1 00:00:06,049 --> 00:00:07,967 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:11,846 --> 00:00:13,347 Ayahku selalu bilang 3 00:00:13,931 --> 00:00:16,350 jangan pernah berkata kau terpuruk. 4 00:00:17,935 --> 00:00:19,270 "Percayalah," katanya… 5 00:00:21,981 --> 00:00:23,691 "Keadaan bisa lebih buruk." 6 00:00:27,820 --> 00:00:29,155 "Satu hal soal Neraka, 7 00:00:29,989 --> 00:00:32,575 selalu ada Neraka lain di bawahnya." 8 00:00:39,499 --> 00:00:40,875 John Booker Routledge, 9 00:00:40,958 --> 00:00:45,213 sesuai dengan Undang-Undang Carolina Utara Bagian 14, 10 00:00:45,296 --> 00:00:47,882 kau dituntut atas pembunuhan tingkat pertama 11 00:00:47,965 --> 00:00:49,634 dengan keadaan memberatkan. 12 00:00:49,717 --> 00:00:53,721 Jika terbukti, hukuman maksimal adalah hukuman mati. 13 00:01:02,480 --> 00:01:03,856 - Dia 17 tahun. - Sudah. 14 00:01:03,940 --> 00:01:04,899 Tenang! 15 00:01:04,982 --> 00:01:06,901 - Dia 17 tahun! Kau bercanda? - Tenang. 16 00:01:06,984 --> 00:01:09,403 - Penjaga! - John B., kami akan lakukan sesuatu. 17 00:01:09,487 --> 00:01:11,823 John B.! 18 00:01:12,323 --> 00:01:13,533 - Sarah! - Tidak! 19 00:01:13,616 --> 00:01:16,244 - Sarah! - Berhenti! Jangan sentuh dia. 20 00:01:16,327 --> 00:01:18,538 Ayo, Sarah. Ayo pergi dari sini. 21 00:01:20,373 --> 00:01:22,083 Semuanya keluar. Ayo. 22 00:01:23,167 --> 00:01:25,670 PENGADILAN WILAYAH KILDARE 23 00:01:25,753 --> 00:01:27,755 - Keadilan ditegakkan. - Dia pantas diadili. 24 00:01:27,839 --> 00:01:30,633 Apa ini lelucon? Apa kita di Neraka atau… 25 00:01:30,716 --> 00:01:33,803 - Seharusnya aku tak pulang. - Dia akan dibunuh. Aku tahu. 26 00:01:33,886 --> 00:01:36,264 Turut berduka atas apa yang kau dan keluargamu alami. 27 00:01:36,347 --> 00:01:38,015 Syukurlah sistem berfungsi. 28 00:01:38,599 --> 00:01:41,602 Bisa tutup mulutmu? Tentu kau pikir sistem berfungsi 29 00:01:41,686 --> 00:01:45,064 karena itu dibuat untuk melindungimu dan orang sepertimu. 30 00:01:45,148 --> 00:01:47,525 Dia akan diadili. Juri akan memutuskan. 31 00:01:47,608 --> 00:01:51,988 Harusnya dia tak diadili! Kau harus diadili, karena kau pembunuh. 32 00:01:52,071 --> 00:01:54,448 Berani sekali kau datang ke pengadilan. 33 00:01:54,532 --> 00:01:56,409 Aku paham kau kesal. 34 00:01:56,492 --> 00:01:58,494 - Kesal? - Ya, aku tahu dia membodohimu. 35 00:01:58,578 --> 00:02:00,913 - Membodohi kalian. - Aku lebih dari kesal. 36 00:02:02,582 --> 00:02:03,499 Jaga sikapmu! 37 00:02:03,583 --> 00:02:05,710 - Bungkam anjingmu! - Lepaskan dia! 38 00:02:05,793 --> 00:02:07,879 Kenapa kau tak menahan Bocah Tajir? 39 00:02:07,962 --> 00:02:10,715 Kau mau ditangkap? Pergilah! Kau harus pergi. 40 00:02:10,798 --> 00:02:13,509 - Ini omong kosong. - Ayo. Itu tak sepadan. 41 00:02:13,593 --> 00:02:16,512 - Kau tak boleh alami ini. Selamat malam. - Terima kasih. 42 00:02:16,596 --> 00:02:17,555 Pergilah, JJ. 43 00:02:17,638 --> 00:02:20,266 Bukan kebetulan putrimu duduk bersama kami. 44 00:02:21,267 --> 00:02:24,187 - Bubar. Ini bukan tontonan. Ayo. - Pesta selesai. 45 00:02:24,270 --> 00:02:26,981 Pertunjukan selesai. Pergilah. Ayo pergi. 46 00:02:27,064 --> 00:02:28,691 - Ayo. - Pulanglah. 47 00:02:31,652 --> 00:02:35,364 Remaja lokal, John Booker Routledge, didakwa pembunuhan tingkat pertama 48 00:02:35,448 --> 00:02:39,535 karena menembak mati Sheriff Wilayah Kildare, Susan Peterkin. 49 00:02:39,619 --> 00:02:42,663 Routledge menghindari penegak hukum selama badai belum lama ini 50 00:02:42,747 --> 00:02:44,624 dan dianggap mati di laut, 51 00:02:44,707 --> 00:02:47,043 tapi setelah saksi melihatnya di pulau, 52 00:02:47,126 --> 00:02:49,420 pihak berwenang segera menahannya. 53 00:02:49,503 --> 00:02:52,173 Jika terbukti bersalah, dia akan dihukum mati. 54 00:02:52,256 --> 00:02:53,758 CATATAN UNTUK PEMBELA 55 00:02:56,344 --> 00:02:59,722 Kami berada di rawa dan menemukan Grady-White… 56 00:03:03,976 --> 00:03:07,063 Dengan tumpukan emas batangan. 57 00:03:07,980 --> 00:03:09,690 Dan Lana bilang bahwa ayahku… 58 00:03:10,942 --> 00:03:12,735 Ayahku meninggal… 59 00:03:14,195 --> 00:03:15,196 Terdampar… 60 00:03:16,656 --> 00:03:17,490 Sendirian. 61 00:03:28,876 --> 00:03:31,921 Aku akan bersaksi di bawah sumpah. Aku ada di sana. 62 00:03:32,004 --> 00:03:34,006 Aku hanya perlu hubungi adikku. 63 00:03:34,090 --> 00:03:36,425 - Adik? - Kie, kau bawa ponsel? 64 00:03:36,509 --> 00:03:39,345 Wheezie tahu Rafe tak di rumah hari itu. 65 00:03:39,428 --> 00:03:41,264 - Wheezie? - Entah harus bagaimana lagi. 66 00:03:41,347 --> 00:03:44,016 Ini salahku. Aku akan coba atasi ini. 67 00:03:46,102 --> 00:03:47,436 Wheezie? Pasti berhasil. 68 00:03:47,520 --> 00:03:49,814 Dia benar soal satu hal. Kita harus bertindak. 69 00:03:49,897 --> 00:03:53,192 Teman kita ditahan sekarang, paham? 