 00:00:46,172 --> 00:00:47,840 Hr. Routledge. 7 00:00:49,926 --> 00:00:50,927 Tag plads. 8 00:00:53,596 --> 00:00:58,351 Politiet skal bruge en erklæring fra dig. Du har ret til en advokat, hvis du vil. 9 00:00:59,560 --> 00:01:02,563 -Jeg ved ikke… -Anklagerne er frafaldet. Du kan gå. 10 00:01:03,272 --> 00:01:05,024 Når du afgiver erklæringen, 11 00:01:05,108 --> 00:01:08,778 så fortæl alt, du ved om Rafe og Ward Cameron. 12 00:01:10,822 --> 00:01:11,656 Rafe og Ward? 13 00:01:12,365 --> 00:01:14,408 Hvad venter du på? Skynd dig hjem. 14 00:01:15,576 --> 00:01:16,536 Javel. Ja. 15 00:01:21,082 --> 00:01:21,916 En ting til. 16 00:01:21,999 --> 00:01:26,963 ARRESTEN 17 00:01:30,174 --> 00:01:33,803 Hun er ikke i lovlig stand, så sørg for at komme sikkert hjem. 18 00:01:37,265 --> 00:01:38,391 Ja. 19 00:01:56,826 --> 00:01:58,327 Jeg er tilbage, du gamle. 20 00:02:02,373 --> 00:02:03,499 Ses, Thomas! 21 00:02:18,014 --> 00:02:18,848 Hej, John B. 22 00:02:21,559 --> 00:02:24,353 -Hvad så? -Hej, John B. Du er ude. 23 00:02:24,437 --> 00:02:26,022 -Jeg er fri. -Du er fri. 24 00:02:32,069 --> 00:02:33,779 LØSLAD JOHN B 25 00:02:37,867 --> 00:02:40,828 -Hej, Jorge. Hvad så? -JB. Er du ude af buret? 26 00:02:40,912 --> 00:02:43,080 Du ved, de ikke kan holde mig inde. 27 00:02:48,252 --> 00:02:50,546 Jeg er fri! 28 00:02:52,715 --> 00:02:56,219 Der er meget voks på dit bræt. Før meget voks gør det glat. 29 00:02:56,302 --> 00:03:00,848 -Fortæller du, hvordan jeg skal vokse? -Kun, at det var meget. 30 00:03:00,932 --> 00:03:03,226 -Laver du sjov? -Det er spild af voks. 31 00:03:03,309 --> 00:03:04,310 Gutter, virkelig? 32 00:03:05,311 --> 00:03:06,270 Hørte du det? 33 00:03:11,317 --> 00:03:13,402 -Mener du det? -Vent. Drømmer jeg? 34 00:03:13,486 --> 00:03:16,739 -Gæt, hvem der er ude af brummen. -Det er løgn, mand! 35 00:03:17,365 --> 00:03:19,992 -Bro! -Knægten er ude af spjældet. 36 00:03:20,743 --> 00:03:22,536 -Kom her. -Vi har savnet dig. 37 00:03:22,620 --> 00:03:25,790 -Jeg har også savnet jer. -Brød du ud? 38 00:03:25,873 --> 00:03:28,376 -De frafaldt anklagen. -Frafaldt anklagen. 39 00:03:28,459 --> 00:03:29,293 Fænomenalt! 40 00:03:29,377 --> 00:03:34,048 -Gjorde jeg alt det for ingenting? -Den mest indviklede flugtplan nogensinde? 41 00:03:34,131 --> 00:03:35,883 -Idiotsikker. -Ja, faktisk. 42 00:03:35,967 --> 00:03:37,009 Hvor er Sarah? 43 00:03:40,096 --> 00:03:42,223 Hvor er Sarah? 44 00:03:43,432 --> 00:03:45,393 Hun skulle møde Wheezie i går. 45 00:03:45,476 --> 00:03:46,769 Hun kom ikke tilbage. 46 00:04:03,869 --> 00:04:04,704 Hej. 47 00:04:06,289 --> 00:04:07,498 Hvordan har du det? 48 00:04:10,001 --> 00:04:12,837 -Hvad er klokken? -Det ved jeg ikke. Hvorfor? 49 00:04:12,920 --> 00:04:14,338 -Jeg skal gå. -Vent. Nej. 50 00:04:14,422 --> 00:04:17,258 Gå ikke derud, hvor din bror næsten dræbte dig. 51 00:04:17,341 --> 00:04:20,011 Du er i sikkerhed her. Spis lidt mad. 52 00:04:21,137 --> 00:04:21,971 Okay. 53 00:04:22,054 --> 00:04:25,057 Her er en mobil. Du kan få fat i mig og jeg i dig. 54 00:04:25,141 --> 00:04:26,809 Du skal være i sikkerhed. 55 00:04:29,020 --> 00:04:29,937 Tak. 56 00:04:30,813 --> 00:04:33,733 Jeg har ikke haft en mobil siden stormen. 57 00:04:36,777 --> 00:04:38,612 Sarah, jeg troede, du… 58 00:04:40,781 --> 00:04:42,700 At jeg aldrig ville se dig igen. 59 00:04:44,660 --> 00:04:46,162 Det er så godt at se dig. 60 00:04:50,458 --> 00:04:51,667 Godt, du er okay. 61 00:04:54,920 --> 00:04:57,381 Nå, spis op. 62 00:04:57,465 --> 00:05:01,594 Jeg gør Malibu'en klar. Sig til, hvis du har brug for noget. 63 00:05:05,514 --> 00:05:08,559 Okay, lad os gøre det organiseret og grundigt. 64 00:05:08,642 --> 00:05:10,311 Jeg vil have to i hvert rum. 65 00:05:10,394 --> 00:05:13,064 Papirer, computere, alt, der ser forkert ud. 66 00:05:13,147 --> 00:05:14,607 -Javel. -Kom så. 67 00:05:14,690 --> 00:05:16,901 Vic, jeg vil have dem ud af mit hus. 68 00:05:16,984 --> 00:05:20,196 Forstår du? Det er Tannyhill. Du ved, hvad det betyder. 69 00:05:20,279 --> 00:05:24,158 -Jeg vil ikke have en invasion… -Det er ikke en invasion, Ward, 70 00:05:24,241 --> 00:05:25,659 men en politiforretning. 71 00:05:26,243 --> 00:05:28,788 Du kan hjælpe ved at sige, hvor Rafe er. 72 00:05:28,871 --> 00:05:32,333 Jeg ved ikke, hvor han er. Hvad har han med det at gøre? 73 00:05:32,416 --> 00:05:34,668 -Han har… -Læs ordren. 74 00:05:37,755 --> 00:05:38,839 ARRESTORDRE 75 00:05:39,423 --> 00:05:40,883 MANDDRAB 76 00:05:40,966 --> 00:05:42,176 Jøsses, Vic! 77 00:05:42,259 --> 00:05:46,764 Manddrab? Rafe? Du har kendt ham hele livet. 78 00:05:46,847 --> 00:05:49,225 Han er uskyldig. John B gjorde det. 79 00:05:49,308 --> 00:05:53,521 Vi har Rafes fingeraftryk på hylstrene, og våbnet er registreret af dig. 80 00:05:53,604 --> 00:05:55,147 John B boede her. 81 00:05:55,231 --> 00:05:57,691 Da jeg gav ham husly, tog han kuglerne… 82 00:05:57,775 --> 00:06:00,611 Vi har også to øjenvidner, der modsiger dig. 83 00:06:00,694 --> 00:06:02,071 De lyver, allesammen. 