1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:24,150 --> 00:00:25,026 Tak pojď. 3 00:00:29,280 --> 00:00:30,406 Kam jdeme? 4 00:00:30,990 --> 00:00:31,991 Kam jdeš? 5 00:00:32,366 --> 00:00:33,993 Máš štěstí, hezoune. 6 00:00:46,172 --> 00:00:47,840 Pane Routledgi. 7 00:00:49,967 --> 00:00:50,968 Posaďte se. 8 00:00:53,679 --> 00:00:55,973 Oddělení šerifa bude potřebovat prohlášení. 9 00:00:56,057 --> 00:00:58,351 Můžete dostat právníka, jestli chcete. 10 00:00:59,727 --> 00:01:01,479 - Já nevím… - Stáhli obvinění. 11 00:01:01,562 --> 00:01:02,563 Můžete jít. 12 00:01:03,439 --> 00:01:05,024 Až budete svědčit, 13 00:01:05,191 --> 00:01:09,070 řekněte všechno, co víte o Rafeovi a Wardovi Cameronovi. 14 00:01:10,822 --> 00:01:12,281 O Rafeovi a Wardovi? 15 00:01:12,365 --> 00:01:14,408 Tak na co čekáte? Běžte domů. 16 00:01:15,576 --> 00:01:16,536 Ano, pane. Jo. 17 00:01:20,623 --> 00:01:21,916 Ještě něco. 18 00:01:21,999 --> 00:01:26,963 VĚZNICE 19 00:01:30,174 --> 00:01:33,803 Není úplně legální, takže ho určitě dovez v pořádku domů. 20 00:01:37,265 --> 00:01:38,391 Jo. 21 00:01:56,993 --> 00:01:58,119 Jsem zpátky, holka. 22 00:02:02,373 --> 00:02:03,499 Měj se, Thomasi! 23 00:02:18,014 --> 00:02:18,848 Ahoj, Johne B. 24 00:02:21,559 --> 00:02:24,353 - Jak je? - Ahoj, Johne. Pustili tě! 25 00:02:24,437 --> 00:02:26,063 - Jsem volnej! - Jsi volnej. 26 00:02:32,069 --> 00:02:33,779 PUSŤTE JOHNA B. 27 00:02:37,867 --> 00:02:40,828 - Hej, Jorge. Jak je? - Hej, JB. Jsi venku? 28 00:02:40,912 --> 00:02:43,080 Víš, že mě tam neudržej, hochu. 29 00:02:48,252 --> 00:02:50,546 Jsem volnej! 30 00:02:52,840 --> 00:02:56,219 To je dost vosku na prkno. Dej tam moc, a bude moc klouzat. 31 00:02:56,302 --> 00:02:59,472 - Chceš mi radit, jo? - Jen říkám, že je to moc vosku. 32 00:02:59,555 --> 00:03:01,682 Radíš, jak mám voskovat prkno. Vážně? 33 00:03:01,766 --> 00:03:03,226 Zbytečné plýtvání vosku. 34 00:03:03,309 --> 00:03:04,310 Kluci, vážně? 35 00:03:05,311 --> 00:03:06,604 Slyšíte to? 36 00:03:10,816 --> 00:03:11,734 Jako vážně? 37 00:03:11,817 --> 00:03:13,402 - Počkej. Zdá se mi to? - Ne! 38 00:03:13,486 --> 00:03:15,154 Hele, kdo je venku z basy! 39 00:03:15,238 --> 00:03:16,739 To si děláš srandu! 40 00:03:17,365 --> 00:03:19,992 - Brácho! - Můj kluk je venku! 41 00:03:20,743 --> 00:03:22,536 - No tak! - Chyběl jsi nám. 42 00:03:22,620 --> 00:03:23,663 Mně taky. 43 00:03:23,746 --> 00:03:25,790 Jak jsi to udělal? Utekl jsi? 44 00:03:25,873 --> 00:03:28,251 - Stáhli obvinění. - Stáhli obvinění. 45 00:03:28,334 --> 00:03:29,293 To je výborný! 46 00:03:29,377 --> 00:03:32,088 Chceš říct, že můj plán byl na nic? 47 00:03:32,171 --> 00:03:34,048 Ten nejsložitější plán na útěk? 48 00:03:34,131 --> 00:03:35,883 - Nezničitelný. - To teda byl. 49 00:03:35,967 --> 00:03:37,009 Kde je Sarah? 50 00:03:40,096 --> 00:03:42,223 Kde je Sarah? 51 00:03:43,432 --> 00:03:45,393 Včera šla za Wheezie. 52 00:03:45,476 --> 00:03:46,769 Nevrátila se. 53 00:04:03,869 --> 00:04:04,704 Hej. 54 00:04:06,289 --> 00:04:07,498 Jak ti je? 55 00:04:10,042 --> 00:04:12,837 - Kolik je? - Já nevím. Proč? 56 00:04:12,920 --> 00:04:14,338 - Musím jít. - Počkej. Ne. 57 00:04:14,422 --> 00:04:17,258 Nepůjdeš tam, kde tě bratr málem zabil. 58 00:04:17,341 --> 00:04:20,011 Prostě… Jsi tu v bezpečí. Najez se trochu. 59 00:04:21,137 --> 00:04:21,971 Tak jo. 60 00:04:22,054 --> 00:04:25,099 Tady je telefon. Ty pomůžeš mně, já tobě. 61 00:04:25,182 --> 00:04:26,809 Pro jistotu, že jsi v pořádku. 62 00:04:29,020 --> 00:04:29,937 Díky. 63 00:04:31,022 --> 00:04:33,733 Telefon jsem neviděla od bouřky. 64 00:04:36,861 --> 00:04:38,612 Sarah, myslel jsem, že… 65 00:04:41,282 --> 00:04:42,616 už tě nikdy neuvidím. 66 00:04:44,744 --> 00:04:46,162 Je fajn tě vidět. 67 00:04:50,541 --> 00:04:51,834 Dobře, že jsi v pořádku. 68 00:04:55,046 --> 00:04:57,381 Tak se najez. 69 00:04:57,465 --> 00:05:01,594 Připravím Malibu. Kdyby něco, dej mi vědět, jo? 70 00:05:05,514 --> 00:05:08,559 Dobře, lidi, pojďme na to organizovaně a důkladně. 71 00:05:08,642 --> 00:05:10,144 Chci dva lidi na pokoj. 72 00:05:10,227 --> 00:05:13,064 Papíry, počítače, všechno, co nevypadá v pořádku. 73 00:05:13,147 --> 00:05:14,607 - Ano, pane. - Jdeme. 74 00:05:14,690 --> 00:05:16,901 Vicu, chci ty lidi pryč z mýho domu. 75 00:05:16,984 --> 00:05:17,985 Rozumíš? 76 00:05:18,069 --> 00:05:20,029 To je Tannyhill. Víš, co to znamená. 77 00:05:20,112 --> 00:05:22,031 Nechci tu invazi policajtů… 78 00:05:22,114 --> 00:05:24,241 Není to invaze, Warde. 79 00:05:24,325 --> 00:05:25,493 Máme povolení. 80 00:05:26,243 --> 00:05:28,788 Pomohlo by, kdybys nám řekl, kde je Rafe. 81 00:05:28,871 --> 00:05:32,333 Já ti to říkal. Nevím, kde je. Co to s ním má společného? 82 00:05:32,416 --> 00:05:34,668 - Má… - Přečteš si to povolení? 83 00:05:37,755 --> 00:05:38,839 ZATYKAČ 84 00:05:39,423 --> 00:05:40,883 VRAŽDA DRUHÉHO STUPNĚ 85 00:05:40,966 --> 00:05:42,176 Ježíši, Vicu! 86 00:05:42,259 --> 00:05:46,764 Vražda? Rafe? Znáš ho celý život. 87 00:05:46,847 --> 00:05:49,225 Neudělal to. To John B. to udělal. 