70 00:03:53,693 --> 00:03:57,655 Dia ditawan musuh sekarang, bahkan mungkin dijadwalkan dieksekusi. 71 00:03:57,738 --> 00:04:01,117 - Kita akan diam saja? - Apa rencananya? Menculik Shoupe? 72 00:04:01,200 --> 00:04:03,286 Mungkin. Itu bukan ide terburuk. 73 00:04:03,369 --> 00:04:04,662 - Sungguh? - Tidak! 74 00:04:04,745 --> 00:04:07,206 Itu ide terburuk yang pernah kudengar. 75 00:04:07,290 --> 00:04:10,167 - Sangat buruk. - Kau tahu? Jangan ikut campur. 76 00:04:10,251 --> 00:04:12,628 Pope, dengar, kami selalu ikuti caramu, 77 00:04:12,712 --> 00:04:14,380 dan bagaimana hasilnya? 78 00:04:14,463 --> 00:04:19,176 Baiklah, apa rencanamu? Menyerbu penjara, menembakkan senjata? 79 00:04:19,260 --> 00:04:24,140 Dengar, Pope, aku hanya mau kau mengerti, mereka menahan teman kita. 80 00:04:24,724 --> 00:04:28,060 Apa kita akan diam saja? Tidak, kita akan membebaskannya. 81 00:04:28,144 --> 00:04:29,812 Kita akan lakukan sesuatu. 82 00:04:29,895 --> 00:04:33,983 JJ, kita takkan menyerbu penjara. Itu takkan terjadi. 83 00:04:34,483 --> 00:04:38,321 Tidak, baiklah. Duduklah di kursi nyamanmu. Diam saja. 84 00:04:38,821 --> 00:04:40,489 Akan kulakukan yang kubisa. 85 00:04:41,532 --> 00:04:44,327 Berbuat sesuatu, meski harus kulakukan sendiri. 86 00:04:44,410 --> 00:04:45,578 Baiklah. 87 00:04:49,206 --> 00:04:51,417 - Haruskah kita khawatir? - Ya, tentu. 88 00:04:51,500 --> 00:04:55,129 Aku akan temui orang tuaku dan minta uang untuk pengacara. 89 00:04:55,212 --> 00:04:57,381 John B. punya pembela umum. Dia tak butuh itu. 90 00:04:57,465 --> 00:04:59,592 Apa kau gila? Keadilan butuh uang. 91 00:05:00,176 --> 00:05:01,177 Kau benar. 92 00:05:02,053 --> 00:05:04,930 Aku akan mencari tahu soal kunci ini, 93 00:05:05,014 --> 00:05:08,351 karena rekaman milik Limbrey adalah bukti ekskulatif. 94 00:05:08,851 --> 00:05:10,144 Itu bisa bebaskan John B. 95 00:05:11,062 --> 00:05:12,355 Ya, kita harus coba. 96 00:05:16,567 --> 00:05:18,319 Kita bicarakan ini nanti. 97 00:05:18,819 --> 00:05:19,737 Paham? 98 00:05:25,326 --> 00:05:28,954 Si berengsek itu menyebutmu pembunuh di depan seluruh pulau. 99 00:05:29,038 --> 00:05:30,414 - Ini. - Aku tahu, Rose. 100 00:05:30,498 --> 00:05:31,791 Situasinya memburuk. 101 00:05:31,874 --> 00:05:36,379 Dengan John B. dan Sarah bersaksi melawan kita, dan Gavin hilang… 102 00:05:36,879 --> 00:05:39,340 Aku tak bisa apa-apa soal Gavin, paham? 103 00:05:39,423 --> 00:05:42,259 - Sudah kubilang. Dia mendatangiku. - Aku tahu. 104 00:05:42,343 --> 00:05:46,055 Ward, maksudku soal bagaimana itu kelihatannya. 105 00:05:48,933 --> 00:05:53,062 Sepertinya ada pola. Jika Shoupe percaya cerita John B… 106 00:05:53,145 --> 00:05:54,772 - Tidak. - Jika dia percaya? 107 00:05:54,855 --> 00:05:56,649 Jika begitu, lihat sekeliling. 108 00:05:56,732 --> 00:06:02,571 Semua ini akan menghilang. 109 00:06:03,072 --> 00:06:04,365 - Hilang. - Aku tahu. 110 00:06:04,448 --> 00:06:07,243 - Kau kira aku tak tahu? - Kita harus bertindak. 111 00:06:07,326 --> 00:06:11,205 - Apa? - Tidak. Bicaralah pada Shoupe. 112 00:06:11,288 --> 00:06:12,957 - Sudah. - Lakukan lagi. 113 00:06:13,040 --> 00:06:15,626 - Dia takkan membantu kita. - Pasti ada… 114 00:06:15,709 --> 00:06:16,710 Tidak ada. 115 00:06:16,794 --> 00:06:20,172 Pasti ada yang bisa membantu kita, Ward. Pikirkanlah. 116 00:06:22,049 --> 00:06:24,760 Mungkin ada, tapi kemungkinannya kecil. 117 00:06:45,781 --> 00:06:47,283 Setengah dulu. Sisanya nanti. 118 00:06:50,327 --> 00:06:53,247 Lakukan sesuai rencana kita. Bagian itu penting. 119 00:06:53,330 --> 00:06:54,748 Harus terlihat seperti… 120 00:06:57,585 --> 00:06:59,670 Menunjukkan dia meninggalkan Sarah. 121 00:07:00,671 --> 00:07:01,964 Seperti bunuh diri. 122 00:07:02,798 --> 00:07:04,967 Ya, aku mengerti. 123 00:07:06,260 --> 00:07:07,636 Kau temukan orang? 124 00:07:16,520 --> 00:07:17,730 Baiklah. 125 00:07:21,775 --> 00:07:22,943 Malam ini. 126 00:07:31,744 --> 00:07:35,289 Dengar, Terry, aku tahu ini sulit. Ini juga sulit bagiku. 127 00:07:36,540 --> 00:07:38,584 Tapi bajingan ini membunuh Susan. 128 00:07:41,462 --> 00:07:42,630 Aku ada di sana. 129 00:07:46,133 --> 00:07:50,221 Kucoba menyelamatkannya di tarmak. Dia berdarah. 130 00:07:53,849 --> 00:07:56,727 Bagaimanapun dia akan dihukum mati. 131 00:08:02,107 --> 00:08:06,111 Kurasa kau perlu memahami yang kau lakukan untukku dan keluargaku. 132 00:08:10,908 --> 00:08:12,910 Kau membantuku mendapatkan putriku kembali. 133 00:08:28,384 --> 00:08:32,680 Kenapa kau lakukan ini pada Ayah, Pope? Apa salah Ayah? 134 00:08:32,763 --> 00:08:35,683 Aku hanya coba lakukan hal benar dan membantu temanku. 135 00:08:36,183 --> 00:08:39,144 Sayangnya, hubungan kita jadi kerusakan kolateral. 136 00:08:39,228 --> 00:08:41,146 Ayah akan menghajar kepalamu. 137 00:08:41,647 --> 00:08:44,817 - Itu hanya truk. - Hanya truk? Astaga. 