84 00:06:02,154 --> 00:06:04,740 John B gjorde det. Det ved du også godt. 85 00:06:04,824 --> 00:06:07,284 Ved du, hvad de siger om at grave et hul? 86 00:06:07,368 --> 00:06:12,373 Det er bedst at holde op med at grave. Det har også konsekvenser for dig. 87 00:06:12,957 --> 00:06:14,333 Kort sagt, Cameron. 88 00:06:14,417 --> 00:06:17,461 Du løj. Vi kan bevise det. 89 00:06:23,342 --> 00:06:29,056 Jeg ved, det må være hårdt for dig, men vi vil tage samarbejdet i betragtning. 90 00:06:29,557 --> 00:06:33,894 Vil du fortælle os, hvem der virkelig dræbte sherif Peterkin? 91 00:06:33,978 --> 00:06:34,812 Ward? 92 00:06:39,733 --> 00:06:43,779 -Jeg vil tale med min advokat. -Ja. Det tænkte jeg nok. 93 00:06:45,614 --> 00:06:49,577 Okay. Pak det hele. Vi har et stort hus at gennemsøge. 94 00:06:57,334 --> 00:06:59,545 Vi burde få en arrestordre på Ward. 95 00:06:59,628 --> 00:07:03,424 Han kan være medskyldig, og han er årsagen til Gavins forsvinden. 96 00:07:03,507 --> 00:07:05,050 Og han kan flygte. 97 00:07:05,926 --> 00:07:08,971 Med det forsvar, han får, skal vi være helt sikre. 98 00:07:09,054 --> 00:07:10,973 Lad os tage et skridt ad gangen, 99 00:07:11,056 --> 00:07:14,226 for jeg ved, at han vil kontakte sin søn. 100 00:07:15,227 --> 00:07:17,980 -Når han gør, lytter vi med. -Ja. 101 00:07:22,860 --> 00:07:24,945 Så Sarah smutter og ringer ikke? 102 00:07:25,029 --> 00:07:28,073 Ja. Hun efterlod sin taske og sagde ikke noget. 103 00:07:28,157 --> 00:07:32,578 Jeg tror, Ward har fået fat i hende. Han prøvede at få mig dræbt i fængsel. 104 00:07:32,661 --> 00:07:33,496 -Hvad? -Ja. 105 00:07:33,579 --> 00:07:36,624 Han sendte en til fængslet, der næsten dræbte mig. 106 00:07:36,707 --> 00:07:37,791 -Seriøst? -Ja. 107 00:07:37,875 --> 00:07:40,044 -Ved vi hvem? -Jeg har ingen anelse. 108 00:07:40,127 --> 00:07:43,088 Jeg sværger, at jeg en dag dræber den skiderik. 109 00:07:43,172 --> 00:07:46,217 -Det er okay. -Nej, det er ikke. Vi må finde Sarah. 110 00:07:46,300 --> 00:07:48,844 Nej, det er okay. Hun er lige der. 111 00:07:51,055 --> 00:07:52,014 John B? 112 00:07:52,932 --> 00:07:53,807 John B! 113 00:07:54,350 --> 00:07:56,477 Hvad fanden laver hun med Topper? 114 00:07:56,560 --> 00:07:57,520 Han er ude. 115 00:08:00,064 --> 00:08:01,065 Der er han. 116 00:08:06,695 --> 00:08:08,697 -Hej. -Hejsa. 117 00:08:08,781 --> 00:08:12,785 -Jeg er glad for, du er okay. -Jeg vidste ikke, om jeg så dig igen. 118 00:08:13,244 --> 00:08:14,203 Hvad skete der? 119 00:08:14,870 --> 00:08:16,455 De droppede anklagerne. 120 00:08:16,539 --> 00:08:19,333 -Hvad? -Ja, jeg er en fri mand. 121 00:08:19,416 --> 00:08:21,752 -Utroligt. -Ja, ikke? Det er fantastisk. 122 00:08:22,253 --> 00:08:25,464 Men, Sarah, de kommer efter Rafe. 123 00:08:25,548 --> 00:08:30,344 Godt. Han er helt fra den. Han overfaldt mig i aftes. 124 00:08:30,427 --> 00:08:33,097 -Hvad? -Ja, derfor kom jeg ikke tilbage. 125 00:08:33,180 --> 00:08:36,934 Ja. Rafe har mistet grebet. Han druknede næsten sin egen søster. 126 00:08:37,017 --> 00:08:40,396 Heldigvis kom jeg lige i tide. 127 00:08:41,355 --> 00:08:42,773 Ja, det gjorde han. 128 00:08:44,066 --> 00:08:47,695 Jeg skylder dig en, Topper, ikke ? 129 00:08:48,195 --> 00:08:51,782 Det er okay. Nogen måtte redde din kæreste, ikke? 130 00:08:52,700 --> 00:08:56,996 Det er sjovt, for hun er ikke min kæreste, vel? 131 00:08:57,705 --> 00:08:58,998 Hvad er hun så? 132 00:08:59,748 --> 00:09:00,666 Fortæl ham det. 133 00:09:04,336 --> 00:09:08,966 -Jeg er sammen med ham. -Du er med ham. Okay, ja. 134 00:09:09,049 --> 00:09:11,969 Jeg havde bare brug for lidt klarhed. Forstår det? 135 00:09:12,052 --> 00:09:15,598 -Det er vist klart, at du må gå nu. -Jeg går. Det er på tide. 136 00:09:15,681 --> 00:09:18,225 Topper. Tak. 137 00:09:18,309 --> 00:09:21,478 Selvfølgelig. Jeg er glad for, du er okay. 138 00:09:37,119 --> 00:09:39,663 Godmorgen, Golfklubdreng. Sovet godt? 139 00:09:45,294 --> 00:09:48,172 KOM IKKE HJEM. POLITI. JEG KOMMER TIL DIG. FAR 140 00:09:48,255 --> 00:09:50,341 -Er du okay? -Pis. 141 00:09:51,634 --> 00:09:54,511 -Hvad fanden sker der? -Bare giv mig et øjeblik. 142 00:10:08,233 --> 00:10:09,652 Kan jeg hjælpe dig? 143 00:10:10,944 --> 00:10:12,279 Det tror jeg, du kan. 144 00:10:16,450 --> 00:10:17,326 John B. 145 00:10:18,786 --> 00:10:21,455 -Hvad er der galt? -Intet, Sarah. 146 00:10:23,082 --> 00:10:24,667 Handler det om Topper? 147 00:10:30,798 --> 00:10:33,509 Jeg havde ingen steder at tage hen i aftes. 148 00:10:35,052 --> 00:10:36,178 Rafe prøvede… 149 00:10:38,555 --> 00:10:39,682 …at dræbe mig 150 00:10:39,765 --> 00:10:43,894 Undskyld. Okay? Undskyld, jeg ikke kunne være der. 151 00:10:43,977 --> 00:10:45,604 Det bebrejder jeg dig ikke. 152 00:10:45,688 --> 00:10:50,442 Hør, Sarah, jeg tror, din far prøvede at få mig dræbt i fængsel i aftes. 153 00:10:50,526 --> 00:10:51,735 Det er anden gang. 154 00:10:55,531 --> 00:10:58,784 -Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. -Det er ikke pointen. 155 00:10:59,451 --> 00:11:02,830 Hvorfor sagde du intet til Topper? Du er ikke kun min kæreste. 