88 00:05:49,308 --> 00:05:51,644 Máme jeho otisky na nábojnicích, 89 00:05:51,727 --> 00:05:53,521 a zbraň je registrovaná na tebe. 90 00:05:53,604 --> 00:05:55,147 John B. tu byl. 91 00:05:55,231 --> 00:05:57,691 Když jsem ho sem pozval, vzal náboje… 92 00:05:57,775 --> 00:06:00,611 Taky máme dva svědky, kteří odporují vašim výpovědím. 93 00:06:00,694 --> 00:06:02,071 Oba lžou. 94 00:06:02,154 --> 00:06:04,740 Udělal to John B. Jak jsem řekl, vždyť víte. 95 00:06:04,824 --> 00:06:07,284 Víš, co máš dělat, když jsi v jámě? 96 00:06:07,368 --> 00:06:09,870 Nejlepší je přestat kopat. 97 00:06:10,454 --> 00:06:12,373 Tohle má dopad i na tebe. 98 00:06:12,957 --> 00:06:14,333 Pane Camerone, 99 00:06:14,417 --> 00:06:15,501 lhal jste nám. 100 00:06:16,502 --> 00:06:17,628 Můžeme to dokázat. 101 00:06:23,342 --> 00:06:25,261 Pro vás je to asi těžké, 102 00:06:25,344 --> 00:06:29,056 ale můžeme vzít v úvahu vaši spolupráci. 103 00:06:29,557 --> 00:06:33,894 Nechcete nám říct, kdo skutečně zabil šerifku Peterkinovou? 104 00:06:33,978 --> 00:06:34,812 Warde? 105 00:06:39,775 --> 00:06:41,402 Chci mluvit s právníkem. 106 00:06:41,485 --> 00:06:43,779 Jo. To mi došlo. 107 00:06:45,614 --> 00:06:49,577 Dobře. Pojďme to zabalit a označit. Máme spoustu materiálu. 108 00:06:57,460 --> 00:07:00,796 Měli jsme vydat zatykač na Warda. Mohl být spoluviníkem. 109 00:07:00,880 --> 00:07:03,424 A oba víme, proč Gavin zmizel. 110 00:07:03,507 --> 00:07:05,050 Riskujeme, že uteče. 111 00:07:05,926 --> 00:07:08,971 S jeho právníkem to chce mít neprůstřelný důkazy. 112 00:07:09,054 --> 00:07:10,973 Takže jednoho po druhém, 113 00:07:11,056 --> 00:07:14,226 protože vím, že bude mluvit se svým synem. 114 00:07:15,227 --> 00:07:17,062 Až to udělá, budeme poslouchat. 115 00:07:17,146 --> 00:07:17,980 Jo. 116 00:07:22,860 --> 00:07:24,945 Takže Sarah se vypaří a nezavolá? 117 00:07:25,029 --> 00:07:28,073 Jo. Jen si tu nechala tašku. Nikomu nic neřekla. 118 00:07:28,157 --> 00:07:30,201 Kámo, myslím, že Ward ji dostal. 119 00:07:30,284 --> 00:07:32,578 Chtěl mě nechat zabít ve vězení. 120 00:07:32,661 --> 00:07:33,496 - Co? - Jo. 121 00:07:33,579 --> 00:07:36,624 Poslal do vězení někoho, kdo mě škrtil a málem mě zabil. 122 00:07:36,707 --> 00:07:37,791 - Jako vážně? - Ano. 123 00:07:37,875 --> 00:07:40,044 - Víš, kdo to byl? - Nemám zdání. 124 00:07:40,127 --> 00:07:43,088 Kámo, přísahám bohu, jednou toho parchanta zabiju. 125 00:07:43,172 --> 00:07:44,089 To je v pořádku. 126 00:07:44,173 --> 00:07:46,217 Ne, není to v pohodě. Musím najít Sarah. 127 00:07:46,300 --> 00:07:48,844 Ne, to je v pořádku. Je tamhle. 128 00:07:51,055 --> 00:07:52,014 Johne B.? 129 00:07:52,932 --> 00:07:53,807 Johne B.! 130 00:07:54,350 --> 00:07:56,477 Co tu sakra dělá s Topperem? 131 00:07:56,560 --> 00:07:57,520 Je venku. 132 00:08:00,064 --> 00:08:01,065 Jo, to je. 133 00:08:06,695 --> 00:08:08,697 - Ahoj. - Hej! 134 00:08:08,781 --> 00:08:12,868 - Jsem rád, že jsi v pořádku. - Bála jsem se, že už tě neuvidím. 135 00:08:13,327 --> 00:08:14,286 Co se stalo? 136 00:08:14,870 --> 00:08:16,455 Stáhli všechna obvinění. 137 00:08:16,539 --> 00:08:19,333 - Cože? - Jo, ne, jsem svobodný člověk. Jo. 138 00:08:19,416 --> 00:08:21,752 - To je úžasný. - Já vím. Je to skvělý. 139 00:08:22,253 --> 00:08:25,464 Ale poslouchej, Sarah, jdou po Rafeovi. 140 00:08:25,548 --> 00:08:27,758 Dobře. Je úplně mimo. 141 00:08:29,009 --> 00:08:30,344 Včera na mě skočil. 142 00:08:30,427 --> 00:08:33,097 - Cože? - Jo, proto jsem se nevrátila. 143 00:08:33,180 --> 00:08:36,809 Jo, kámo. Rafeovi přeskočilo. Málem utopil vlastní sestru. 144 00:08:36,892 --> 00:08:40,396 Naštěstí jsem dorazil právě včas. 145 00:08:41,355 --> 00:08:42,773 Přesně tak. 146 00:08:44,066 --> 00:08:47,695 Tak to jsem ti dlužnej, Toppere, co? 147 00:08:48,195 --> 00:08:51,782 To je dobrý. Teda, někdo musel zachránit tvou přítelkyni, ne? 148 00:08:52,700 --> 00:08:56,996 Legrační, protože ona vlastně není moje přítelkyně, viď? 149 00:08:57,705 --> 00:08:58,998 No a co je teda? 150 00:08:59,832 --> 00:09:00,833 Řekni mu to. 151 00:09:04,336 --> 00:09:05,546 Jsem s ním. 152 00:09:06,755 --> 00:09:08,966 Jasně. Jsi s ním. Dobře, jo. 153 00:09:09,049 --> 00:09:11,969 Jen jsem to potřeboval vysvětlit. Vy máte jasno? 154 00:09:12,052 --> 00:09:13,846 Myslím, že už můžeš jet. 155 00:09:13,929 --> 00:09:15,598 Taky že jo. Je načase. 156 00:09:15,681 --> 00:09:18,225 Toppere! Díky. 157 00:09:18,309 --> 00:09:21,478 Ovšem. Jsem rád, že jsi v pořádku. 158 00:09:37,244 --> 00:09:39,663 Dobré ráno, golfisto. Jak ses vyspal? 159 00:09:45,294 --> 00:09:47,671 NECHOĎ DOMŮ. POLICAJTI. NAJDU TĚ. TÁTA 160 00:09:47,755 --> 00:09:48,756 Jsi v pohodě? 161 00:09:49,340 --> 00:09:50,341 Sakra. 162 00:09:51,634 --> 00:09:54,511 - Sakra, co se děje? - Dej mi chvilku, jo? 163 00:10:08,233 --> 00:10:09,068 Můžu pomoct? 164 00:10:10,944 --> 00:10:12,279 Myslím, že můžeš. 165 00:10:16,450 --> 00:10:17,326 Johne B.… 166 00:10:18,786 --> 00:10:19,745 Co se děje? 167 00:10:19,828 --> 00:10:21,455 Nic se neděje, Sarah. 168 00:10:23,165 --> 00:10:24,667 Jde o Toppera? 169 00:10:30,839 --> 00:10:33,509 Včera večer jsem neměla kam jít. 170 00:10:35,177 --> 00:10:36,303 Rafe mě málem… 171 00:10:38,555 --> 00:10:39,682 Rafe mě chtěl zabít. 172 00:10:39,765 --> 00:10:43,894 To je mi líto, jasný? Promiň, že jsem tam nebyl. 