138 00:08:44,900 --> 00:08:47,319 Ayah tak mau tabrakkan truk untuk sahabat? 139 00:08:47,403 --> 00:08:50,239 - Tak mau lakukan itu demi Donny? - Ayah tak mau. 140 00:08:51,991 --> 00:08:52,992 Ya, Ayah mau. 141 00:08:57,246 --> 00:08:58,872 Limbrey bukan orang sembarangan. 142 00:08:58,956 --> 00:09:01,292 Dia punya bukti yang bisa bebaskan John B. 143 00:09:01,375 --> 00:09:04,670 Aku yakin. Aku dengar rekamannya. Dia ingin menukar bukti 144 00:09:04,753 --> 00:09:07,548 dengan kunci yang dia pikir milik keluarga kita. 145 00:09:07,631 --> 00:09:10,050 Tunggu. Dia dapat gambarnya di pelelangan. 146 00:09:14,054 --> 00:09:15,139 Ayah mengenalinya? 147 00:09:20,811 --> 00:09:26,191 Entah kau terlibat apa, Nak, tapi itu hal buruk. 148 00:09:27,401 --> 00:09:31,614 Jadi, mendukungmu adalah hal terakhir yang ingin Ayah lakukan sekarang. 149 00:09:33,240 --> 00:09:34,074 Tapi ya, 150 00:09:35,784 --> 00:09:38,912 ini terlihat seperti yang dipakai nenekku di lehernya. 151 00:09:40,581 --> 00:09:41,624 Nenek? 152 00:09:41,707 --> 00:09:43,959 Ayah ingat melihatnya saat kecil. 153 00:09:44,793 --> 00:09:50,424 - Ayah tahu di mana itu? - Dia biasa memakainya setiap hari. 154 00:09:50,507 --> 00:09:51,842 Entahlah, Nak. 155 00:09:52,343 --> 00:09:55,596 Ini seperti gambar yang dia buat saat mulai pikun. 156 00:09:55,679 --> 00:09:59,475 Kau bisa mulai dengan memeriksa apartemen lamanya di atas apotek. 157 00:10:00,851 --> 00:10:01,810 Terima kasih. 158 00:10:03,270 --> 00:10:05,522 - Hati-hati. - Ya, Pak. 159 00:10:06,649 --> 00:10:08,359 - Ayah menyayangimu. - Aku juga, Ayah. 160 00:10:26,126 --> 00:10:27,002 Ibu. 161 00:10:30,339 --> 00:10:31,215 Ayah. 162 00:10:35,886 --> 00:10:39,056 Syukurlah. Astaga. 163 00:10:39,640 --> 00:10:40,766 Dari mana saja kau? 164 00:10:40,849 --> 00:10:43,352 Kami terjaga semalaman. Aku di rumah sakit. 165 00:10:43,435 --> 00:10:46,230 Truknya mogok, lalu ponselku mati, 166 00:10:46,313 --> 00:10:48,023 dan tak ada steker. Aku… 167 00:10:52,236 --> 00:10:54,446 Tentu saja. Itu masuk akal. 168 00:10:55,239 --> 00:10:58,701 Steker? Tentu saja. Steker. 169 00:10:58,784 --> 00:10:59,702 Ya. 170 00:11:04,498 --> 00:11:05,457 John B. kembali. 171 00:11:09,420 --> 00:11:11,672 Ya, Ibu dengar. Ibu dengar di berita. 172 00:11:12,756 --> 00:11:14,258 Dia ditahan atas pembunuhan. 173 00:11:14,341 --> 00:11:18,345 Ya, tapi dia tak melakukannya. Sungguh. Seseorang menjebaknya. 174 00:11:21,014 --> 00:11:23,559 Dia akan butuh uang untuk pengacara bagus. 175 00:11:25,477 --> 00:11:29,314 - Ibu tak bisa lakukan ini. - Ibu, ini sangat penting. 176 00:11:29,815 --> 00:11:31,525 Kau bahkan tak menelepon Ibu. 177 00:11:31,608 --> 00:11:34,278 John B. ditangkap atas pembunuhan. 178 00:11:35,237 --> 00:11:38,198 Maksudku, Ibu mengerti? Ini bukan tentang Ibu. 179 00:11:38,282 --> 00:11:39,199 Ya. 180 00:11:44,705 --> 00:11:48,208 Itulah yang Ibu pikirkan pukul 04.00, 181 00:11:48,292 --> 00:11:51,211 saat di pantai mencari tahu apa tubuhmu terdampar, 182 00:11:51,295 --> 00:11:53,088 Ibu berpikir, "Ini tentangku." 183 00:11:53,172 --> 00:11:57,342 - Kau perlakukan Ibu bagai sampah. - Ibu perlakukan aku bagai sampah. 184 00:11:57,843 --> 00:11:59,136 Ibu bahkan tak memercayaiku. 185 00:11:59,219 --> 00:12:01,680 Kenapa harus? Kau hanya berbohong! 186 00:12:01,764 --> 00:12:02,931 Kapan aku bohong? 187 00:12:03,015 --> 00:12:05,809 Kiara, hentikan! Semua tindakanmu hanya untuk anak-anak ini. 188 00:12:05,893 --> 00:12:08,061 - Ini tentang mereka. - Selalu tentang mereka. 189 00:12:08,145 --> 00:12:10,981 Kau menempatkan mereka di atas segalanya. 190 00:12:11,064 --> 00:12:14,860 Ibu cemas aku akan meniduri Pogue seperti yang Ibu lakukan. 191 00:12:14,943 --> 00:12:17,321 Coba tebak? Sudah kulakukan. 192 00:12:19,031 --> 00:12:22,284 - Biar kutangani ini. Ayo… - Tidak! Aku sudah selesai. 193 00:12:24,286 --> 00:12:26,121 Kau tak tahu usaha kami 194 00:12:26,205 --> 00:12:30,334 untuk memberimu kesempatan yang tak dimiliki anak lain. 195 00:12:30,417 --> 00:12:34,922 Berapa kali harus kukatakan bahwa aku tak peduli soal itu? 196 00:12:35,005 --> 00:12:37,674 - Harusnya kau peduli. - Maaf aku tak peduli. 197 00:12:37,758 --> 00:12:40,844 Dengar, aku seorang Pogue, dan akan selalu begitu. 198 00:12:42,429 --> 00:12:45,724 - Ini alasan aku benci pulang. - Kau benci pulang? 199 00:12:47,601 --> 00:12:49,061 Kau mau hidup seperti Pogue? 200 00:12:52,022 --> 00:12:53,774 Biar Ibu tunjukkan caranya. 201 00:12:58,153 --> 00:12:59,655 Hiduplah seperti Pogue. 202 00:13:00,531 --> 00:13:02,157 Keluar dari rumahku! 203 00:13:05,410 --> 00:13:07,079 Tak ada yang menghentikanmu. 204 00:13:30,769 --> 00:13:32,187 Saatnya pemeriksaan sel. 205 00:13:45,450 --> 00:13:46,910 Ada kesepakatan untukmu. 206 00:13:47,703 --> 00:13:49,204 Kesepakatan apa? 207 00:13:49,288 --> 00:13:51,039 Yang menghilangkan bukti, 208 00:13:52,416 --> 00:13:53,792 membatalkan tuntutan. 