156 00:11:02,913 --> 00:11:05,165 -Det ved jeg. -Hvorfor sagde du intet? 157 00:11:07,960 --> 00:11:10,254 -Er du flov? -Nej, jeg er ikke flov. 158 00:11:10,337 --> 00:11:11,213 Hvorfor så? 159 00:11:11,296 --> 00:11:13,382 Det føltes underlig, efter han reddede mit liv. 160 00:11:13,465 --> 00:11:17,344 Ved du hvad? Det er ikke vigtigt, okay? 161 00:11:18,011 --> 00:11:20,889 -Det betyder intet, Sarah. -John B. 162 00:11:20,973 --> 00:11:23,600 Vil du bælle en øl i frihedens navn? 163 00:11:27,020 --> 00:11:28,480 -Sarah, vil du… -Nej. 164 00:11:30,315 --> 00:11:35,612 Kie, kan du slå ørummet, Royal Merchant og Denmark Tanny op, tak? 165 00:11:35,696 --> 00:11:37,239 Har du tænkt over det? 166 00:11:37,906 --> 00:11:39,158 Tænkt over hvad? 167 00:11:41,160 --> 00:11:43,704 Jeg mener, ja, selvfølgelig. 168 00:11:43,787 --> 00:11:48,041 Jeg har tænkt på dig hver dag i et år, så ja, jeg har tænkt over det. 169 00:11:48,125 --> 00:11:50,377 Det var perfekt, ikke? 170 00:11:50,461 --> 00:11:56,675 -Måneskin, stranden og bålet… -Ja, det var en god aften. 171 00:11:56,759 --> 00:12:00,053 Intet kunne have gjort det mere perfekt. 172 00:12:00,137 --> 00:12:04,224 Ikke? Og hele natten før det var så sjov. 173 00:12:04,308 --> 00:12:06,310 -Stjernerne… -Ja, omgivelserne… 174 00:12:06,393 --> 00:12:08,103 -Det var rart. -Ja. 175 00:12:10,731 --> 00:12:13,692 Så det burde have været… wow. 176 00:12:14,860 --> 00:12:20,783 Men i stedet var det lidt underligt, ikke? 177 00:12:21,450 --> 00:12:23,744 Hvad mener du? Hvordan underligt? 178 00:12:24,620 --> 00:12:27,623 Efter vi gjorde det, 179 00:12:28,999 --> 00:12:32,002 vidste jeg ikke, hvad jeg skulle sige. 180 00:12:33,128 --> 00:12:33,962 Okay. 181 00:12:34,463 --> 00:12:38,425 Vi har været bedste venner så længe, og der er sket så meget. 182 00:12:38,509 --> 00:12:43,931 John B og Sarah "døde", og min mor truer mig med kostskole. 183 00:12:44,014 --> 00:12:47,851 Og jeg kan ikke udstå tanken om ikke at kunne tale med dig. 184 00:12:47,935 --> 00:12:50,979 Nej, jeg forstår. Vi må bevare venskabet. 185 00:12:51,480 --> 00:12:52,314 Ja. 186 00:12:53,524 --> 00:12:54,608 Helt sikkert. 187 00:12:55,234 --> 00:12:59,988 De sidste par dage har jeg bare ønsket, at tingene blev, som de var før. 188 00:13:01,073 --> 00:13:04,034 Det plejede at være så godt. 189 00:13:06,870 --> 00:13:07,746 Ja. 190 00:13:08,956 --> 00:13:12,459 Og jeg er ked af at sige det, 191 00:13:13,043 --> 00:13:16,421 men måske skulle vi bare være… 192 00:13:16,505 --> 00:13:17,422 Venner? 193 00:13:18,048 --> 00:13:20,551 Ja, venner. Det var det, jeg ville sige. 194 00:13:21,927 --> 00:13:24,763 -Ja. -Ja, vi kan være venner. 195 00:13:26,515 --> 00:13:27,349 Ja. 196 00:13:29,852 --> 00:13:32,020 -Så alt er godt? -Ja. 197 00:13:34,273 --> 00:13:35,607 Det føles meget bedre. 198 00:13:36,233 --> 00:13:38,902 Hvis vi ikke var fodfolk, ville vi skændes nu. 199 00:13:38,986 --> 00:13:40,904 Det er godt, vi er fodfolk. 200 00:13:41,405 --> 00:13:43,365 Pope. 201 00:13:44,575 --> 00:13:47,578 Guffy ringede. Der er sket noget med din far. 202 00:13:50,831 --> 00:13:53,500 John B! Sarah! Kom så! 203 00:13:54,209 --> 00:13:56,545 -Sig, hvis det gør ondt. -Det går fint. 204 00:13:58,005 --> 00:14:00,340 -Okay. -Tak, skat. Tak. 205 00:14:00,424 --> 00:14:03,218 -Hvad er der sket? -Jeg burde have vidst bedre. 206 00:14:03,302 --> 00:14:07,347 Han kom, da jeg var ved at låse. Overraskede mig. 207 00:14:07,431 --> 00:14:10,392 Da han fik mig ned, lagde han knæet på mit bryst 208 00:14:10,475 --> 00:14:14,438 og spurgte om nøglen fra den tegning, du viste mig. 209 00:14:14,521 --> 00:14:17,566 Men jeg fortalte ham intet. 210 00:14:19,026 --> 00:14:20,110 Har du fundet den? 211 00:14:27,159 --> 00:14:30,704 Jeg fandt den i oldes gamle lejlighed, som du sagde. 212 00:14:30,787 --> 00:14:34,416 Du skulle have givet mig den. Så var jeg ikke blevet banket. 213 00:14:35,000 --> 00:14:37,961 Den er værdiløs. Hvorfor vil de så gerne have den? 214 00:14:38,086 --> 00:14:41,632 Aner det ikke. Først får jeg brev om at komme til Charleston. 215 00:14:41,715 --> 00:14:46,094 Så møder jeg en rig dame, der vil have en nøgle, jeg ikke anede, vi havde. 216 00:14:46,178 --> 00:14:48,221 Det giver ingen mening. 217 00:14:48,305 --> 00:14:51,391 I kan ikke bare sidde her og beklage jer. 218 00:14:52,267 --> 00:14:53,393 Find ud af det. 219 00:14:53,477 --> 00:14:57,105 Nej. Jeg giver nøglen til damen. Det er ikke værd… 220 00:14:57,189 --> 00:14:59,816 Har jeg opdraget dig til at trække dig? 221 00:15:01,485 --> 00:15:02,319 Nej. 222 00:15:03,362 --> 00:15:04,404 Okay så. 223 00:15:05,197 --> 00:15:09,451 Jeg tænkte ikke på det før. Det indrømmer jeg. Men nu… 224 00:15:11,161 --> 00:15:14,122 Nu? Jeg er interesseret. 225 00:15:15,082 --> 00:15:19,836 -Sagde de, hvorfor de ville have den? -Noget med et gammelt kors. 226 00:15:20,420 --> 00:15:23,090 Jeg tror, det er en slags forsvunden skat. 227 00:15:23,840 --> 00:15:28,345 Ved du, hvem du burde tale med? Din oldemor. 