173 00:10:43,977 --> 00:10:45,562 Neobviňuju tě z toho. 174 00:10:45,646 --> 00:10:50,442 Poslyš, Sarah, myslím, že mě tvůj táta včera chtěl zabít ve vězení. 175 00:10:50,526 --> 00:10:51,735 To je už podruhý. 176 00:10:55,739 --> 00:10:58,784 - Promiň. Nevím, co na to říct. - O to tady nejde. 177 00:10:59,451 --> 00:11:01,662 - Pročs to neřekla Topperovi? - Řekla. 178 00:11:01,745 --> 00:11:03,664 - Nejsi jen moje holka. - Já vím. 179 00:11:03,747 --> 00:11:05,165 Tak pročs mu to neřekla? 180 00:11:07,960 --> 00:11:10,254 - Stydíš se? - Ne, nestydím se. 181 00:11:10,337 --> 00:11:11,213 Tak proč? 182 00:11:11,296 --> 00:11:13,382 Bylo divný to říct, když mě zachránil. 183 00:11:13,465 --> 00:11:14,717 - Víš co? - Není to… 184 00:11:14,800 --> 00:11:17,344 To je fuk. Není to důležité. 185 00:11:18,011 --> 00:11:19,430 O nic nejde, Sarah. 186 00:11:20,013 --> 00:11:20,889 Johne B. 187 00:11:20,973 --> 00:11:23,600 Připijem si na to, že jsi venku? 188 00:11:27,020 --> 00:11:28,480 - Sarah, chceš… - Ne. 189 00:11:30,315 --> 00:11:32,818 Hej, Kie můžeš najít „ostrovní pokoj“, 190 00:11:33,318 --> 00:11:35,612 „Královského Merchanta“ a Denmarka Tannyho? 191 00:11:35,696 --> 00:11:37,239 Přemýšlel jsi o tom? 192 00:11:37,906 --> 00:11:39,158 Přemýšlel o čem? 193 00:11:41,160 --> 00:11:43,704 Samozřejmě. 194 00:11:43,787 --> 00:11:45,998 Myslel jsem na tebe každý den už rok, 195 00:11:46,081 --> 00:11:48,041 takže jsem o tom přemýšlel. 196 00:11:48,125 --> 00:11:50,377 Bylo to perfektní, ne? 197 00:11:50,461 --> 00:11:55,340 Měsíční svit, pláž a táborák… 198 00:11:55,424 --> 00:11:56,675 Byla to skvělá noc. 199 00:11:56,759 --> 00:12:00,053 Není nic, co by bylo dokonalejší. 200 00:12:00,137 --> 00:12:04,224 Že jo? A celou noc, která k tomu vedla, byla zábava. 201 00:12:04,308 --> 00:12:06,310 - Hvězdy… - Jo. To okolí… 202 00:12:06,393 --> 00:12:08,103 - Bylo to fajn. - Jo. 203 00:12:10,898 --> 00:12:13,692 Takže to mělo být vážně pecka. 204 00:12:15,027 --> 00:12:20,783 Ale místo toho to bylo trochu divný, ne? 205 00:12:21,450 --> 00:12:23,744 Jak to myslíš? Divný? Jak? 206 00:12:24,620 --> 00:12:27,623 Po tom, co jsme to udělali, 207 00:12:28,999 --> 00:12:32,002 jsem nevěděla, co říct. 208 00:12:33,128 --> 00:12:33,962 Aha. 209 00:12:34,463 --> 00:12:37,049 Víš, už dlouho jsme nejlepší kámoši 210 00:12:37,132 --> 00:12:39,843 a stalo se toho tolik. John B. a Sarah „zemřeli“. 211 00:12:39,927 --> 00:12:43,931 A máma mi vyhrožuje internátní školou. 212 00:12:44,014 --> 00:12:47,851 A nedokážu si představit, že s tebou nemůžu mluvit. 213 00:12:47,935 --> 00:12:50,979 Ne, chápu. Musíme si zachovat přátelství. 214 00:12:51,480 --> 00:12:52,314 Jo. 215 00:12:53,524 --> 00:12:54,608 Rozhodně. 216 00:12:55,359 --> 00:12:59,988 Posledních pár dní jsem chtěla, aby se věci vrátily zpět tak, jak byly. 217 00:13:01,156 --> 00:13:04,034 Teda, tys… Bylo to dřív tak supr. 218 00:13:06,870 --> 00:13:07,746 Jo. 219 00:13:08,956 --> 00:13:12,459 A nechci to říkat, 220 00:13:13,085 --> 00:13:16,421 ale možná bychom měli být jenom… 221 00:13:16,505 --> 00:13:17,422 Kámoši? 222 00:13:18,048 --> 00:13:21,009 Jo kámoši. To jsem chtěla říct. 223 00:13:22,010 --> 00:13:22,845 - Jo. - Jo. 224 00:13:23,554 --> 00:13:24,847 Jo, můžem být kámoši. 225 00:13:26,598 --> 00:13:27,432 Jo. 226 00:13:29,852 --> 00:13:32,020 - Takže všechno dobrý, jo? - Jo. 227 00:13:34,398 --> 00:13:35,607 Tak je to lepší. 228 00:13:36,233 --> 00:13:38,902 Kdybychom nebyli plebs, teď bychom se hádali. 229 00:13:38,986 --> 00:13:41,321 No, je dobře, že jsme plebs. 230 00:13:41,405 --> 00:13:43,365 Pope! 231 00:13:44,575 --> 00:13:47,578 Právě mi volal Guffy. Něco se stalo tvýmu tátovi. 232 00:13:50,831 --> 00:13:53,500 Johne B.! Sarah! Jedem! 233 00:13:54,209 --> 00:13:56,545 - Řekněte, kdyby to bolelo. - Vedeš si dobře. 234 00:13:58,005 --> 00:14:00,340 - Dobře. - Díky, drahoušku. Díky. 235 00:14:00,424 --> 00:14:01,383 Tak co se stalo? 236 00:14:01,884 --> 00:14:03,218 Měl jsem to vědět. 237 00:14:03,302 --> 00:14:07,347 Přišel, když jsem chtěl zamknout. Překvapil mě. 238 00:14:07,431 --> 00:14:10,392 Jakmile mě sejmul, pěkně si mě podal ne koleno, 239 00:14:10,475 --> 00:14:14,438 a vyptával se na ten klíč z toho obrázku, cos mi ukazoval. 240 00:14:14,521 --> 00:14:17,566 A kdyby vás to zajímalo, nic jsem mu neřek. 241 00:14:19,026 --> 00:14:20,110 Našel jsi ho? 242 00:14:27,159 --> 00:14:30,704 Našel jsem ho v bábině bytě nad lékárnou, jak jsi říkal. 243 00:14:30,787 --> 00:14:34,416 Sakra, chlapče, měl jsi mi to dát. Nemuseli mě tak sbít. 244 00:14:35,208 --> 00:14:37,961 O co jde? Je k ničemu. Proč to tak moc chtějí? 245 00:14:38,086 --> 00:14:41,632 Nevím. Nejdřív přišel dopis, že mám jet do Charlestonu. 246 00:14:41,715 --> 00:14:44,134 Pak po mě bohatá dáma chtěla klíč, 247 00:14:44,217 --> 00:14:46,094 a ani jsem nevěděl, že ho máme. 248 00:14:46,178 --> 00:14:48,221 Nedává to smysl. 249 00:14:48,305 --> 00:14:51,391 No tak tu jen tak neseďte a nefňukejte. 250 00:14:52,309 --> 00:14:53,393 Musíte na to přijít. 251 00:14:53,477 --> 00:14:57,105 Ne. Dám ho té dámě. Nestojí to za to. 252 00:14:57,189 --> 00:14:59,816 Učil jsem tě, abys utíkal z boje? 253 00:15:01,485 --> 00:15:02,319 Ne, pane. 254 00:15:03,528 --> 00:15:04,571 Tak dobře. 