209 00:13:58,046 --> 00:13:59,631 Apa yang harus kulakukan? 210 00:14:18,734 --> 00:14:20,819 Aku datang untuk menemui John B. Routledge. 211 00:14:20,903 --> 00:14:23,447 Tak ada musik dan singkirkan tusuk gigi itu. 212 00:14:23,530 --> 00:14:27,910 Aku tak bisa dengar ucapanmu. Volumenya maksimal. 213 00:14:27,993 --> 00:14:30,954 Itu kataku. Aku datang untuk menemui John B. Routledge. 214 00:14:35,876 --> 00:14:37,252 Tunggu. Musik? 215 00:14:40,631 --> 00:14:43,091 Maksudku, kupikir ini negara bebas, 216 00:14:43,175 --> 00:14:45,677 tapi kurasa kau tak terlalu suka kebebasan, 217 00:14:45,761 --> 00:14:47,054 benar, Sayang? 218 00:14:49,514 --> 00:14:50,641 Itu tak sepadan. 219 00:14:54,144 --> 00:14:56,605 Senang bertemu, Plumb. Aku suka mengulum. 220 00:14:56,688 --> 00:14:57,773 - Kau tahu? - Ya. 221 00:14:58,273 --> 00:15:01,735 - Lepaskan topimu dan kosongkan sakumu. - Ya, Bu. 222 00:15:10,744 --> 00:15:11,745 Hei. 223 00:15:13,330 --> 00:15:14,957 Kenapa kau tak kemari? 224 00:15:15,457 --> 00:15:17,417 - Lima menit. - Kau mau ke mana? 225 00:15:37,020 --> 00:15:39,731 - Kukira aku akan ditahan. Ternyata kau. - Aku juga. 226 00:15:42,442 --> 00:15:43,902 Selamat datang di rumahku. 227 00:15:43,986 --> 00:15:47,280 Saat kau bilang punya apartemen baru, aku tak tahu. 228 00:15:47,364 --> 00:15:48,907 Ya, ini… 229 00:15:49,408 --> 00:15:51,326 - Nyaman! - Bisa dibilang begitu. 230 00:15:51,410 --> 00:15:53,286 - Tema alumunium. - Ya. 231 00:15:53,370 --> 00:15:56,123 Aku suka tema yang dingin, gelap… 232 00:15:56,206 --> 00:15:57,582 - Tema penyendiri. - Muram… 233 00:15:57,666 --> 00:15:58,750 Ya. 234 00:15:59,918 --> 00:16:02,295 Aku ingin ngobrol, tapi waktuku sedikit, 235 00:16:02,379 --> 00:16:04,965 dan aku di sini hanya untuk satu alasan. 236 00:16:06,341 --> 00:16:07,718 Operasi Pembebasan. 237 00:16:07,801 --> 00:16:09,469 - Ini dia. - Aku tahu. 238 00:16:09,553 --> 00:16:11,430 Dengarkan aku. 239 00:16:11,513 --> 00:16:14,683 Pertama, buat marah polisi sampai mereka tak menduga yang akan terjadi. 240 00:16:19,021 --> 00:16:19,855 Sudah. 241 00:16:21,231 --> 00:16:24,568 Kedua, tepat pukul 23.00 malam ini, 242 00:16:24,651 --> 00:16:27,195 kau akan mengalami serangan usus buntu. 243 00:16:29,031 --> 00:16:31,491 - Kau tahu apa itu usus buntu? - Ya. 244 00:16:32,325 --> 00:16:34,286 Ingat kelas 8? Ujian aljabar? 245 00:16:34,369 --> 00:16:35,954 - Astaga. - Sukses besar. 246 00:16:36,038 --> 00:16:39,082 Sekarang, agar meyakinkan, kau harus terlihat sakit. 247 00:16:39,166 --> 00:16:41,168 Kau punya tabir surya wajah hantu? 248 00:16:41,251 --> 00:16:44,921 JJ, aku di penjara. Aku punya sabun. 249 00:16:45,005 --> 00:16:46,256 - Baik. - Itu saja. 250 00:16:47,132 --> 00:16:49,134 - Warnanya putih? - Ya. 251 00:16:49,217 --> 00:16:52,429 Sempurna. Itu akan berhasil. Ambil itu. Gosok ke wajah. 252 00:16:52,512 --> 00:16:55,182 Kau tak mau itu hilang saat tanda vitalmu dicek. 253 00:16:55,265 --> 00:16:58,643 Lalu, letakkan tanganmu di air dingin selama lima menit. 254 00:16:58,727 --> 00:17:03,106 Setelah itu, kau siap. Waktunya beraksi. Terhuyung dan tumbang. 255 00:17:03,190 --> 00:17:06,359 Begitu menjerit di lantai, kau akan dibawa ke klinik. 256 00:17:06,443 --> 00:17:10,572 Di sana, kau harus yakinkan perawat ususmu akan meledak. Paham? 257 00:17:10,655 --> 00:17:15,035 Jadi, dia akan meletakkan tangannya di sini, ya? Tepat di sana. 258 00:17:15,118 --> 00:17:18,914 Saat dia melakukan itu, dia menekan, jangan lakukan apa pun. 259 00:17:18,997 --> 00:17:20,540 Berbaring saja. 260 00:17:20,624 --> 00:17:24,294 Saat dia melepaskan tangannya, berteriaklah. 261 00:17:24,377 --> 00:17:27,422 Teriak sekeras mungkin, seperti lobster dimasukkan ke panci, 262 00:17:27,506 --> 00:17:30,050 seperti melempar batu ginjal sebesar bola boling. 263 00:17:30,133 --> 00:17:31,051 Aku paham. 264 00:17:35,889 --> 00:17:36,807 Lalu? 265 00:17:38,975 --> 00:17:42,562 Mereka akan membawamu ke rumah sakit. Ingat sepupu Ricky? 266 00:17:43,522 --> 00:17:45,565 Sepupu Ricky, penjual ganja? 267 00:17:45,649 --> 00:17:47,818 - Dia EMT. - Kita beli ganja darinya. 268 00:17:47,901 --> 00:17:49,820 Lalu? Dia lakukan keduanya. Sampingan. 269 00:17:50,403 --> 00:17:51,363 Astaga. 270 00:17:51,446 --> 00:17:53,365 Langkah ketiga adalah ekstraksi. 271 00:17:55,450 --> 00:17:57,536 Ini ide terbodohmu. 272 00:17:57,619 --> 00:18:00,539 Kau mungkin benar, tapi kau tahu yang lebih bodoh? 273 00:18:01,039 --> 00:18:02,874 Berpikir ada jalan keluar lain. 274 00:18:02,958 --> 00:18:05,544 Ini benteng. Kau tak bisa masuk begitu saja. 275 00:18:05,627 --> 00:18:08,755 Ada kawat berduri, blok beton, penjaga di tiap sudut. 276 00:18:08,839 --> 00:18:12,551 Jangan. Kau bukan orang yang detail. Serahkan pada profesional. 277 00:18:12,634 --> 00:18:15,887 Hei. Waktu habis. 