228 00:15:36,228 --> 00:15:39,064 Heyward-fyren ville ikke sige, hvor knægten var, 229 00:15:41,358 --> 00:15:43,485 men jeg tror, han har nøglen. 230 00:15:43,568 --> 00:15:44,945 Du er ynkelig. 231 00:15:45,696 --> 00:15:46,613 Synes du? 232 00:15:46,697 --> 00:15:50,701 Det er intet under, at far forsvor dig og ikke gav dig sit navn. 233 00:15:50,784 --> 00:15:54,579 Efter du gled ud af skøgen, efterlod os i årevis… 234 00:15:56,748 --> 00:16:00,043 Kun for at komme tilbage efter en gevinst. 235 00:16:01,378 --> 00:16:07,092 Jeg var venlig nok til at tage dig ind, og så trodser du mig. 236 00:16:07,592 --> 00:16:08,802 Nu er det nok, okay? 237 00:16:11,013 --> 00:16:11,888 Rolig. 238 00:16:18,937 --> 00:16:20,814 Jeg dør, Renfield. 239 00:16:22,357 --> 00:16:23,191 Dør. 240 00:16:25,277 --> 00:16:26,278 Og snart. 241 00:16:29,031 --> 00:16:30,615 Ved du, hvordan det føles? 242 00:16:33,744 --> 00:16:34,661 Undskyld. 243 00:16:35,912 --> 00:16:37,289 Vi får nøglen. 244 00:16:37,372 --> 00:16:39,791 Jeg har ikke tid til flere uheld. 245 00:16:42,794 --> 00:16:47,549 Og hold op med at undskylde, 246 00:16:47,632 --> 00:16:49,509 det er så svagt. 247 00:16:50,177 --> 00:16:53,430 Ingen nøgle, ingen ejendom. 248 00:17:04,024 --> 00:17:05,108 Hvor skal du hen? 249 00:17:05,192 --> 00:17:08,111 Hvorfor skulle jeg sige det? Det er et frit land. 250 00:17:08,195 --> 00:17:09,404 Hvor er hr. Cameron? 251 00:17:09,488 --> 00:17:12,532 Han rydder det rod op, du og dine mænd efterlod. 252 00:17:14,159 --> 00:17:15,118 Må jeg køre? 253 00:17:16,453 --> 00:17:17,454 Jøsses. 254 00:17:24,002 --> 00:17:27,005 -Hold øje med hende. -Modtaget. 255 00:18:23,395 --> 00:18:26,731 Limbrey sagde noget, jeg ikke tror, hun ville afsløre. 256 00:18:27,315 --> 00:18:29,734 At nøglen fører til Santo Domingos kors. 257 00:18:29,818 --> 00:18:30,777 Må jeg se den? 258 00:18:31,444 --> 00:18:33,071 Skal vi vide, hvad det er? 259 00:18:33,155 --> 00:18:36,825 Det er vel en historisk artefakt af stor betydning. 260 00:18:36,908 --> 00:18:41,580 Ifølge nettet var det en gave fra Ny Spanien til den spanske konge. 261 00:18:41,663 --> 00:18:46,293 -Ny Spanien? Er der et gammelt Spanien? -Det var en kæmpe gave. Se den lige. 262 00:18:46,793 --> 00:18:50,046 -Der står en person ved siden af. -Det er et kæmpe kors. 263 00:18:50,130 --> 00:18:52,048 Det blev af samtiden betragtet 264 00:18:52,132 --> 00:18:55,927 som den mest ekstravagante hyldest fra provinserne. 265 00:18:56,428 --> 00:18:59,431 Det gik tabt ved Bermudas kyst i 1829. 266 00:18:59,514 --> 00:19:01,641 -Sagde du Bermuda? -Ikke trekanten. 267 00:19:01,725 --> 00:19:06,271 Det fører altid tilbage til trekanten. Når noget er underligt, er det Bermuda. 268 00:19:06,354 --> 00:19:10,734 Hvad har en nøgle over din oldemors apotek med det her at gøre? 269 00:19:10,817 --> 00:19:12,986 -Ja. -Hvor kommer vi ind? 270 00:19:14,362 --> 00:19:17,782 Jeg ved det ikke. Godt spørgsmål. 271 00:19:27,375 --> 00:19:29,461 Jeg tror, jeg vil gøre det alene. 272 00:19:30,754 --> 00:19:31,713 Er du sikker? 273 00:19:31,796 --> 00:19:34,925 Jeg kan klare det. Jeg har ikke brug for jer, så… 274 00:19:35,008 --> 00:19:38,136 Vi er bare en stor, lykkelig familie i dag, ikke? 275 00:19:41,848 --> 00:19:43,475 Vi henter dig snart. 276 00:20:04,579 --> 00:20:05,497 Hej, olde. 277 00:20:06,498 --> 00:20:07,374 Olde? 278 00:20:08,083 --> 00:20:08,959 Hej. 279 00:20:10,460 --> 00:20:11,544 Bobby? 280 00:20:11,628 --> 00:20:15,215 Nej, olde, det er Pope, Heywards søn. 281 00:20:15,799 --> 00:20:19,886 Hvordan jeg skal vide det, når du står så langt væk? 282 00:20:19,970 --> 00:20:21,972 Kom, vis mig dit ansigt. 283 00:20:23,848 --> 00:20:26,559 -Nå ja. Ja. -Hej, olde. 284 00:20:27,185 --> 00:20:28,979 -Sådan. -Det er godt at se dig. 285 00:20:29,479 --> 00:20:30,855 Hej, Bobby. 286 00:20:30,939 --> 00:20:34,317 Det er Pope, dit oldebarn. 287 00:20:35,360 --> 00:20:36,278 Hej. 288 00:20:36,861 --> 00:20:40,031 Må jeg tale med dig om noget privat? 289 00:20:43,243 --> 00:20:44,786 Tak, skat. 290 00:20:46,746 --> 00:20:50,292 -Olde, må jeg vise dig noget? -Ja da. 291 00:20:52,127 --> 00:20:53,545 Kan du genkende den her? 292 00:20:54,421 --> 00:20:56,715 Skal jeg kunne se den lille ting? 293 00:20:57,215 --> 00:20:58,383 Kom tættere på. 294 00:21:01,803 --> 00:21:04,973 -Hvad er den til? -Den har tilhørt dig. 295 00:21:05,682 --> 00:21:07,100 Der er en indgravering. 296 00:21:07,809 --> 00:21:10,478 "Vejen til graven begynder i ørummet." 297 00:21:11,104 --> 00:21:14,399 -"Vejen til graven"? -"Begynder i ørummet." 298 00:21:16,901 --> 00:21:21,823 Ved du, hvad ørummet er, eller hvorfor vores familie har nøglen? 299 00:21:25,118 --> 00:21:26,077 Olde? 300 00:21:26,161 --> 00:21:27,037 Tag den væk. 301 00:21:32,042 --> 00:21:32,959 Olde? 302 00:21:34,127 --> 00:21:35,754 Olde, du må huske det. 303 00:21:36,254 --> 00:21:38,089 Ved du, hvis nøgle det er? 304 00:21:39,758 --> 00:21:42,969 Er det Denmark Tannys? Hvordan fik vi den? 305 00:21:45,388 --> 00:21:47,390 Er vi i familie med Denmark Tanny? 