255 00:15:05,322 --> 00:15:09,451 Předtím jsem o tom nepřemýšlel, to uznávám. Ale teď… 256 00:15:11,286 --> 00:15:12,329 Teď? 257 00:15:13,121 --> 00:15:14,122 Teď mě to zajímá. 258 00:15:15,165 --> 00:15:17,167 Řekli, proč ho chtějí? 259 00:15:17,250 --> 00:15:19,836 Kvůli nějakýmu starýmu kříži. 260 00:15:20,420 --> 00:15:23,090 Myslím, že to může být nějaký ztracený poklad. 261 00:15:23,840 --> 00:15:25,300 Víš, s kým si promluv? 262 00:15:26,343 --> 00:15:28,345 Se svou prababičkou, bábinkou. 263 00:15:33,600 --> 00:15:35,185 HOTEL PELIKÁN 264 00:15:36,228 --> 00:15:39,064 Ten Heyward mi neřekl, kde je ten kluk, 265 00:15:41,441 --> 00:15:42,901 ale myslím, že má klíč. 266 00:15:43,819 --> 00:15:44,945 Jsi ubohej. 267 00:15:45,696 --> 00:15:46,613 Myslíš? 268 00:15:46,697 --> 00:15:50,701 Není divu, že s tebou táta nechtěl nic mít a nedal ti své jméno. 269 00:15:50,784 --> 00:15:54,579 Po tom, co ses vyplazil z té trampky, co nás na roky opustila… 270 00:15:56,748 --> 00:16:00,043 a jen ses připlazil zpět, abys škemral o prachy. 271 00:16:01,461 --> 00:16:03,380 Tak laskavě jsem tě přijala, 272 00:16:03,880 --> 00:16:07,092 a ty děláš jen naschvály. 273 00:16:07,592 --> 00:16:08,802 Dost, jo? 274 00:16:11,013 --> 00:16:11,888 Pomalu. 275 00:16:18,937 --> 00:16:20,814 Já umřu, Renfielde. 276 00:16:22,357 --> 00:16:23,191 Umřu. 277 00:16:25,360 --> 00:16:26,361 A brzy. 278 00:16:29,031 --> 00:16:30,574 Víš, jaké to je? 279 00:16:33,744 --> 00:16:34,661 To je mi líto. 280 00:16:35,912 --> 00:16:37,289 Dostaneme ten klíč. 281 00:16:37,372 --> 00:16:39,499 Nemám čas na další nehody. 282 00:16:42,794 --> 00:16:47,549 A přestaň se vymlouvat, prosím tě. 283 00:16:47,632 --> 00:16:49,509 Je to tak slabošské. 284 00:16:50,177 --> 00:16:53,430 Žádný klíč, žádné panství. 285 00:17:04,024 --> 00:17:05,108 Kam jedete? 286 00:17:05,192 --> 00:17:08,111 Co je vám do toho? Jsme v Americe, pokud vím. 287 00:17:08,195 --> 00:17:09,404 Kde je pan Cameron? 288 00:17:09,488 --> 00:17:12,532 Je doma a uklízí nepořádek, co jste po sobě nechali. 289 00:17:14,159 --> 00:17:15,118 Můžu už jet? 290 00:17:16,453 --> 00:17:17,454 Bože. 291 00:17:24,002 --> 00:17:24,920 Sleduj ji. 292 00:17:26,088 --> 00:17:27,005 Rozumím. 293 00:18:23,395 --> 00:18:26,731 Limbrey řekla něco a myslím, že to původně nechtěla. 294 00:18:27,315 --> 00:18:29,734 Že klíč vede ke kříži ze Santa Dominga. 295 00:18:29,818 --> 00:18:30,777 Můžu se podívat? 296 00:18:31,444 --> 00:18:33,071 Máme vědět, co to je? 297 00:18:33,155 --> 00:18:36,825 Hádám, že je to historicky důležitý artefakt. 298 00:18:36,908 --> 00:18:38,368 Podle interwebů 299 00:18:38,451 --> 00:18:41,580 to byl dar Nového Španělska španělskému králi. 300 00:18:41,663 --> 00:18:43,874 Nové Španělsko? Je i staré Španělsko? 301 00:18:43,957 --> 00:18:46,293 Sakra, my o daru… ale podívej se na to. 302 00:18:46,918 --> 00:18:48,753 Jako by vedle stál člověk. 303 00:18:48,837 --> 00:18:50,046 Takže je obrovský. 304 00:18:50,130 --> 00:18:52,048 V té době to považovali 305 00:18:52,132 --> 00:18:55,927 za nejextravagantnější poctu provincií. 306 00:18:56,428 --> 00:18:59,431 Byl ztracen na pobřeží Bermud v roce 1829. 307 00:18:59,514 --> 00:19:01,641 - Bermudy? - Ne ten trojúhelník. 308 00:19:01,725 --> 00:19:03,643 Vždycky to vede k trojúhelníku. 309 00:19:03,727 --> 00:19:06,271 Pokaždé, když je něco divný, jde o Bermudy. 310 00:19:06,354 --> 00:19:10,150 A jak je s čímkoli spojený klíč, z bytu od tvojí prababičky? 311 00:19:10,817 --> 00:19:12,986 - Jo. - A jak tam zapadáme my? 312 00:19:14,362 --> 00:19:17,782 Já nevím. Dobrá otázka. 313 00:19:20,619 --> 00:19:22,746 PEČOVATELSKÝ ÚSTAV 314 00:19:27,375 --> 00:19:29,461 Myslím, že tohle chci udělat sám. 315 00:19:30,754 --> 00:19:31,713 Určitě? 316 00:19:31,796 --> 00:19:34,925 Jo, zvládnu to. Nepotřebuju tě, takže… 317 00:19:35,008 --> 00:19:38,136 Dneska jsme jedna velká šťastná rodinka, co? 318 00:19:41,848 --> 00:19:43,475 Za chvíli jsme tu. 319 00:20:04,579 --> 00:20:05,497 Ahoj, bábinko. 320 00:20:06,498 --> 00:20:07,374 Bábi? 321 00:20:08,083 --> 00:20:08,959 Ahoj. 322 00:20:10,460 --> 00:20:11,544 Bobby? 323 00:20:11,628 --> 00:20:15,215 Ne, bábi, tady Pope, Heywardův syn. 324 00:20:15,799 --> 00:20:19,886 Nevím, jak to mám vědět, když stojíš takhle daleko. 325 00:20:19,970 --> 00:20:21,972 No tak, ukaž mi svou tvář. 326 00:20:24,015 --> 00:20:26,559 - No jo. - Ahoj, bábinko. 327 00:20:27,227 --> 00:20:28,979 - To je ono. - Rád tě vidím. 328 00:20:29,479 --> 00:20:30,855 Ahoj, Bobby. 329 00:20:30,939 --> 00:20:34,317 Pope, tvůj pravnuk. 330 00:20:35,443 --> 00:20:36,361 Hele. 331 00:20:36,861 --> 00:20:40,031 Můžu si s tebou promluvit o něčem v soukromí? 332 00:20:43,243 --> 00:20:44,786 Díky, zlato. 333 00:20:46,746 --> 00:20:50,292 - Bábi, můžu ti něco ukázat? - Jasně. 334 00:20:52,252 --> 00:20:53,545 Poznáváte ji? 335 00:20:54,587 --> 00:20:56,715 Myslíš, že něco tak malého vidím? 336 00:20:57,215 --> 00:20:58,383 Ukaž to blíž. 337 00:21:01,803 --> 00:21:04,973 - K čemu to je? - Kdysi patřil tobě. 338 00:21:05,682 --> 00:21:07,100 Je tam nápis. 339 00:21:07,809 --> 00:21:10,478 „Cesta k hrobce začíná v ostrovním pokoji.“ 340 00:21:11,104 --> 00:21:14,399 - „Cesta k hrobce“? - „Začíná v ostrovním pokoji.