278 00:18:15,971 --> 00:18:17,180 Ya, Bu. 279 00:18:18,348 --> 00:18:20,058 Percayalah padaku soal ini. 280 00:18:21,893 --> 00:18:22,853 Tak ada ruginya. 281 00:18:24,062 --> 00:18:25,230 Pukul 23.00. 282 00:18:49,337 --> 00:18:50,964 Ayah! 283 00:18:51,047 --> 00:18:51,965 Ayo pergi. 284 00:18:55,218 --> 00:18:57,137 Aku paham maksudmu, Plumb. 285 00:19:00,849 --> 00:19:02,684 Aku mau bertanya sebelum pergi. 286 00:19:03,476 --> 00:19:05,270 Berapa yang kau bagi dengan Shoupe? 287 00:19:08,106 --> 00:19:11,401 Kau akan kembali suatu hari nanti. Itu ada dalam darahmu. 288 00:19:23,747 --> 00:19:26,082 WHEEZIE DI MANA KAU? 289 00:19:26,166 --> 00:19:28,084 AKU HARUS MENEMUIMU SECEPATNYA. 290 00:19:43,850 --> 00:19:45,060 Aku sudah berpikir, Ayah. 291 00:19:52,817 --> 00:19:53,777 Aku perlu tahu. 292 00:19:54,277 --> 00:19:57,239 Ini penting bagiku. 293 00:20:00,700 --> 00:20:01,701 Apa? 294 00:20:02,202 --> 00:20:04,871 Jika situasinya membuat Ayah harus memilih, 295 00:20:04,955 --> 00:20:07,958 dan itu antara aku dan Sarah… 296 00:20:08,458 --> 00:20:11,127 Dan aku benci menanyakan ini. 297 00:20:11,211 --> 00:20:13,588 Tapi kita tahu, 298 00:20:13,672 --> 00:20:18,093 dia akan melaporkanku begitu ada kesempatan. 299 00:20:18,176 --> 00:20:19,261 Ayah tak tahu itu. 300 00:20:19,344 --> 00:20:23,098 Salah satu dari kami harus ditahan. Ayah tahu itu, 'kan? 301 00:20:23,181 --> 00:20:25,475 Jadi, yang kutanyakan… 302 00:20:27,560 --> 00:20:30,855 Siapa yang akan Ayah pilih? 303 00:20:33,400 --> 00:20:35,485 Sudah Ayah bilang Ayah tak memilih. 304 00:20:35,568 --> 00:20:38,822 - Ayah sayang kalian berdua. Kalian semua. - Tapi, Ayah… 305 00:20:40,657 --> 00:20:41,533 Jika harus… 306 00:20:41,616 --> 00:20:44,327 - Tidak. - Baiklah, Ayah harus memilih. 307 00:20:45,370 --> 00:20:47,038 Paham? Ayah tahu itu. 308 00:20:47,122 --> 00:20:50,917 Sarah bersama musuh kita, orang yang mencoba mencuri dari kita. 309 00:20:51,001 --> 00:20:53,753 - Ya. - Aku di sini bersama Ayah. 310 00:20:53,837 --> 00:20:57,841 Maksudku, aku membantu Ayah. Aku menyelamatkan nyawa Ayah. 311 00:20:57,924 --> 00:20:59,134 - Aku… - Hentikan. 312 00:20:59,217 --> 00:21:00,468 Ayah pilih siapa? 313 00:21:03,722 --> 00:21:05,223 Ayah ingin kau berhenti. 314 00:21:10,478 --> 00:21:13,857 Ayah tak bisa melakukannya? Tak bisa lakukan hal sulit. 315 00:21:13,940 --> 00:21:15,317 Tak bisa lakukan hal sulit? 316 00:21:15,400 --> 00:21:17,861 Ya. Ayah tak menatapku saat aku bicara dengan Ayah. 317 00:21:17,944 --> 00:21:19,779 Aku mencoba bicara serius. 318 00:21:29,956 --> 00:21:32,542 Berapa kali Ayah menebusmu sebelum itu? 319 00:21:32,625 --> 00:21:33,835 Berapa kali? 320 00:21:34,794 --> 00:21:36,379 Kau menyelamatkan Ayah? 321 00:21:37,213 --> 00:21:40,175 Rafe, kau mengacaukan kita! 322 00:21:41,760 --> 00:21:42,927 Kita semua. 323 00:21:50,060 --> 00:21:51,019 Jangan gentar. 324 00:21:54,189 --> 00:21:55,398 Jangan gentar. 325 00:22:09,412 --> 00:22:11,498 DI MANA KAU? AKU HARUS MENEMUIMU. 326 00:22:12,791 --> 00:22:16,294 HALO? KITA PERLU BICARA. TELEPON AKU SEKARANG. 327 00:22:22,425 --> 00:22:25,553 JIKA KAU RAHASIAKAN INI DARI ROSE, AKU PAHAM, TAPI SMS AKU. 328 00:22:36,189 --> 00:22:38,608 DEACHS POINT. PUKUL 22.00 329 00:22:52,205 --> 00:22:53,373 - Lihat ponselku? - Apa? 330 00:22:53,456 --> 00:22:55,583 - Kau lihat ponselku? - Tidak. 331 00:23:13,435 --> 00:23:14,269 Yo. 332 00:23:15,228 --> 00:23:18,606 Dengar, kau hanya perlu membiarkan ambulans menyala. 333 00:23:18,690 --> 00:23:21,776 Ini permintaan kecil, Ricky, permintaan kecil. 334 00:23:22,819 --> 00:23:25,947 Ini bukan soal bantuannya, tapi kebodohan rencananya. 335 00:23:26,030 --> 00:23:28,741 Ayolah. Biarkan saja ambulans menyala, Ricky. 336 00:23:28,825 --> 00:23:30,660 Kau harus lakukan ini untukku. 337 00:23:30,743 --> 00:23:32,662 Kau akan berakhir di penjara. 338 00:23:32,745 --> 00:23:36,624 Itu akan terjadi, G. Lebih baik dipenjara untuk hal baik. 339 00:23:36,708 --> 00:23:38,710 Ya, aku tak mau terlibat. 340 00:23:39,794 --> 00:23:44,382 Kau punya banyak ide bodoh, tapi ini mungkin yang terbodoh. 341 00:23:44,466 --> 00:23:47,010 Aku takkan minta bantuanmu jika tak penting, 342 00:23:47,093 --> 00:23:48,636 dan ingat, kau berutang padaku. 343 00:23:48,720 --> 00:23:52,307 Siapa yang membawa muatanmu ke Cape Fear saat ganjamu matang? 344 00:23:53,391 --> 00:23:55,643 Aku, benar? 345 00:23:55,727 --> 00:23:57,687 Aku prihatin soal temanmu. Sungguh. 346 00:23:57,770 --> 00:24:00,398 - Ricky! - Tapi aku tak mau membantumu bunuh diri. 347 00:24:00,482 --> 00:24:02,901 Maaf. Sekarang pergilah. Aku harus fokus. 348 00:24:02,984 --> 00:24:05,236 Aku kerja malam nanti, jadi jika tak masalah… 349 00:24:05,320 --> 00:24:08,239 - Ya. Tentu. - Ya? Baiklah. Sampai jumpa. 350 00:24:08,323 --> 00:24:10,325 - Terima kasih. - Jangan bertindak bodoh. 