306 00:21:47,474 --> 00:21:49,434 Fortæl mig det. 307 00:21:51,061 --> 00:21:52,103 Og hans kone. 308 00:21:53,980 --> 00:21:54,856 Cecilia. 309 00:21:59,903 --> 00:22:02,197 Denmark og Cecilia 310 00:22:03,865 --> 00:22:07,118 er dine tidlige forfædre. 311 00:22:10,080 --> 00:22:13,375 -Husker du, da livet var enkelt? -Ja, for syv dage siden. 312 00:22:13,458 --> 00:22:14,834 Tænk over det. 313 00:22:14,918 --> 00:22:16,961 Ward er derude, og han har guldet. 314 00:22:17,045 --> 00:22:18,296 Det ved jeg. 315 00:22:18,380 --> 00:22:21,091 -Han dræbte min far. -Det glemmer vi ikke. 316 00:22:21,174 --> 00:22:24,928 Jeg er bekymret for dig. Det føles, som om det er dig eller ham. 317 00:22:25,011 --> 00:22:28,181 Ved du, hvem jeg også er bekymret for? Sarah. 318 00:22:28,681 --> 00:22:32,185 Det er hendes far. Kan du se, hvad jeg mener? 319 00:22:34,938 --> 00:22:36,231 Hun ved, hvad han gjorde. 320 00:22:38,066 --> 00:22:40,193 Hvad er der med hende Limbrey-damen? 321 00:22:40,276 --> 00:22:43,780 Pope sagde, hun har beviser, der kan fælde Ward, ikke? 322 00:22:43,863 --> 00:22:47,075 På den anden side forsøgte hun at kidnappe Pope, og… 323 00:22:47,158 --> 00:22:50,412 Tænk over det. Hvis vi kan få beviserne, er det afgjort. 324 00:22:50,495 --> 00:22:54,040 Vi kan spærre Ward inde og få retfærdighed for min far. 325 00:22:54,124 --> 00:22:56,418 Det kan være hurtigt overstået, J. 326 00:22:56,501 --> 00:22:58,086 Ja, det er farligt. 327 00:22:58,169 --> 00:23:01,673 Godt, din bedste ven er JJ Maybank. Jeg har allerede en plan. 328 00:23:01,756 --> 00:23:05,677 -Er den bedre end flugten fra fængslet? -Det er min bedste. Hør nu. 329 00:23:06,177 --> 00:23:07,971 Selvfølgelig takkede jeg Topper. 330 00:23:08,054 --> 00:23:10,640 Han reddede mit liv, og han har været meget igennem. 331 00:23:10,723 --> 00:23:13,643 Man skulle tro, det var århundredets forbrydelse. 332 00:23:13,726 --> 00:23:16,604 Ja. Der sker alt muligt skørt lort, 333 00:23:16,688 --> 00:23:22,026 og Pope taler ikke til mig, fordi jeg ikke er forelsket i ham. 334 00:23:22,110 --> 00:23:23,820 Og de kalder os dramatiske. 335 00:23:23,903 --> 00:23:24,863 Helt sikkert. 336 00:23:27,282 --> 00:23:29,492 Hvorfor har du holdt det hemmeligt? 337 00:23:30,160 --> 00:23:33,621 At vi er i familie med Denmark Tanny er en god ting. 338 00:23:33,705 --> 00:23:35,623 Ved du, hvad der skete? 339 00:23:36,291 --> 00:23:37,750 De hængte ham. 340 00:23:39,210 --> 00:23:42,755 Jeg ville ikke have, at nogen gik ud og hævnede ham. 341 00:23:43,339 --> 00:23:47,969 Det, der skete med Denmark, skulle ikke ske for dig eller din far. 342 00:23:49,846 --> 00:23:51,264 Vi skulle have vidst det. 343 00:23:52,056 --> 00:23:55,518 Jeg beskyttede dig. Det var bedre, at du ikke vidste det. 344 00:23:57,979 --> 00:24:00,732 Og du skal ikke gøre noget skørt nu. 345 00:24:01,774 --> 00:24:03,776 Ikke mere skørt end normalt. 346 00:24:05,069 --> 00:24:06,738 Jeg elsker dig, Pope. 347 00:24:09,782 --> 00:24:11,826 Familien er alt, vi har. 348 00:24:17,165 --> 00:24:18,166 Der er han. 349 00:24:28,051 --> 00:24:30,053 Hvordan gik det? 350 00:24:31,137 --> 00:24:33,348 Det er lige blevet mere personligt. 351 00:24:52,867 --> 00:24:56,162 Vent her. Du får en mere, når jeg kommer tilbage. 352 00:25:00,333 --> 00:25:01,334 Rafe. 353 00:25:02,377 --> 00:25:03,628 Vi må tale sammen. 354 00:25:03,711 --> 00:25:07,090 De fik mig, ikke? Vi hørte det i nyhederne. Jeg er færdig. 355 00:25:07,173 --> 00:25:08,716 -Ikke endnu. -Ikke endnu? 356 00:25:09,217 --> 00:25:14,013 Ja, hør på din far, Rafe. Det er ikke ovre, før det er ovre, vel? 357 00:25:14,097 --> 00:25:15,515 Kan vi få et øjeblik? 358 00:25:15,598 --> 00:25:17,809 Selvfølgelig. Hvad tænkte jeg dog på? 359 00:25:17,892 --> 00:25:21,729 Det er mit hus. I tager så mange minutter, I har brug for. 360 00:25:33,116 --> 00:25:34,242 Hvad er der sket? 361 00:25:36,452 --> 00:25:40,873 Rafe, du skal lytte til mig nu, mere end nogensinde, okay ? 362 00:25:40,957 --> 00:25:41,833 -Rafe. -Ja. 363 00:25:41,916 --> 00:25:45,336 Rafe, tag dem her. 364 00:25:48,131 --> 00:25:51,175 Tag dem, okay? Tag til Wilmington i aften. 365 00:25:51,759 --> 00:25:54,679 Jeg skal bruge en båd for at komme til Wilmington. 366 00:25:54,762 --> 00:25:56,681 Du finder en båd. Du løser det. 367 00:25:56,764 --> 00:25:58,224 Og ingen må se dig. 368 00:25:58,308 --> 00:26:01,603 Tag til Wilmington, okay? 369 00:26:03,229 --> 00:26:04,772 Tag til mit gamle kontor. 370 00:26:04,856 --> 00:26:06,316 -Kan du huske det? -Ja. 371 00:26:06,399 --> 00:26:07,650 -Market Street? -Ja. 372 00:26:07,734 --> 00:26:10,403 -Ude bagved er der en bil. -Okay. 373 00:26:10,486 --> 00:26:12,322 Kør direkte til Raleigh. 374 00:26:12,405 --> 00:26:14,907 -Til McClintock Luftfart. -Forstået. 375 00:26:14,991 --> 00:26:18,328 Jeg chartrer et fly ud herfra. -Hvorhen? 376 00:26:18,911 --> 00:26:21,623 Aner det ikke. Et sikkert sted. Jeg ordner det. 377 00:26:21,706 --> 00:26:23,082 -Far. -Det vigtigste er… 378 00:26:23,166 --> 00:26:24,792 -Far. -Hvad? 379 00:26:30,757 --> 00:26:31,924 Undskyld. 