“ 341 00:21:16,985 --> 00:21:19,070 Nevíš, co je ostrovní pokoj, 342 00:21:19,738 --> 00:21:21,823 nebo proč má naše rodina ten klíč? 343 00:21:25,118 --> 00:21:26,077 Bábi? 344 00:21:26,161 --> 00:21:27,037 Dej to pryč. 345 00:21:32,125 --> 00:21:33,168 Bábi? 346 00:21:34,127 --> 00:21:36,171 Bábi, musíš si vzpomenout. 347 00:21:36,254 --> 00:21:38,089 Víš, čí je to klíč? 348 00:21:39,758 --> 00:21:41,301 Je Denmarka Tannyho? 349 00:21:41,885 --> 00:21:43,094 Jak jsme to získali? 350 00:21:45,388 --> 00:21:47,390 Jsme příbuzní Denmarka Tannyho? 351 00:21:47,474 --> 00:21:49,434 Prosím, pověz mi to. 352 00:21:51,061 --> 00:21:52,103 A jeho ženy. 353 00:21:53,980 --> 00:21:54,856 Cecilie. 354 00:21:59,903 --> 00:22:02,197 Denmark a Cecilia… 355 00:22:03,865 --> 00:22:07,118 jsou tví prarodiče z dávné doby. 356 00:22:10,080 --> 00:22:11,706 Víš, jak byl život jednoduchý? 357 00:22:11,790 --> 00:22:13,375 Jo, asi před sedmi dny. 358 00:22:13,458 --> 00:22:14,834 Přemýšlej o tom. 359 00:22:14,918 --> 00:22:16,961 Ward je pořád venku a má to zlato. 360 00:22:17,045 --> 00:22:18,296 Já vím. 361 00:22:18,380 --> 00:22:21,091 - Zabil mi tátu. - Já vím. To nenecháme jen tak. 362 00:22:21,174 --> 00:22:24,928 Ale mám o tebe starost. Jako bys to byl buď ty, nebo on. 363 00:22:25,011 --> 00:22:26,763 Víš, o koho dalšího se bojím? 364 00:22:27,347 --> 00:22:28,181 O Sarah. 365 00:22:28,681 --> 00:22:32,185 Teda, je to její táta. Víš, co se ti snažím říct? 366 00:22:34,938 --> 00:22:36,231 Ona ví, co udělal. 367 00:22:38,066 --> 00:22:40,193 A co je s tou Limbrey? 368 00:22:40,276 --> 00:22:43,780 Pope říkal, že má nahrávku, co se postará o Warda, ne? 369 00:22:43,863 --> 00:22:47,075 Ale na druhou stranu se zrovna pokusila unést Popea… 370 00:22:47,158 --> 00:22:50,412 Mysli. Když získáme ten důkaz, je hotovo. 371 00:22:50,495 --> 00:22:54,040 Zbavíme se Warda nadobro a táta získá spravedlnost. 372 00:22:54,124 --> 00:22:56,418 Tohle může skončit raz dva. 373 00:22:56,501 --> 00:22:58,086 Jasně. Je to nebezpečné. 374 00:22:58,169 --> 00:23:00,296 - Je fajn mě mít za kámoše. - Bože. 375 00:23:00,380 --> 00:23:01,673 Protože už mám plán. 376 00:23:01,756 --> 00:23:04,092 Snad je lepší než ten útěk z vězení. 377 00:23:04,175 --> 00:23:05,468 Zatím můj nejlepší. 378 00:23:06,344 --> 00:23:07,971 Jasně že jsem poděkovala. 379 00:23:08,054 --> 00:23:10,640 Zachránil mi život a dost kvůli mně zažil. 380 00:23:10,723 --> 00:23:13,643 Člověk by si myslel, že to je zločin století. 381 00:23:13,726 --> 00:23:16,604 To mi povídej. Ty šílenosti, co se dějou, 382 00:23:16,688 --> 00:23:22,026 a Pope se mnou nemluví, protože do něj nejsem zabouchlá. 383 00:23:22,110 --> 00:23:23,820 A my prej děláme drama. 384 00:23:23,903 --> 00:23:24,863 Jasně. 385 00:23:27,282 --> 00:23:29,492 Proč jsi nám to tajila? 386 00:23:30,160 --> 00:23:33,621 Denmark Tanny je v naší rodině. To je dobře. 387 00:23:33,705 --> 00:23:35,623 Víš, co se stalo? 388 00:23:36,416 --> 00:23:37,750 Pověsili ho! 389 00:23:39,377 --> 00:23:42,755 Nechtěla jsem, aby ho šel někdo pomstít. 390 00:23:43,423 --> 00:23:47,969 Nechtěla jsem, aby se něco stalo tobě nebo tvému tátovi. 391 00:23:50,013 --> 00:23:51,139 Měli jsem to vědět. 392 00:23:52,056 --> 00:23:55,518 Chránila jsem tě, zlato. Bylo lepší, když jsi to nevěděl. 393 00:23:57,979 --> 00:24:00,732 A nechci, abys teď dělal něco bláznivého. 394 00:24:01,774 --> 00:24:04,110 Nic bláznivějšího, než dělám obvykle. 395 00:24:05,069 --> 00:24:06,154 Mám tě ráda, Pope. 396 00:24:09,782 --> 00:24:11,826 Máme jen rodinu. 397 00:24:17,165 --> 00:24:18,166 Tady ho máme. 398 00:24:28,051 --> 00:24:30,053 Tak jak to šlo? 399 00:24:31,137 --> 00:24:33,348 Najednou je to dost osobní. 400 00:24:52,867 --> 00:24:56,162 Počkejte tady. Až se vrátím, dostanete další. 401 00:25:00,333 --> 00:25:01,334 Rafe. 402 00:25:02,377 --> 00:25:03,670 Musíme si promluvit. 403 00:25:03,753 --> 00:25:05,129 Dostali mě, ne? 404 00:25:05,213 --> 00:25:07,757 - Slyšel jsem zprávy. Je po mně. - Ještě ne. 405 00:25:07,840 --> 00:25:09,133 - Ještě ne? - Ne. 406 00:25:09,217 --> 00:25:11,636 Jo, poslouchej tátu, Rafe. 407 00:25:11,719 --> 00:25:14,013 Není konec, dokud není konec, jasný? 408 00:25:14,097 --> 00:25:15,515 Dáš nám chvilku? 409 00:25:15,598 --> 00:25:17,809 No jasně. Jo! Co jsem si myslel? 410 00:25:17,892 --> 00:25:21,729 Je to jen můj dům. Máte tolik minut, kolik potřebujete. 411 00:25:33,116 --> 00:25:34,242 Co se ti stalo? 412 00:25:36,452 --> 00:25:38,621 Rafe, potřebuju, abys mě poslouchal, 413 00:25:38,705 --> 00:25:40,873 jestlis mě kdy poslouchal. 414 00:25:40,957 --> 00:25:41,833 - Rafe. - Jo. 415 00:25:41,916 --> 00:25:45,336 Rafe, vezmi si tohle. 416 00:25:48,131 --> 00:25:51,175 Vezmi si to, jo? Jeď do Wilmingtonu. 417 00:25:51,926 --> 00:25:54,679 Do Wilmingtonu potřebuju loď. Nemám loď. 418 00:25:54,762 --> 00:25:56,681 Nějakou najdeš. Něco vymyslíš. 419 00:25:56,764 --> 00:25:58,224 A taky se musíš skrývat. 420 00:25:58,308 --> 00:26:01,603 Takže jen do Wilmingtonu, jo? 421 00:26:03,229 --> 00:26:04,772 Jdi do mé staré kanceláře. 422 00:26:04,856 --> 00:26:06,316 - Pamatuješ? - Jo. 423 00:26:06,399 --> 00:26:07,650 - Market Street? - Jo. 424 00:26:07,734 --> 00:26:10,403 - Vzadu najdeš auto. - Dobře. 