351 00:24:10,408 --> 00:24:12,660 - Sampaikan salamku ke Stephanie. - Ya. 352 00:24:18,041 --> 00:24:20,293 Maaf, Ricky. Aku akan menebusnya. 353 00:24:33,640 --> 00:24:38,019 APOTEK 354 00:25:20,520 --> 00:25:22,438 Ayolah. Di mana kuncinya? 355 00:25:28,611 --> 00:25:29,612 Sial. 356 00:26:47,148 --> 00:26:48,608 Apa-apaan? 357 00:27:41,327 --> 00:27:42,662 Sial! 358 00:27:49,961 --> 00:27:51,921 Hei, Kie, kenapa kau kembali? 359 00:27:55,675 --> 00:27:56,509 Maaf. 360 00:27:58,594 --> 00:28:01,889 - Apa yang terjadi? - Ibuku marah dan aku diusir. 361 00:28:03,933 --> 00:28:06,185 - Tunggu, apa? - Bukan masalah besar. 362 00:28:06,269 --> 00:28:08,688 Aku akan di sini sementara, bersama temanku. 363 00:28:08,771 --> 00:28:10,440 Ada yang harus kita pikirkan. 364 00:28:10,523 --> 00:28:13,609 Jika butuh tempat tinggal, kau bisa tinggal denganku. 365 00:28:17,029 --> 00:28:19,449 Ya. Bagaimana denganmu? 366 00:28:23,161 --> 00:28:23,995 Ya… 367 00:28:26,289 --> 00:28:28,166 - Ayahku marah. - Marah? 368 00:28:28,249 --> 00:28:31,043 Setelah truknya ditinggalkan di Charleston? Kenapa? 369 00:28:31,627 --> 00:28:33,755 Aku masih memikirkannya. 370 00:28:33,838 --> 00:28:36,966 Aku tak bisa melihat alasan yang membuatnya marah. 371 00:28:37,759 --> 00:28:39,886 Tapi aku bertanya tentang kuncinya, 372 00:28:39,969 --> 00:28:43,389 dan katanya neneknya punya sesuatu seperti itu. 373 00:28:43,473 --> 00:28:45,850 Jadi, aku pergi ke rumah nenek buyut, 374 00:28:45,933 --> 00:28:46,851 dan… 375 00:28:50,438 --> 00:28:51,397 Aku menemukan… 376 00:28:54,734 --> 00:28:55,610 Ini. 377 00:28:57,820 --> 00:28:59,906 - Astaga. - Ya. 378 00:29:00,948 --> 00:29:02,825 - Astaga, Pope! - Aku tahu. 379 00:29:02,909 --> 00:29:04,744 Ini yang kita butuhkan untuk dapat bukti! 380 00:29:04,827 --> 00:29:07,789 Aku di ruangan dan itu keluar dari langit-langit! 381 00:29:07,872 --> 00:29:08,915 Astaga. 382 00:29:08,998 --> 00:29:09,832 Lihatlah. 383 00:29:11,334 --> 00:29:13,085 Apa itu tulisan? Apa itu? 384 00:29:13,586 --> 00:29:15,213 - Matikan lampu. - Kenapa? 385 00:29:15,713 --> 00:29:17,089 Lakukan saja. Percayalah. 386 00:29:26,933 --> 00:29:28,643 Aku tak lihat apa pun. 387 00:29:28,726 --> 00:29:31,062 - Itu dia. Jangan digerakkan. - Baik. 388 00:29:41,155 --> 00:29:43,574 - Astaga! - Aku tahu. 389 00:29:43,658 --> 00:29:46,035 - Bagaimana kau tahu itu? - Keren sekali! 390 00:29:46,118 --> 00:29:47,245 Lakukan lagi. 391 00:29:49,705 --> 00:29:54,752 "Jalan ke makam dimulai di ruang pulau." 392 00:29:54,836 --> 00:29:56,003 Apa maksudnya? 393 00:29:56,087 --> 00:29:59,048 Aku yakin itu ada hubungannya dengan Denmark Tanny 394 00:29:59,632 --> 00:30:00,633 dan malaikat. 395 00:30:01,133 --> 00:30:05,680 Aku ingat Limbrey membahas malaikat dan kunci mengarah ke salib. 396 00:30:05,763 --> 00:30:08,266 Ini gila. Kau genius. 397 00:30:08,850 --> 00:30:09,851 Terima kasih. 398 00:30:11,435 --> 00:30:13,688 Membuatmu penasaran soal ruang pulau. 399 00:30:19,527 --> 00:30:21,737 Menunggu panggilanmu, John B. 400 00:30:23,739 --> 00:30:24,824 Ayo, Kawan. 401 00:30:43,634 --> 00:30:46,512 Aku benci saat sepi seperti ini. 402 00:30:47,763 --> 00:30:48,973 Benar. 403 00:30:49,056 --> 00:30:52,268 Hei, apa yang terjadi pada Ricky? Dia pulang cepat? 404 00:30:55,688 --> 00:30:57,148 Kurang lebih. 405 00:30:58,691 --> 00:31:01,819 Masuk. Ada pasien tanpa informasi lebih lanjut di Detensi WK. 406 00:31:03,321 --> 00:31:06,949 Ya, dimengerti. Aku segera ke sana. Terima kasih. Ganti. 407 00:31:08,576 --> 00:31:12,121 Tugas memanggil. Sampai nanti, Opsir. Selamat malam, ya? 408 00:31:12,204 --> 00:31:13,039 Tunggu. 409 00:31:13,956 --> 00:31:16,584 Aku tak ada kegiatan. Aku akan mengantarmu. 410 00:31:28,554 --> 00:31:29,388 Wheezie? 411 00:31:32,141 --> 00:31:33,351 Ayolah, Wheeze. 412 00:31:37,021 --> 00:31:37,939 Kaukah itu? 413 00:31:39,815 --> 00:31:40,733 Wheeze? 414 00:31:43,653 --> 00:31:44,737 Aku bukan Wheezie. 415 00:31:44,820 --> 00:31:47,365 - Di mana Wheezie? - Jangan khawatir. 416 00:31:50,910 --> 00:31:52,495 Jangan cemas. Aku hanya… 417 00:31:55,581 --> 00:31:57,750 Aku perlu bicara denganmu. 418 00:31:58,501 --> 00:32:00,670 - Bolehkah? - Jangan mendekatiku. 419 00:32:00,753 --> 00:32:03,214 Sarah, yang kaulakukan memengaruhiku. 420 00:32:03,297 --> 00:32:05,341 Kau tak memikirkan itu, 'kan? 421 00:32:05,424 --> 00:32:07,259 Kau menembakku, Rafe. 422 00:32:09,303 --> 00:32:11,597 Itu dia, 'kan? Selalu salahku, 'kan? 423 00:32:11,681 --> 00:32:16,268 Kau tahu, aku ingin melindungi milikku, yang kudapat dari usahaku, 424 00:32:16,352 --> 00:32:18,896 dan aku penjahat karena mau pertahankan itu? 425 00:32:18,980 --> 00:32:22,608 - Itu bukan milikmu. - Apa aku salah melindungi milikku? 