380 00:26:35,428 --> 00:26:36,846 Du skal ikke undskylde. 381 00:26:36,929 --> 00:26:39,932 -Du havde ret i mange ting. -Nej. 382 00:26:41,434 --> 00:26:42,852 Mange ting. 383 00:26:46,189 --> 00:26:51,277 Jeg ville forbedre mig. Jeg planlagde at blive clean. 384 00:26:51,903 --> 00:26:52,779 Det ved jeg. 385 00:26:53,655 --> 00:26:56,157 Men jeg ved, du ikke tror på mig. 386 00:26:56,240 --> 00:26:58,117 -Det gør jeg. -Nej, det er fint. 387 00:26:58,201 --> 00:26:59,744 Se på mig. 388 00:27:01,329 --> 00:27:02,789 Jeg tror på dig. 389 00:27:04,582 --> 00:27:07,293 Du får tid til at vise mig det, okay? 390 00:27:08,920 --> 00:27:12,840 For du skal ikke i fængsel for noget, du gjorde for mig. 391 00:27:15,551 --> 00:27:16,969 -Okay? -Ja. 392 00:27:17,929 --> 00:27:19,138 Jeg garanterer det. 393 00:27:26,062 --> 00:27:27,021 Pas på dig selv. 394 00:27:34,737 --> 00:27:38,908 Du spørger altid, hvem jeg ville vælge, dig eller Sarah? Du ved? 395 00:27:38,991 --> 00:27:42,412 Nej. Det er ikke vigtigt længere, okay? 396 00:27:42,495 --> 00:27:44,956 Jeg er ligeglad. 397 00:27:46,082 --> 00:27:47,125 Jeg vælger dig. 398 00:27:49,043 --> 00:27:50,169 Så ved du det. 399 00:27:54,799 --> 00:27:55,925 Jeg vælger dig. 400 00:28:03,683 --> 00:28:04,642 Farveller. 401 00:28:22,076 --> 00:28:23,578 Se ikke sådan på mig. 402 00:28:23,661 --> 00:28:26,164 Svaret er nej. Jeg vil ikke involveres. 403 00:28:26,247 --> 00:28:27,957 Det sker ikke. 404 00:28:28,040 --> 00:28:30,126 -Du bliver involveret. -Nej. 405 00:28:30,209 --> 00:28:33,546 Vil du vide hvorfor? Fordi du vil gøre alt for penge. 406 00:28:35,590 --> 00:28:38,092 Lad os komme væk herfra. Kom så. 407 00:28:42,930 --> 00:28:46,058 Tænk, at du er i familie med Denmark Tanny. 408 00:28:47,560 --> 00:28:49,896 -Kender vi en kongelig? -En konge? 409 00:28:49,979 --> 00:28:53,024 Vi kroner ham. Æret være herren af Tannyhill. 410 00:28:53,107 --> 00:28:54,442 Vi er ikke værdige. 411 00:28:54,525 --> 00:28:56,319 Slap af. Kan vi slappe af? 412 00:28:56,402 --> 00:28:58,905 -Flytter vi til supergryden? -Jeg er med. 413 00:28:58,988 --> 00:29:01,991 -Hvornår flytter vi ind? -Jeg har intet hjem, så… 414 00:29:02,074 --> 00:29:04,076 -Heller ikke her. Køjesenge? -Ja. 415 00:29:04,160 --> 00:29:05,328 Skål for det. 416 00:29:05,411 --> 00:29:09,415 Jeg tænker bare på brevet, Limbrey sendte. 417 00:29:09,499 --> 00:29:10,917 Det havde hvedesymbolet. 418 00:29:11,000 --> 00:29:13,669 Det har noget med Royal Merchant at gøre. 419 00:29:13,753 --> 00:29:15,421 Ja. Det virker lusket. 420 00:29:15,505 --> 00:29:18,966 Finder vi korset, deler vi det, som vi ville dele guldet. 421 00:29:19,050 --> 00:29:20,009 Ja. Jeg er med. 422 00:29:20,092 --> 00:29:22,094 Og leve lykkeligt derefter? 423 00:29:26,182 --> 00:29:28,351 Du overfaldt min far. 424 00:29:28,434 --> 00:29:30,102 Jeg overfaldt ingen. 425 00:29:30,186 --> 00:29:32,980 Han kan kende psykopaten på lang afstand. 426 00:29:33,064 --> 00:29:38,236 Hvorfor skulle min medarbejder angribe din far? Det er absurd. 427 00:29:39,946 --> 00:29:44,408 Hør, vi kan fortsætte med at forhandle, men jeg vil have nøglen. 428 00:29:44,492 --> 00:29:46,661 Jeg stopper ikke, før jeg har den. 429 00:29:46,744 --> 00:29:49,914 Jeg har intet valg, og det har du heller ikke. 430 00:29:52,500 --> 00:29:54,752 Det er Limbrey, ikke? Er det rigtigt? 431 00:29:55,920 --> 00:29:56,754 Ja. 432 00:29:57,338 --> 00:30:00,091 -Er det den, du leder efter? -Ja, det er det. 433 00:30:00,174 --> 00:30:03,803 Med tidevandet lige nu er der omkring seks meter dybt derude. 434 00:30:03,886 --> 00:30:09,517 Så smider jeg den i kanalen, er chancen for at finde den igen lille. 435 00:30:09,600 --> 00:30:11,853 -Vil du prøve? Lad os se. -Nej! Hov. 436 00:30:15,398 --> 00:30:16,899 Gør det ikke. 437 00:30:19,819 --> 00:30:23,072 -Få ham til at trække sig. -Selvfølgelig. 438 00:30:23,865 --> 00:30:24,740 Tilbage. 439 00:30:31,038 --> 00:30:34,500 Som jeg har sagt fra starten, vil jeg være rimelig. 440 00:30:37,670 --> 00:30:38,671 Okay. 441 00:30:40,631 --> 00:30:41,465 Okay? 442 00:30:41,549 --> 00:30:44,051 Du får nøglen, men jeg vil have båndet. 443 00:30:44,135 --> 00:30:46,762 -Selvfølgelig. -Pope. Hov, hov. 444 00:30:48,097 --> 00:30:50,600 -Det behøver du ikke, okay? -Det er okay. 445 00:30:50,683 --> 00:30:53,519 -Nej, men det handler om familie. -Det er okay. 446 00:30:53,603 --> 00:30:55,146 Det handler om din far. 447 00:30:55,229 --> 00:30:56,856 Det er meget vigtigere. 448 00:31:01,652 --> 00:31:03,154 Du er en god ven. 449 00:31:04,947 --> 00:31:07,283 -Båndet. -Ja, giv ham båndet. 450 00:31:15,917 --> 00:31:22,131 Hvis du havde besluttet dig tidligere, kunne vi have undgået denne situation. 451 00:31:24,342 --> 00:31:25,343 Rart at møde dig. 452 00:31:27,595 --> 00:31:29,013 Vi ses, Pope. 453 00:31:29,096 --> 00:31:30,264 Bare gå. 454 00:31:35,728 --> 00:31:38,940 Hvornår tror du, hun indser, at det er din fars gamle nøgle? 455 00:31:39,023 --> 00:31:40,066 Om ti minutter. 