425 00:26:10,486 --> 00:26:12,322 Jeď rovnou do Raleighu. 426 00:26:12,405 --> 00:26:14,907 - Odjeď do McClintock Aviation. - Jo. 427 00:26:14,991 --> 00:26:16,200 Půjčím ti letadlo. 428 00:26:16,284 --> 00:26:18,328 - Dostaneš se odsud. - Kam poletím? 429 00:26:19,037 --> 00:26:21,623 Já nevím. Někam do bezpečí. Vyřešíme to. 430 00:26:21,706 --> 00:26:23,082 - Tati. - Důležité je… 431 00:26:23,166 --> 00:26:24,792 - Tati. - Co je? 432 00:26:30,757 --> 00:26:31,924 Je mi to líto. 433 00:26:35,511 --> 00:26:37,513 - To nemusí, hochu. - Ne. 434 00:26:37,597 --> 00:26:39,932 - Měl jsi pravdu o spoustě věcí. - Ne. 435 00:26:41,601 --> 00:26:42,852 O spoustě věcí. 436 00:26:46,314 --> 00:26:51,277 Chtěl jsem se polepšit. Chtěl jsem vystřízlivět. 437 00:26:51,944 --> 00:26:52,820 Já vím. 438 00:26:53,655 --> 00:26:56,157 Ale vím, že mi nevěříš. 439 00:26:56,240 --> 00:26:58,117 - Věřím. - Ne, to je dobrý. 440 00:26:58,201 --> 00:26:59,744 Hej, podívej se na mě. 441 00:27:01,454 --> 00:27:02,789 Věřím ti. 442 00:27:04,749 --> 00:27:07,293 Pak budeš mít čas, abys mi to ukázal, jasný? 443 00:27:08,920 --> 00:27:12,840 Protože nepůjdeš do vězení za něco, co jsi udělal pro mě. 444 00:27:15,760 --> 00:27:17,178 - Dobře? - Jo. 445 00:27:17,929 --> 00:27:19,138 Za to ti ručím. 446 00:27:26,062 --> 00:27:27,021 Budeš v bezpečí. 447 00:27:34,862 --> 00:27:37,031 Víš, jak se mě ptáš, koho bych vybral, 448 00:27:37,115 --> 00:27:38,908 jestli tebe nebo Sarah? Víš? 449 00:27:38,991 --> 00:27:42,412 Ne. To už není důležité. 450 00:27:42,495 --> 00:27:44,956 Je mi to jedno. 451 00:27:46,082 --> 00:27:47,125 Vybírám si tebe. 452 00:27:49,043 --> 00:27:50,169 Chci, abys to věděl. 453 00:27:54,799 --> 00:27:55,925 Vybírám tebe, synu. 454 00:28:03,683 --> 00:28:04,642 Nashle. 455 00:28:22,076 --> 00:28:23,578 Na mě se nedívej, kámo. 456 00:28:23,661 --> 00:28:26,164 Odpověď zní ne. Nechci se do toho plést. 457 00:28:26,247 --> 00:28:27,957 Nic takovýho. 458 00:28:28,040 --> 00:28:30,126 - Ale pleteš. - To teda ne. 459 00:28:30,209 --> 00:28:33,546 Chceš vědět proč? Protože pro peníze uděláš cokoli. 460 00:28:35,590 --> 00:28:38,092 Tak ať už jsme pryč. Jedeme. 461 00:28:42,930 --> 00:28:46,058 Pořád nemůžu uvěřit, že jsi příbuznej Denmarka Tannho. 462 00:28:47,560 --> 00:28:49,896 - Jsme v přítomnosti krále? - Krále? 463 00:28:49,979 --> 00:28:53,024 Budem ho korunovat. Sláva Lordu Tannyhillovi. 464 00:28:53,107 --> 00:28:54,442 Nejsme tě hodni! 465 00:28:54,525 --> 00:28:56,319 Můžem se všichni uklidnit? 466 00:28:56,402 --> 00:28:58,905 - Přestěhujem se k němu? - S tím souhlasím. 467 00:28:58,988 --> 00:29:01,991 - Kdy se stěhujeme? - Protože teď nemám kde bejt. 468 00:29:02,074 --> 00:29:04,076 - Já taky ne. Palandy? - Palandy. 469 00:29:04,160 --> 00:29:05,328 Na zdraví. 470 00:29:05,411 --> 00:29:09,415 Pořád myslím na ten dopis, který poslala Limbrey. 471 00:29:09,499 --> 00:29:10,875 Byl tam znak pšenice. 472 00:29:10,958 --> 00:29:13,669 Takže to nějak souvisí s královským Merchantem. 473 00:29:13,753 --> 00:29:15,421 Jo. Něco tu smrdí. 474 00:29:15,505 --> 00:29:19,050 Ale když ten kříž najdem, můžem se rozdělit, jako o to zlato. 475 00:29:19,133 --> 00:29:20,009 Jo. To jo. 476 00:29:20,092 --> 00:29:22,094 A žít šťastně až do smrti? 477 00:29:26,182 --> 00:29:28,351 Napadli jste mého otce. 478 00:29:28,434 --> 00:29:30,102 Já nikoho nenapadla. 479 00:29:30,186 --> 00:29:32,396 Psychouše dokáže poznat už z dálky. 480 00:29:33,022 --> 00:29:38,236 Proč by můj zaměstnanec napadal tvého otce? To je absurdní. 481 00:29:39,946 --> 00:29:44,408 Poslyš, můžeme dál vyjednávat, ale faktem je, že chci ten klíč. 482 00:29:44,492 --> 00:29:45,368 - Hej! - Klídek. 483 00:29:45,451 --> 00:29:49,330 Nepřestanu, dokud ho nedostanu. Nemám na výběr, takže ty taky ne. 484 00:29:52,625 --> 00:29:54,669 Paní Limbrey, je to tak? 485 00:29:55,920 --> 00:29:56,754 Ano. 486 00:29:57,338 --> 00:30:00,091 - Hledáte tohle? - Ano, to ano. 487 00:30:00,174 --> 00:30:03,803 Když mrknu na příliv, řekl bych, že je asi šest metrů hluboký. 488 00:30:03,886 --> 00:30:06,931 Takže kdybych ho hodil do kanálu, 489 00:30:07,014 --> 00:30:09,517 pravděpodobně byste ho už nenašli. 490 00:30:09,600 --> 00:30:11,853 - Chcete to zkusit? - Ne. Hej! 491 00:30:15,398 --> 00:30:16,899 Prosím, nedělej to. 492 00:30:19,819 --> 00:30:21,237 Ať si dá sakra zpátečku. 493 00:30:21,821 --> 00:30:23,072 Ovšem. 494 00:30:23,865 --> 00:30:24,740 Ustup. 495 00:30:31,038 --> 00:30:34,917 Jak jsem ti říkala od začátku, jsem ochotná být rozumná. 496 00:30:37,670 --> 00:30:38,671 Tak jo. 497 00:30:40,631 --> 00:30:41,465 Dobře? 498 00:30:41,549 --> 00:30:44,051 Dám vám ten klíč, ale chci tu kazetu. 499 00:30:44,135 --> 00:30:46,762 - Ovšem. - Pope. Hej. 500 00:30:48,097 --> 00:30:50,600 - Nemusíš to dělat. - To je dobrý. 501 00:30:50,683 --> 00:30:53,519 - Ne, jde o tvou rodinu. - To je dobrý. 502 00:30:53,603 --> 00:30:55,146 Jde o tvého tátu. 503 00:30:55,229 --> 00:30:56,856 Je mnohem důležitější. 504 00:31:01,652 --> 00:31:03,154 Jsi dobrý přítel. 505 00:31:04,947 --> 00:31:07,283 - Tu kazetu. - Ano, dej mu tu kazetu. 506 00:31:16,000 --> 00:31:19,837 Kéž by ses tak rozhodl dřív. 507 00:31:19,921 --> 00:31:22,131 Mohli jsme se vyhnout nepříjemnostem. 