426 00:32:26,070 --> 00:32:28,155 Dengarkan aku, ya? 427 00:32:28,656 --> 00:32:31,534 Polisi akan bicara padamu, dan… 428 00:32:34,286 --> 00:32:37,873 - Harus kupastikan ceritanya benar… - Kau membunuh Peterkin. 429 00:32:40,292 --> 00:32:41,752 Ceritaku benar. 430 00:32:43,295 --> 00:32:45,673 Akan lebih baik bagimu jika kau… 431 00:32:45,756 --> 00:32:48,718 - Kaulindungi siapa? - Aku coba lakukan hal benar. 432 00:32:48,801 --> 00:32:50,594 - Sungguh? - Aku tak bisa… 433 00:32:50,678 --> 00:32:53,305 Kau lakukan hal benar… Tidak. Kau tak mendengarku. 434 00:32:53,389 --> 00:32:56,851 Kau melakukan hal benar adalah alasan kau tertembak. 435 00:32:56,934 --> 00:32:58,394 Karena mengikuti John B. 436 00:32:58,477 --> 00:33:01,355 John B. mungkin dihukum mati karenamu! 437 00:33:01,439 --> 00:33:03,566 Itu! Itu dia. 438 00:33:03,649 --> 00:33:06,402 Itulah maksudku, Sarah. 439 00:33:07,653 --> 00:33:08,612 Kau tahu? 440 00:33:12,825 --> 00:33:14,243 Kau selalu melawanku. 441 00:33:14,827 --> 00:33:17,204 - Itu tidak benar. - Jangan menyangkal. 442 00:33:17,288 --> 00:33:18,831 Kau masih melawanku. 443 00:33:19,415 --> 00:33:20,916 Tidak. 444 00:33:21,709 --> 00:33:24,378 Kau tak hanya melawanku. Kau melawan kami. 445 00:33:26,172 --> 00:33:27,715 Kami keluargamu, 446 00:33:29,050 --> 00:33:30,468 dan kau melawan kami. 447 00:33:32,845 --> 00:33:36,474 Entah kenapa, Ayah selalu memihakmu, bukan? 448 00:33:36,557 --> 00:33:39,393 Karena kau akan menangis di depannya seperti sekarang. 449 00:33:40,936 --> 00:33:45,232 Dengarkan aku. Aku tipe orang yang proaktif, Sarah. 450 00:33:45,316 --> 00:33:47,985 Kita punya masalah, kita selesaikan malam ini. 451 00:33:48,069 --> 00:33:49,862 Kau paham? 452 00:33:49,945 --> 00:33:51,572 Kau mau ke mana, Sarah? 453 00:34:04,168 --> 00:34:05,753 Waktumu setengah jam. 454 00:34:05,836 --> 00:34:09,173 Kunci pintunya saat selesai. Buang kuncinya. 455 00:34:34,573 --> 00:34:35,741 Tak ada ruginya. 456 00:34:55,427 --> 00:34:59,140 - Lurus saja untuk ke ruang transfer. - Baik. Terima kasih, Pak. 457 00:35:14,572 --> 00:35:15,573 Naikkan dia. 458 00:35:17,658 --> 00:35:19,076 Kau mau bantu pasienmu? 459 00:35:20,286 --> 00:35:23,080 Ya, tentu. Ya, aku akan bantu pasienku. 460 00:35:23,164 --> 00:35:24,582 Ayolah. 461 00:35:24,665 --> 00:35:26,292 Apa aku mau bantu pasienku? 462 00:35:27,585 --> 00:35:29,420 Pasienku. Tentu saja. 463 00:35:30,504 --> 00:35:31,463 Di mana Ricky? 464 00:35:31,964 --> 00:35:32,965 Ricky? 465 00:35:33,465 --> 00:35:34,884 Keracunan makanan. 466 00:35:34,967 --> 00:35:37,970 Kau tahu Ming Dynasty di Jalan Raya 25? 467 00:35:38,470 --> 00:35:41,473 Telur gulung mereka akan membuatmu sakit. 468 00:35:42,474 --> 00:35:43,559 Di mana pasiennya? 469 00:35:43,642 --> 00:35:46,770 Pasien jatuh. Tidak pingsan, tapi dia ortostatik. 470 00:35:46,854 --> 00:35:47,938 Limfoma stadium 4. 471 00:35:48,022 --> 00:35:50,900 Dia jalani kemoterapi selama tiga bulan terakhir. 472 00:35:57,823 --> 00:36:00,784 Hanya dia pasien malam ini, Bu? 473 00:36:00,868 --> 00:36:03,120 Kenapa? Mau bawa lebih dari satu malam ini? 474 00:36:03,204 --> 00:36:06,332 Akan kulakukan jika harus. Itu yang ingin kukatakan. 475 00:36:06,832 --> 00:36:07,833 Sial! 476 00:36:09,084 --> 00:36:13,255 Aku hanya berpikir aku dipanggil karena pasienku menderita usus buntu. 477 00:36:13,339 --> 00:36:14,215 Tidak? Baik. 478 00:36:14,298 --> 00:36:16,008 Dia satu-satunya pasien kita. 479 00:36:16,508 --> 00:36:17,426 Baik. 480 00:36:17,509 --> 00:36:19,261 Di mana kau bekerja? 481 00:36:21,847 --> 00:36:23,724 Wilayah Dare, Bu. 482 00:36:23,807 --> 00:36:26,477 Aku bekerja di sana. Tak pernah melihatmu. 483 00:36:26,560 --> 00:36:29,230 Itu karena aku naik pangkat begitu cepat. 484 00:36:29,313 --> 00:36:30,856 Aku ingin mengobrol, 485 00:36:30,940 --> 00:36:33,901 tapi kami harus pergi. Pasien harus dibawa ke rumah sakit. 486 00:36:33,984 --> 00:36:35,861 JJ, kaukah itu? 487 00:36:39,782 --> 00:36:41,116 Dia berdelusi. 488 00:36:46,121 --> 00:36:48,040 Kami punya kendaraan baru di New Bern. 489 00:36:49,416 --> 00:36:52,795 Tak bisa. Kurasa yang ini. Itu dia. 490 00:36:53,337 --> 00:36:54,338 Baiklah. 491 00:36:55,631 --> 00:36:56,632 Ini dia. 492 00:36:56,715 --> 00:36:59,009 Baik, ayo naikkan dia. 493 00:36:59,093 --> 00:37:00,219 Ayo. 494 00:37:03,681 --> 00:37:05,641 Jadi, di mana rekanmu? 495 00:37:07,351 --> 00:37:09,061 Sudah kubilang. Telur gulung. 496 00:37:09,144 --> 00:37:11,480 Siapa yang merawat pasien jika kau menyetir? 497 00:37:13,607 --> 00:37:16,193 Mereka bilang petugas bisa menyetir. 498 00:37:16,277 --> 00:37:18,445 Tidak, dia tahanan. Aku harus di belakang. 499 00:37:18,529 --> 00:37:21,365 Tunggu. Kau bilang kau akan bertanggung jawab 500 00:37:21,448 --> 00:37:24,535 karena aku tak merawat pasienku. Begitukah? 501 00:37:24,618 --> 00:37:28,872 Karena lihat dia. Dia lemah, rapuh, dan pucat. 