456 00:31:41,776 --> 00:31:44,528 -Hvis idé var den falske nøgle? -Ikke min, chokerende nok. 457 00:31:45,905 --> 00:31:47,865 Skal vi fortælle ham det? 458 00:31:47,949 --> 00:31:49,075 Jeg er imponeret. 459 00:31:49,158 --> 00:31:51,702 -Du kan altså noget. -Nu står verden ikke længere. 460 00:31:51,786 --> 00:31:54,163 Selv en blind høne kan finde et korn. 461 00:31:54,747 --> 00:31:57,124 Det læste jeg på Reddit. 462 00:31:57,208 --> 00:31:59,001 Lad os give båndet til Shoupe. 463 00:31:59,085 --> 00:31:59,919 Javel. 464 00:32:00,002 --> 00:32:04,048 -Ward Cameron, du kan vente dig. -Det er vores tur nu. 465 00:32:26,821 --> 00:32:29,949 Jeg støtter en mands ret til at forsvare sig, Rafe, 466 00:32:30,032 --> 00:32:32,618 men du bliver skudt med den tingest. 467 00:32:32,702 --> 00:32:35,496 De tager mig ikke i live. Det siger jeg dig. 468 00:32:39,583 --> 00:32:41,544 Jeg har aldrig været her før. 469 00:32:43,796 --> 00:32:45,881 Du vil ikke ses, vel? 470 00:32:47,008 --> 00:32:50,970 Alle tror, at naturen er afslappet, ikke? 471 00:32:51,053 --> 00:32:52,680 Det er noget fis. 472 00:32:52,763 --> 00:32:55,975 Alt prøver at dræbe alt andet hele tiden… 473 00:32:59,228 --> 00:33:02,314 …og alle må dræbe for at leve. 474 00:33:10,948 --> 00:33:12,283 At dræbe er natur. 475 00:33:18,414 --> 00:33:20,750 Jeg har intet imod dig, Rafe. 476 00:33:21,542 --> 00:33:24,879 Men jeg glemmer ikke, hvordan din far behandlede mig. 477 00:33:27,423 --> 00:33:29,967 I giver mig ikke den respekt, jeg fortjener. 478 00:33:30,051 --> 00:33:32,178 Hvor tager du… 479 00:33:32,261 --> 00:33:35,681 -Han har en pistol! -Rafe, bliv, hvor du er! 480 00:33:35,765 --> 00:33:39,602 Hold hænderne, hvor vi kan se dem. Rør dig ikke, eller vi skyder! 481 00:33:40,311 --> 00:33:41,645 Væk fra tasken. 482 00:33:50,613 --> 00:33:52,740 Indstil skydningen! 483 00:33:55,201 --> 00:33:56,160 Er du ramt? 484 00:33:57,161 --> 00:34:00,206 Vi ønsker ikke at dræbe dig, men du gør det svært. 485 00:34:01,123 --> 00:34:04,001 Den revolver virker ikke nu, den har været våd. 486 00:34:04,085 --> 00:34:06,837 Vær nu ikke dum. Smid den. 487 00:34:06,921 --> 00:34:10,049 Smid nu revolveren ud, hvor vi kan se den. 488 00:34:12,468 --> 00:34:14,178 Du slipper ikke væk, Rafe. 489 00:34:14,678 --> 00:34:15,721 Okay? 490 00:34:15,805 --> 00:34:17,389 Okay. 491 00:34:17,473 --> 00:34:18,432 Sådan der. 492 00:34:18,516 --> 00:34:20,976 Kom stille og roligt væk fra båden. 493 00:34:21,060 --> 00:34:22,311 Vi kommer til dig. 494 00:34:24,021 --> 00:34:26,524 Stop. For fanden, Rafe! 495 00:34:28,359 --> 00:34:29,401 Kom så! Afsted! 496 00:34:30,027 --> 00:34:31,195 Stands, for fanden! 497 00:34:33,322 --> 00:34:34,490 Efter ham, drenge. 498 00:34:37,993 --> 00:34:40,704 Bliv, hvor du er. Han er ubevæbnet! 499 00:34:41,664 --> 00:34:44,291 -Blev det ikke, som du troede? -Okay. 500 00:34:44,375 --> 00:34:45,626 Er du såret? 501 00:34:47,002 --> 00:34:47,920 Okay. 502 00:34:54,009 --> 00:34:57,179 De anholdt ham, Ward. Indse det. Druthers er derude. 503 00:34:57,263 --> 00:34:59,682 Vi kan hurtigt være i internationalt farvand. 504 00:34:59,765 --> 00:35:02,518 Og det er ikke kun Rafe. De har noget på dig. 505 00:35:03,310 --> 00:35:06,605 Vi fylder tanken helt op og deaktiverer sporingen. 506 00:35:06,689 --> 00:35:11,068 Rafes advokater kan hjælpe ham. Det hjælper ham ikke, hvis du pludselig… 507 00:35:13,529 --> 00:35:14,363 Ward! 508 00:35:16,907 --> 00:35:17,783 Hører du mig? 509 00:35:20,077 --> 00:35:21,203 Det skal nok gå. 510 00:35:21,287 --> 00:35:23,873 Det skal nok gå, for vi kommer væk herfra. 511 00:35:24,999 --> 00:35:28,127 Vi kan stadig redde os selv. Tænk på Wheezie. Du har… 512 00:35:28,210 --> 00:35:30,337 -Det gør jeg. -Ward, vi kan gøre det. 513 00:35:30,796 --> 00:35:31,755 Det gør jeg. 514 00:35:31,839 --> 00:35:36,427 Det skal nok gå, Rose, men du må stole på mig. Okay? 515 00:35:36,510 --> 00:35:37,595 -Ja. -Godt. 516 00:35:42,266 --> 00:35:44,059 Det er okay. 517 00:35:44,560 --> 00:35:48,522 Da jeg kom til landingsbanen, så jeg sheriffen ligge død på jorden. 518 00:35:48,606 --> 00:35:52,443 Så bad Ward mig flyve guldet til Nassau og bortskaffe pistolen. 519 00:35:52,526 --> 00:35:56,864 Han beskytter sin søn. Rafe Cameron dræbte sherif Peterkin. 520 00:35:56,947 --> 00:35:59,450 Helt ærligt, jeg er rædselsslagen. 521 00:35:59,533 --> 00:36:02,411 Hvis der sker mig noget, står Ward Cameron bag. 522 00:36:02,494 --> 00:36:03,913 Han gjorde det. 523 00:36:04,622 --> 00:36:05,456 Jeg sagde det. 524 00:36:05,539 --> 00:36:11,003 Ward dræbte min far og Gavin. Nu ved du, at Rafe dræbte Peterkin. 525 00:36:12,338 --> 00:36:14,465 Ja. Det ved jeg, knægt. 526 00:36:15,466 --> 00:36:16,300 Det ved jeg. 527 00:36:20,012 --> 00:36:22,389 Dommer Holden. Undskyld forstyrrelsen. 528 00:36:22,473 --> 00:36:25,226 -Det er søndag. -Ja, men det kunne ikke vente. 529 00:36:27,770 --> 00:36:29,104 ARRESTORDRE 530 00:36:29,188 --> 00:36:31,649 Jøsses. Ward Cameron. 531 00:36:34,151 --> 00:36:37,321 -Hvad er det, bedstefar? -Øjeblik, Topper. 