508 00:31:24,342 --> 00:31:25,343 Těšilo mě. 509 00:31:27,595 --> 00:31:29,013 Uvidíme se, Pope. 510 00:31:29,096 --> 00:31:30,264 Už běž. 511 00:31:35,728 --> 00:31:36,812 Jak dlouho máme, 512 00:31:36,896 --> 00:31:38,940 než zjistí, že má jen starý klíč? 513 00:31:39,023 --> 00:31:40,066 Deset minut. 514 00:31:41,901 --> 00:31:44,528 - Čí nápad byl falešný klíč? - Divný, můj ne. 515 00:31:45,905 --> 00:31:47,865 Já nevím. Povíme mu to? 516 00:31:47,949 --> 00:31:49,075 Jsem ohromena. 517 00:31:49,158 --> 00:31:51,702 - Možná jsi na něco dobrej. - Zamrzlo peklo? 518 00:31:51,786 --> 00:31:54,163 I slepý prase občas najde žalud. 519 00:31:54,747 --> 00:31:57,124 Nevím, co to znamená, ale viděl jsem to na Redditu. 520 00:31:57,208 --> 00:31:59,001 Odvezme tu kazetu Shoupeovi. 521 00:31:59,085 --> 00:31:59,919 Ano, pane. 522 00:32:00,002 --> 00:32:02,171 - W. Camerone, jdem po tobě. - Je po něm. 523 00:32:02,254 --> 00:32:04,048 - Dopředu! - Ward je na řadě! 524 00:32:26,821 --> 00:32:29,949 Podporuju právo člověka se bránit, Rafe, 525 00:32:30,032 --> 00:32:32,618 ale když to budeš mít u sebe, jednu chytneš. 526 00:32:32,702 --> 00:32:35,496 Živýho mě nedostanou. To ti povídám. 527 00:32:39,583 --> 00:32:41,585 Tady vzadu jsem ještě nikdy nebyl. 528 00:32:43,796 --> 00:32:45,881 Nechceš, aby tě viděli, jo? 529 00:32:47,008 --> 00:32:50,970 Všichni si myslí, že příroda je v pohodě, že jo? 530 00:32:51,053 --> 00:32:52,680 To je kravina. 531 00:32:52,763 --> 00:32:55,975 Všechno se snaží zabít všechno ostatní… 532 00:32:59,228 --> 00:33:02,314 a všichni musejí pro přežití zabíjet. 533 00:33:11,032 --> 00:33:12,283 Zabíjet je přirozený. 534 00:33:18,497 --> 00:33:20,750 Ne, že bych tě neměl rád. 535 00:33:21,542 --> 00:33:24,879 Ale nezapomenu na to, jak mi to tvůj otec nandal. 536 00:33:27,423 --> 00:33:29,967 Už je načase, abyste mě respektovali. 537 00:33:30,051 --> 00:33:32,178 Kam mě to bereš… Hej! 538 00:33:32,261 --> 00:33:35,681 - Má zbraň! - Rafe, zůstaň, kde jsi! 539 00:33:35,765 --> 00:33:39,602 Drž ruce, ať je vidíme! Nehýbej se, nebo budeme střílet! 540 00:33:40,311 --> 00:33:41,645 Nesahej do té tašky! 541 00:33:50,613 --> 00:33:52,740 Nestřílejte! 542 00:33:55,201 --> 00:33:56,160 Schytals to? 543 00:33:57,161 --> 00:34:00,206 Nechceme tě zabít, ale ztěžuješ to. 544 00:34:01,123 --> 00:34:04,001 Ta pistole nebude fungovat, když je mokrá. 545 00:34:04,085 --> 00:34:06,837 Nebuď hlupák. Zbav se jí. 546 00:34:06,921 --> 00:34:10,049 Proč nevyhodíš tu zbraň, tam, kde ji uvidíme? 547 00:34:12,468 --> 00:34:14,178 Nemáš kam jít, Rafe. 548 00:34:14,678 --> 00:34:15,721 Jasný? 549 00:34:15,805 --> 00:34:17,389 Tak jo. 550 00:34:17,473 --> 00:34:18,432 Dobře. 551 00:34:18,516 --> 00:34:21,102 Teď jdi pomalu od lodi. 552 00:34:21,185 --> 00:34:22,311 Přijedeme za tebou. 553 00:34:24,230 --> 00:34:25,064 Stůj! 554 00:34:25,564 --> 00:34:26,524 Sakra, Rafe! 555 00:34:28,359 --> 00:34:29,401 Běž! Pohyb! 556 00:34:30,027 --> 00:34:31,195 Stát! Zatraceně! 557 00:34:33,322 --> 00:34:34,490 Běžte pro něj, hoši! 558 00:34:37,993 --> 00:34:40,704 Zůstaň tady. Stát. Je neozbrojený. 559 00:34:41,664 --> 00:34:44,291 - Nevyšlo to tak, jak jsi chtěl? - Dobře. 560 00:34:44,375 --> 00:34:45,626 Jsi zraněný? 561 00:34:47,002 --> 00:34:47,920 Tak jo. 562 00:34:54,009 --> 00:34:57,179 Zatkli ho, Warde. Domysli si to. Loď je přímo tamhle. 563 00:34:57,263 --> 00:34:59,640 Pár hodin a jsme v mezinárodních vodách. 564 00:34:59,723 --> 00:35:02,935 Nejspíš nejde jen o Rafea. Na tebe asi taky něco mají. 565 00:35:03,394 --> 00:35:06,522 Vezmem co nejvíc paliva a vypneme sledovací zařízení. 566 00:35:06,605 --> 00:35:07,898 Rafeovi pomůžou právníci. 567 00:35:07,982 --> 00:35:11,110 Nebude mu to k ničemu, když teď najednou… 568 00:35:13,529 --> 00:35:14,363 Warde! 569 00:35:16,907 --> 00:35:17,783 Jsi tady? 570 00:35:20,119 --> 00:35:21,203 Bude to v pořádku. 571 00:35:21,287 --> 00:35:23,873 Bude to v pořádku, protože odsud vypadneme. 572 00:35:25,124 --> 00:35:28,127 Pořád se můžeme zachránit. Mysli na Wheezie. Máš… 573 00:35:28,210 --> 00:35:30,754 - Myslím na ni. - Warde, zvládneme to… 574 00:35:30,838 --> 00:35:31,755 - Vážně. - Warde! 575 00:35:31,839 --> 00:35:36,427 Bude to v pořádku, Rose, ale musíš mi věřit. 576 00:35:36,510 --> 00:35:37,595 - Jo. - Dobře. 577 00:35:42,266 --> 00:35:44,059 To je v pořádku. 578 00:35:44,560 --> 00:35:46,061 Když jsem přišel na tu dráhu, 579 00:35:46,145 --> 00:35:48,522 viděl jsem šerifku ležet na zemi. 580 00:35:48,606 --> 00:35:52,443 Pak Ward chtěl, abych odvezl zlato do Nassau a zbavil se zbraně. 581 00:35:52,526 --> 00:35:56,864 Chrání svého syna. Rafe Cameron zabil šerifku Peterkinovou. 582 00:35:56,947 --> 00:35:59,450 Musím k tobě být upřímný, jsem vyděšený. 583 00:35:59,533 --> 00:36:02,411 Jestli se mi něco stane, je to Ward Cameron. 584 00:36:02,494 --> 00:36:03,913 To on to udělal. 585 00:36:04,705 --> 00:36:08,918 Říkal jsem vám to, Shoupe. Ward zabil mého otce a Gavina, 586 00:36:09,001 --> 00:36:11,003 a teď víte, že Rafe zabil Peterkinovou. 587 00:36:12,338 --> 00:36:14,465 Jo. Já vím. 588 00:36:15,466 --> 00:36:16,300 Já vím. 589 00:36:20,012 --> 00:36:22,389 Soudce Holdene. Promiňte, že ruším. 