502 00:37:28,956 --> 00:37:32,376 Aku harus merawatnya atau kita akan kehilangan dia. 503 00:37:32,876 --> 00:37:34,795 Tak mau itu jadi salahmu, 'kan? 504 00:37:35,296 --> 00:37:36,380 Ini tak terjadi. 505 00:37:37,506 --> 00:37:38,924 - Baiklah, ayo. - Ya. 506 00:37:45,306 --> 00:37:46,223 Ruang muat. 507 00:37:50,102 --> 00:37:52,646 Tidak. Mereka baru pergi dari sini. 508 00:37:54,773 --> 00:37:56,483 Kerugianku banyak. 509 00:38:04,533 --> 00:38:06,952 Perhatian, laporan masuk. 510 00:38:07,036 --> 00:38:09,621 Kuulangi, laporan masuk. Kau dengar? 511 00:38:10,622 --> 00:38:11,540 Diterima. 512 00:38:11,623 --> 00:38:13,542 Lanjutkan antar pasien ke rumah sakit. 513 00:38:13,625 --> 00:38:16,962 - Kami sudah kirim bantuan. Kau dengar? - Dimengerti. 514 00:38:17,463 --> 00:38:19,006 Opsir, apa ada masalah? 515 00:38:21,050 --> 00:38:22,009 Opsir. 516 00:38:27,264 --> 00:38:29,016 Tidak, Rafe! Hentikan! 517 00:38:29,892 --> 00:38:31,894 Rafe, hentikan! 518 00:38:31,977 --> 00:38:34,021 Ini Sarah. 519 00:38:35,606 --> 00:38:37,858 Aku adikmu. Tolong jangan. 520 00:38:38,359 --> 00:38:42,446 Bagaimana denganku? Kau akan buat aku dihukum mati. 521 00:38:43,906 --> 00:38:44,907 Tidak! 522 00:39:02,508 --> 00:39:04,259 - Ini salahmu sendiri. - Rafe! 523 00:39:04,343 --> 00:39:05,886 Ini salahmu! Keputusanmu. 524 00:39:07,721 --> 00:39:08,764 SHERIFF WILAYAH KILDARE 525 00:39:09,932 --> 00:39:11,934 Ayolah, Kie. Aku butuh keajaiban. 526 00:39:17,731 --> 00:39:19,817 Ini akibat perbuatanmu, Sarah. 527 00:39:23,654 --> 00:39:24,655 Sialan! 528 00:39:31,453 --> 00:39:32,413 Sialan! 529 00:40:13,871 --> 00:40:15,456 Sarah! 530 00:40:22,212 --> 00:40:24,298 Sarah! Kau tak apa-apa? 531 00:40:24,381 --> 00:40:26,758 Kemarilah. Ayo. Kau tak apa-apa? 532 00:40:28,218 --> 00:40:29,052 Rafe. 533 00:40:35,350 --> 00:40:36,560 Tolong! 534 00:40:44,985 --> 00:40:46,570 Minggir! Ayo! 535 00:40:46,653 --> 00:40:48,697 Maaf! Maafkan aku. 536 00:40:48,780 --> 00:40:51,200 Minggir! Bawa pergi mobilmu. 537 00:40:51,283 --> 00:40:53,660 - Dia baru dapat SIM. - Itu kecelakaan. 538 00:40:53,744 --> 00:40:56,163 Bawa pergi mobilmu sekarang! 539 00:40:56,663 --> 00:40:57,789 Tolong! 540 00:40:57,873 --> 00:40:59,917 - Penjaga! - Tolong! 541 00:41:11,136 --> 00:41:12,846 Aku akan kembali untukmu. 542 00:41:17,518 --> 00:41:20,187 - Ayo! - Buka pintunya! 543 00:41:21,313 --> 00:41:22,606 Ayo! 544 00:41:23,607 --> 00:41:28,362 Jika kau menyentuhnya lagi, aku akan membunuhmu. Kau mengerti? 545 00:41:28,445 --> 00:41:29,613 Kau mengerti, Rafe? 546 00:41:32,866 --> 00:41:35,160 Sarah, kau tak apa-apa? Bisa bernapas? 547 00:41:45,045 --> 00:41:50,259 Semua petugas segera ke sel blok C. 548 00:41:50,342 --> 00:41:52,010 John B. 549 00:41:52,094 --> 00:41:54,429 - Hei. - Aku tak melakukan ini, Shoupe. 550 00:41:54,513 --> 00:41:57,724 Tak penting. Bernapas. Kau bisa bernapas? Kau terluka? 551 00:41:57,808 --> 00:41:59,434 Aku baik-baik saja. 552 00:41:59,935 --> 00:42:04,147 Dengar, aku diserang. Seseorang mencoba membunuhku. 553 00:42:05,440 --> 00:42:06,441 Kau paham? 554 00:42:07,985 --> 00:42:08,944 Baik. 555 00:42:09,528 --> 00:42:11,697 Kami butuh medis, Sel Blok C. 556 00:42:11,780 --> 00:42:13,407 Dimengerti. Segera. 557 00:42:15,742 --> 00:42:18,036 Aku sungguh tak akan bertanya. 558 00:42:18,120 --> 00:42:21,832 Dengar, aku keluarkan orang yang salah dari penjara. Tuntut aku. 559 00:42:22,666 --> 00:42:23,500 Apa? 560 00:42:23,584 --> 00:42:25,043 Setidaknya aku berusaha. 561 00:42:25,127 --> 00:42:27,921 Kenapa kau selalu melakukan hal bodoh? 562 00:42:28,005 --> 00:42:30,257 Bagaimanapun aku akan dipenjara, 563 00:42:32,134 --> 00:42:33,343 jadi, itu tak penting. 564 00:42:35,596 --> 00:42:36,597 Kau tak apa-apa? 565 00:42:37,931 --> 00:42:38,890 Ya. 566 00:42:40,017 --> 00:42:41,476 Ini hari yang buruk. 567 00:43:02,789 --> 00:43:05,584 Ini. Minumlah. 568 00:43:14,760 --> 00:43:15,636 Hei, Topper. 569 00:43:18,263 --> 00:43:19,431 Terima kasih. 570 00:43:22,142 --> 00:43:23,101 Tentu. 571 00:43:26,730 --> 00:43:31,610 Aku tahu tempat kau bisa hangatkan diri. Aku tahu tempat aman. 572 00:44:06,687 --> 00:44:09,398 Terjadi insiden di pusat penahanan semalam. 573 00:44:09,481 --> 00:44:12,359 Aku ragu akan ada saksi jika menunggu lebih lama. 574 00:44:13,568 --> 00:44:15,112 Ini senjata yang dibawa anak-anak? 575 00:44:17,948 --> 00:44:18,824 Sudah dicek? 576 00:44:18,907 --> 00:44:22,327 Ada hasil uji balistik dari lab. Peluru cocok dengan yang di tarmak 577 00:44:22,411 --> 00:44:25,706 dan ada sidik jari Rafe di pelurunya. 578 00:44:30,877 --> 00:44:33,213 - Semuanya siap. - Waktunya pertunjukan. 579 00:44:33,296 --> 00:44:35,132 Anak-anak itu benar. 580 00:45:34,941 --> 00:45:37,944 SBI! Kami punya surat perintah. Buka pintunya. 581 00:47:53,872 --> 00:47:55,790 Terjemahan subtitle oleh Meita A. Lestari