532 00:36:37,404 --> 00:36:38,906 Det er dommer Holden. 533 00:36:39,949 --> 00:36:41,659 Ja, jeg har den. 534 00:36:42,743 --> 00:36:47,081 Mine damer og herrer, Ward Cameron, kook-kongen, kommer i fængsel. 535 00:36:48,165 --> 00:36:51,418 Farvel. Adios! Væk herfra! 536 00:36:52,044 --> 00:36:53,128 Adios! 537 00:36:54,213 --> 00:36:55,089 Fortryder du? 538 00:36:55,172 --> 00:36:56,215 Nej. 539 00:36:56,715 --> 00:37:00,052 Han fortjener det, og jeg ved det. 540 00:37:00,844 --> 00:37:02,513 Han er din far. Jeg forstår. 541 00:37:04,014 --> 00:37:05,891 Det er surt at stå midt i det. 542 00:37:08,394 --> 00:37:09,561 INDKOMMENDE OPKALD 543 00:37:11,105 --> 00:37:12,731 -Undskyld mig. -Ja. 544 00:37:13,941 --> 00:37:15,401 -Hallo? -Hej, Sara. 545 00:37:16,026 --> 00:37:20,781 Hej. Jeg har dårlige nyheder, de kommer efter din far. 546 00:37:21,365 --> 00:37:23,325 Bedstefar underskrev arrestordren. 547 00:37:23,409 --> 00:37:27,830 Har du noget, du vil sige til ham, så gør det nu. Så ved du det. 548 00:37:27,913 --> 00:37:30,582 -Tak. -Jeg er her, hvis du får brug for noget. 549 00:37:36,922 --> 00:37:39,508 Det er da løgn. Hvordan kunne det ske? 550 00:37:39,591 --> 00:37:41,802 Det er, som om det hele er en joke. 551 00:37:43,512 --> 00:37:45,681 Du får snart en cellekammerat, Rafe. 552 00:37:47,016 --> 00:37:47,850 Din far. 553 00:37:48,809 --> 00:37:49,935 Han kommer snart. 554 00:37:51,562 --> 00:37:53,063 Hvad mener du med det? 555 00:37:54,732 --> 00:37:57,359 Hvad mener du med "min far"? Fortæl mig det! 556 00:38:05,117 --> 00:38:06,118 Pis! 557 00:38:09,204 --> 00:38:12,207 Kan du ikke skynde dig? Jeg må være der for Wheezie. 558 00:38:12,291 --> 00:38:13,834 Tror du, jeg vil gå glip af det? 559 00:38:28,891 --> 00:38:31,268 Okay, frue, stands lige der. 560 00:38:32,144 --> 00:38:33,187 Stands. 561 00:38:33,687 --> 00:38:34,688 Shoupe. 562 00:38:35,481 --> 00:38:38,275 Han er ude på Druthers. Skynd jer derud. 563 00:38:38,359 --> 00:38:40,235 Okay. Bliv, hvor du er. Kom så! 564 00:38:40,319 --> 00:38:42,780 I to, indenfor. Alle andre, følg med mig. 565 00:38:42,863 --> 00:38:44,990 -Javel. Afsted. -Kom så. 566 00:38:55,501 --> 00:38:57,044 -Pokkers! -Jeg kan ikke se. 567 00:38:57,127 --> 00:38:58,504 Nu kan jeg ikke se. 568 00:39:01,006 --> 00:39:02,174 Jeg klatrer over. 569 00:39:03,300 --> 00:39:04,385 Jeg er med. 570 00:39:06,261 --> 00:39:08,097 -Hjælp mig op. -Tre, to, en, nu. 571 00:39:08,180 --> 00:39:09,473 Ja. Tak. 572 00:39:09,973 --> 00:39:11,100 Pis! 573 00:39:14,186 --> 00:39:15,187 Ward! 574 00:39:15,270 --> 00:39:16,522 Hej, Shoupe. 575 00:39:17,940 --> 00:39:19,942 Hvorfor kommer du ikke bare ind? 576 00:39:20,025 --> 00:39:21,318 Kom nu, Vic. 577 00:39:21,402 --> 00:39:23,779 En god kaptajn går ned med sit skib. 578 00:39:23,862 --> 00:39:25,114 Det ved du. 579 00:39:25,197 --> 00:39:26,907 Send enheder til pynten. 580 00:39:26,990 --> 00:39:29,701 -Hvorfor er politiet her? -Wheezie. 581 00:39:29,785 --> 00:39:32,955 Sarah! Hvad sker der? Hvorfor er politiet her igen? 582 00:39:33,664 --> 00:39:36,208 Gå indenfor. Kom ikke ud. 583 00:39:39,169 --> 00:39:41,588 Hør, min ven. Jeg ved, du er vred. 584 00:39:42,339 --> 00:39:43,799 Ja, det er jeg. 585 00:39:45,008 --> 00:39:47,928 Nu bliver du da helt sikkert sherif. 586 00:39:49,304 --> 00:39:51,390 -Ja. -Du fortjener det. 587 00:39:51,974 --> 00:39:54,017 Du fik mig godt og grundigt. 588 00:39:58,272 --> 00:39:59,314 Jeg gjorde det. 589 00:40:03,527 --> 00:40:04,653 Gjorde det hele. 590 00:40:07,197 --> 00:40:09,450 Jeg prøvede at beskytte min familie. 591 00:40:14,288 --> 00:40:15,497 Men se os nu. 592 00:40:15,581 --> 00:40:16,415 Far! 593 00:40:17,916 --> 00:40:18,750 Sarah. 594 00:40:19,710 --> 00:40:21,545 -Lad os komme igennem. -Betjent. 595 00:40:21,628 --> 00:40:24,923 -Lad hende komme igennem. -Hvad laver du her, Sarah? 596 00:40:25,757 --> 00:40:27,384 Far! Hvad laver du? 597 00:40:27,468 --> 00:40:30,929 Vic, få hende væk herfra. Hun kan ikke være her lige nu. 598 00:40:31,013 --> 00:40:34,600 Bare kom ind, så kan du tale med hende. 599 00:40:34,683 --> 00:40:37,561 Sarah, beklager. Det kan jeg ikke. 600 00:40:38,312 --> 00:40:40,063 Hvad laver du? Far, nej! 601 00:40:40,147 --> 00:40:43,650 -Okay, ryk ind. -Ward. Det her ender ikke, som du ønsker. 602 00:40:46,236 --> 00:40:48,614 Hun skal ikke se det her. 603 00:40:48,697 --> 00:40:50,949 -Far, bliv her! -Jeg elsker dig. 604 00:40:51,033 --> 00:40:53,035 -For fanden, Ward. -Far! Bliv! 605 00:40:53,118 --> 00:40:55,954 -Vend om, og kom tilbage! -Vær sød at blive! 606 00:41:02,836 --> 00:41:04,171 Hold da kæft! 607 00:41:20,145 --> 00:41:22,397 Nej! 608 00:41:23,857 --> 00:41:27,528 Far! 609 00:41:31,323 --> 00:41:32,574 Hold da kæft! 610 00:41:32,658 --> 00:41:37,913 Nej! Far! 611 00:41:38,997 --> 00:41:41,833 Hvor er hun? Sarah! 612 00:41:48,465 --> 00:41:49,383 Sarah! 613 00:41:50,968 --> 00:41:51,969 Nej! 614 00:42:30,215 --> 00:42:32,384 TIL KÆRLIGT MINDE OM CAROL SUTTON 615 00:44:44,516 --> 00:44:48,437 Tekster af: Anja Molin