590 00:36:22,473 --> 00:36:25,226 - Je neděle. - Ano, ale tohle nemohlo počkat. 591 00:36:27,770 --> 00:36:29,146 ZATYKAČ: WARD R. CAMERON 592 00:36:29,230 --> 00:36:31,690 Páni. Ward Cameron. 593 00:36:34,151 --> 00:36:35,277 Co je to, dědo? 594 00:36:35,361 --> 00:36:37,321 Hned jsem u tebe, Toppere. 595 00:36:37,404 --> 00:36:38,906 Tady soudce Holden. 596 00:36:39,949 --> 00:36:41,659 Jo, mám to. 597 00:36:42,743 --> 00:36:47,081 Dámy a pánové, Ward Cameron, král smetánky, půjde do vězení! 598 00:36:48,165 --> 00:36:51,418 Ahoj! Adios! Vypadněte! 599 00:36:52,044 --> 00:36:53,128 Adios! 600 00:36:54,213 --> 00:36:55,089 Lituješ toho? 601 00:36:55,172 --> 00:36:56,215 Ne. 602 00:36:56,715 --> 00:37:00,052 Zaslouží si to a já to vím. 603 00:37:00,928 --> 00:37:02,471 Je to tvůj táta. Chápu to. 604 00:37:04,014 --> 00:37:05,891 Určitě je na prd být uprostřed. 605 00:37:08,310 --> 00:37:09,561 TOPPER, PŘÍCHOZÍ HOVOR 606 00:37:11,105 --> 00:37:12,731 - Promiň. - Jo. 607 00:37:13,941 --> 00:37:15,401 - Haló? - Ahoj, Sarah. 608 00:37:16,026 --> 00:37:18,445 Hele, promiň, že mám špatný zprávy, 609 00:37:18,529 --> 00:37:20,781 ale jdou si pro tvýho tátu. 610 00:37:21,740 --> 00:37:23,242 Děda podepsal zatykač. 611 00:37:23,325 --> 00:37:25,828 Pokud mu chceš něco říct, 612 00:37:25,911 --> 00:37:27,830 udělej to hned. Jen ať to víš. 613 00:37:27,913 --> 00:37:30,582 - Díky. - Kdyby něco, jsem tu. 614 00:37:36,922 --> 00:37:39,508 To si děláš srandu. Jak se to stalo? 615 00:37:39,591 --> 00:37:41,802 Jako by to všechno byl vtip! 616 00:37:43,595 --> 00:37:45,681 Za chvilku tu bude spolubydlící, 617 00:37:47,141 --> 00:37:47,975 tvůj otec. 618 00:37:48,809 --> 00:37:49,935 Brzy tu bude. 619 00:37:51,562 --> 00:37:53,063 Jak to myslíte? 620 00:37:54,732 --> 00:37:57,359 Jak to myslíte? Hej, mluvte se mnou. 621 00:38:05,117 --> 00:38:06,118 Sakra! 622 00:38:09,204 --> 00:38:12,207 Panebože! Můžeš si pospíšit? Musím být u Wheezie. 623 00:38:12,291 --> 00:38:13,834 Ne, nenechám si to ujít. 624 00:38:28,891 --> 00:38:31,268 Dobře, madam, počkejte tam. 625 00:38:32,144 --> 00:38:33,187 Počkejte. 626 00:38:33,687 --> 00:38:34,688 Shoupe! 627 00:38:35,481 --> 00:38:38,442 Je na Druthers. Prosím, běžte tam. 628 00:38:38,525 --> 00:38:40,235 Tak jo. Zůstaňte tu. Jdeme! 629 00:38:40,319 --> 00:38:42,780 Vy dva, dovnitř! Ostatní, za mnou. Jdeme. 630 00:38:42,863 --> 00:38:44,990 - Ano, pane. Jdeme. - Pohyb. No tak. 631 00:38:55,501 --> 00:38:57,044 - Sakra! - Nevidím ho. 632 00:38:57,127 --> 00:38:58,504 No a teď nevidím já. 633 00:39:00,923 --> 00:39:02,174 Kašlu na to. Jdu tam. 634 00:39:03,300 --> 00:39:04,385 Jdu s tebou. 635 00:39:06,303 --> 00:39:08,097 - Pomoz mi. - Tři, dva, jedna. 636 00:39:08,180 --> 00:39:09,473 Jo. Díky. 637 00:39:09,973 --> 00:39:11,100 Sakra! 638 00:39:14,186 --> 00:39:15,187 Warde! 639 00:39:15,270 --> 00:39:16,522 Ahoj, Shoupe! 640 00:39:17,940 --> 00:39:19,942 Můžeš se sem vrátit? 641 00:39:20,025 --> 00:39:21,318 No tak, Vicu! 642 00:39:21,402 --> 00:39:23,779 Dobrý kapitán svou loď neopustí. 643 00:39:23,862 --> 00:39:25,114 To víš. 644 00:39:25,197 --> 00:39:26,907 Ať sem přijedou jednotky. 645 00:39:26,990 --> 00:39:29,701 - Co se děje? Proč je tu policie? - Wheezie! 646 00:39:29,785 --> 00:39:32,955 Sarah! Co se děje? Proč je tu policie? 647 00:39:33,664 --> 00:39:36,208 Běž dovnitř. Nevycházej ven. 648 00:39:39,169 --> 00:39:41,588 Poslouchej, kámo! Vím, že jsi naštvanej. 649 00:39:42,339 --> 00:39:43,799 Jo, asi jo. 650 00:39:45,008 --> 00:39:47,928 Ale určitě teď z tebe udělají šerifa. 651 00:39:49,304 --> 00:39:51,390 - Jo. - Zasloužíš si to. 652 00:39:51,974 --> 00:39:54,017 Poctivě jsi mě dopadl. 653 00:39:58,272 --> 00:39:59,314 Já to udělal. 654 00:40:03,527 --> 00:40:04,653 Všechno. 655 00:40:07,197 --> 00:40:09,450 Snažím se chránit rodinu, víš? 656 00:40:14,288 --> 00:40:15,497 Ale podívej na nás. 657 00:40:15,581 --> 00:40:16,415 Tati! 658 00:40:17,916 --> 00:40:18,750 Sarah. 659 00:40:19,710 --> 00:40:21,503 - Pusťte nás. - Strážníku! 660 00:40:21,587 --> 00:40:24,923 - To je Sarah Cameronová. Pusťte ji! - Co tu děláš? 661 00:40:25,757 --> 00:40:27,384 Tati! Co to děláš? 662 00:40:27,468 --> 00:40:30,929 Vicu, musíš ji odsud dostat! Teď tu nemůže být! 663 00:40:31,013 --> 00:40:34,600 Pojď sem a můžeš s ní mluvit! 664 00:40:34,683 --> 00:40:37,561 Sarah, moc se omlouvám, zlato. Nemůžu! 665 00:40:38,312 --> 00:40:40,063 Co to děláš? Tati, ne! 666 00:40:40,147 --> 00:40:43,650 - Dobře, pohyb. - Warde! Tohle neskončí, jak chceš! 667 00:40:46,236 --> 00:40:48,614 Tohle vidět nemusí. 668 00:40:48,697 --> 00:40:50,949 - Tati, kam to jedeš? - Mám tě rád! 669 00:40:51,033 --> 00:40:53,035 - Sakra, Warde! - Tati! Nejezdi! 670 00:40:53,118 --> 00:40:55,954 - Otoč to a vrať se sem! - Prosím, neodjížděj! 671 00:41:02,836 --> 00:41:04,171 Sakra! 672 00:41:20,145 --> 00:41:22,397 Ne. 673 00:41:23,857 --> 00:41:27,528 Tati! 674 00:41:31,323 --> 00:41:32,574 Do prdele! 675 00:41:32,658 --> 00:41:37,913 Ne. Tati! 676 00:41:38,997 --> 00:41:41,833 Kde je? Sarah! 677 00:41:48,465 --> 00:41:49,383 Sarah! 678 00:41:50,968 --> 00:41:52,177 Ne. 679 00:42:30,215 --> 00:42:32,384 NA PAMÁTKU CAROL SUTTONOVÉ 680 00:44:46,518 --> 00:44:51,440 Překlad titulků: Alena Novotná